А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы перестали быть империалистической державой, занимающей лидирующие позиции в международной торговле. Возьмем, например, производство стали. Она идет на постройку новых кораблей. Себестоимость американской стали гораздо ниже. И что это означает? – спросила Джиллиан свою юную ученицу.
– Ее можно продавать дешевле?
– Совершенно верно. И при этом не остаться в накладе. Это называется спрос и предложение. Покупатели хотят покупать дешевле, поэтому они купят у того, кто продает по более низкой цене. А если сейчас строится так много кораблей, то, естественно, сталь покупают в Америке, а не в Англии, а это значит…
– Что наш кораблик потонул, – вмешался Грэм.
У нее мурашки по спине пробежали от его глубокого бархатистого голоса. Муж стоял в дверях, скрестив руки на широкой груди, и внимательно смотрел на нее. Словно ребенок, которого поймали на краже печенья, она подскочила от испуга так резко, что даже уронила стул.
Грэм быстрыми шагами вошел в комнату и поднял стул. Джиллиан густо покраснела:
– Извини. Э-э-э, мисс Хантер сегодня заболела, и я… я… думала, что Жасмин… я хотела сказать, что экономика… и… – Она закусила губу. Поднимет ли герцог ее на смех, как это обычно делал Бернард, или накажет, как отец? Вряд ли он одобрит ее увлечение экономикой.
– Так считаешь, что Англия утратила лидирующие позиции в мировой экономике? – спросил он.
Она молча смотрела на него. В его взгляде читался интерес. Джиллиан с замиранием сердца ждала выговора, но вместо этого он присел на уголок парты. Джиллиан набрала в грудь воздуха и начала объяснять:
– Массовое производство снизило затраты и повысило производительность труда, но внутренний спрос в Англии существенно ниже, чем предложение. А на экспортных рынках очень сильна конкуренция со стороны Америки.
– Но ведь и в Америке есть свои проблемы. Взять хотя бы экономическую депрессию 1883 года, – возразил он.
– Да, но Америка, похоже, выйдет из кризиса легче, чем Англия, потому что у них ниже цены на природные ресурсы. Как индустриальная держава мы проигрываем им. Таков закон спроса и предложения.
Герцог посмотрел на племянницу:
– Жасмин, а тебе еще не пора на верховую прогулку? Чарльз уже ждет тебя.
Жасмин выбежала из комнаты. А герцог встал и подошел к Джиллиан.
Только не это. Сейчас он будет ее отчитывать.
Она настолько приготовилась услышать критику в свой адрес, что очень удивилась, когда он обхватил ее лицо ладонями. Джиллиан вся затрепетала, когда он провел пальцем по ее подбородку.
– Оказывается, моя жена еще и блестящий экономист. Я очарован. У кого ты училась?
Джиллиан в изумлении смотрела на него. Кажется, он не смеялся над ней.
– Я читала Маршалла. В отцовской библиотеке были «Принципы экономической науки», но он почти не раскрывал эту книгу.
– Теперь понятно, откуда у тебя такие познания, – прошептал он. – Но к чему этот запуганный вид? Я же не зверь. Разве ты не поняла тогда за ужином, когда ты затронула эту тему, что мне тоже интересно?
– Я думала… что мнение женщины по таким вопросам мужчин не интересует.
Конечно, ее отца это не интересовало. Он не давал матери и рта раскрыть, постоянно критиковал, – в конце концов бедняжка вообще перестала высказывать свое мнение.
Он иронически усмехнулся:
– Некоторых, может, и не интересует. Но я не из их числа. Я плохо разбираюсь в экономике и инвестициях. Может, ты возьмешься просветить меня?
Ее муж сидел на парте и кивком попросил ее присесть. Ободренная живым интересом, который читался в его глазах, она нерешительно начала говорить. Он задавал вопросы по существу, буквально выпытывая у нее ответы, спорил. Она настолько увлеклась, что, взглянув на свои золотые часики, сильно удивилась, что прошло уже больше часа. Она вскочила и стала поспешно складывать бумаги на дубовом столе.
Грэм задумчиво на нее посмотрел:
– А ты отличная учительница. Ты когда-нибудь думала о том, чтобы продолжить образование?
Джиллиан закусила губу. Он смотрел на нее вполне благожелательно. Может, стоит ему признаться? Ей уже нечего терять. Она дрожащими руками перекладывала бумаги.
– Учиться в колледже – моя заветная мечта. Я думала поступить в колледж Рэдклифф в Америке. – Осмелившись поднять глаза, она увидела на его лице понимание.
– А, так вот почему ты хотела сбежать. Отец ни за что не отпустил бы тебя учиться.
Она горько рассмеялась:
– Он отправил меня в школу, чтобы я научилась разливать чай. Он бранил меня за то, что я высказываю свое мнение по теоретическим вопросам. Он твердил, что я глупая и болтаю о вещах, в которых ничего не смыслю. Колледж в Америке – моя единственная надежда продолжить образование.
Он накрыл ее руку своей.
– Ты не болтаешь. Мне твои разговоры кажутся очень интересными и захватывающими. Почему ты боишься мне поверить? – спросил он тихо.
– Мужчин, принадлежащих к высшему обществу, не интересуют интеллектуальные способности их жен. Им нужно только их тело.
– Почему бы мужчинам и женщинам не наслаждаться друг другом не только телесно, но и духовно? – не согласился он.
– Ты правда так считаешь?
Он пристально посмотрел на нее, страсть, которую она увидела в его взгляде, заставила ее сердце бешено колотиться.
– Вот ты говоришь о золоте, – прошептал он. – Твои волосы в лучах солнца выглядят золотыми. Ты предсказываешь, что американская валюта будет обеспечиваться золотом. – Он вытащил шпильки, удерживавшие ее локоны, которые тут же упали ей на грудь. Он держал в руке один из локонов, разглядывая его.
– П-покупательная способность золота н-непрерывно увеличивается, – сказала она с запинкой. Она не могла отвести зачарованного взгляда от увеличивающейся выпуклости под его шелковыми брюками.
– Сомневаюсь, что в ближайшее время нас ожидает спад.
Его глаза стали совсем черными от желания. Грэм уложил ее на паркетный пол рядом с собой.
– Золото, э-э-э… золото намного стабильнее и надежнее, и таким о… – У нее перехватило дыхание, когда он стал осторожно покусывать ее за шею, а потом нежно провел по ней языком. Он прижимал ее спиной к жесткому паркету, а его руки, о-о-ох, его руки проникли под ее нижние юбки… Она в классной комнате лепечет про какой-то золотой стандарт, а ее муж в это время задирает ей юбку… Его рука настойчиво скользила по ее бедру, задевая край чулка. Он поймал ее взгляд, расстегивая на ней белую блузку, под которой открылись полукружия груди, приподнятые корсетом.
– Ты представить себе не можешь, как меня заводит, когда ты так говоришь.
– К-как говорю? – О-о-ох, он провел пальцем по ее груди вдоль края корсета. Она вся напряглась в сладостном предвкушении.
– Как образованная женщина. Это меня возбуждает, – выдохнул он ей в самое ухо, покусывая за мочку.
– Я и представить себе не могла, что экономика может быть такой… возбуждающей.
Грэм погладил ладонью ее щеку. Она таяла под его нежным взглядом.
– Это ты, Джилли, меня возбуждаешь. Твой блестящий ум, твое остроумие… твоя страсть.
Он ослабил ее корсет, высвобождая грудь. У Джиллиан перехватило дыхание, она почувствовала, что краснеет.
Грэм медленным и осторожным движением провел своим мягким языком по самому кончику ее соска, потом он обвел языком вокруг затвердевшего бугорка, обхватил его губами и сильно сжал.
Джиллиан со стоном выгнулась, с каждым его посасывающим движением по ее телу разливались волны тепла. Его влажные губы покраснели. Как она хотела впиться в них поцелуем! Джиллиан приподнялась и обхватила его руками за шею, притягивая к себе.
Он поцеловал ее в губы, ощущая вкус ее поцелуя и настойчиво требуя ответа. Затем он оторвался от нее, в его глазах пылала страсть.
– Расскажи мне поподробнее об экономической теории Маршалла.
Говорить? При таком безумном наслаждении?
– А… э-э-э-м… ну, мистер Маршалл придерживается теории, что в процессе своей эволюции человек становится более высокоорганизованным существом и что даже его животные страсти нуждаются в осмыслении…
– Животные страсти, – выдохнул Грэм. Он шутя зарычал, покрывая поцелуями ее ключицы и основание шеи.
– Э-э-м, о… ах… даже когда человек может себе позволить покупать более дорогую еду и напитки, его запросы все равно ограничены, поскольку сама природа ограничивает его-о-о-о… – Она застонала, почувствовав, как его губы снова ловят ее сосок. Он долгими неторопливыми движениями водил языком по отвердевшему бугорку.
Грэм поднял голову, его пылающий взор, казалось, проникал в самую душу.
– И? – спросил он.
– Грэм, пожалуйста, не будем сейчас об этой чертовой экономике, – сказала она умоляющим голосом. Она хотела, чтобы он взял ее прямо сейчас.
Грэм расхохотался и стал расстегивать брюки. Он навис над ней, осторожно раздвигая ее колени, глаза его при этом были чернее ночи. Джиллиан почувствовала, как нечто твердое упирается в ее увлажнившееся лоно, и тут он вошел в нее мощным толчком. Она скользила по дубовому паркету; он, не прекращая двигаться, крепко обхватил ее бедра, проникая в нее все глубже. Джиллиан закусила губу, еще немного, и она буквально утонет в удовольствии. Не в силах больше сдерживаться, она изогнулась дугой, уткнувшись лицом в его черный шелковый пиджак, чтобы приглушить крик наслаждения. Ее тело извивалось, будто по венам тек жидкий огонь. Грэм на мгновение застыл над ней, стиснув зубы, чтобы сдержать крик, а потом неистово содрогнулся.
Прерывисто дыша, он посмотрел на нее:
– Ну, как урок, понравился?
Язык не слушался Джиллиан.
– И… и что… мы проходили?
– Ну как же, хабиба, спрос и предложение. Ты пользуешься у меня большим спросом, а в обмен я предлагаю тебе столько удовольствия, сколько ты захочешь. По-моему, это взаимовыгодная сделка.
– Да, но какова цена сделки? – Она смотрела ему прямо в глаза, чувствуя его напряженную плоть в себе.
Грэм нежно поцеловал ее во вспотевший лоб.
– Любая цена, какую ты назначишь. Что ты скажешь, например, об обучении в колледже здесь, в Англии?
– Правда? Но деньги…
– Плевать на деньги. Придумаем что-нибудь. Если пойти учиться – твоя заветная мечта, Джилли, то я хочу исполнить ее. – Он погладил ее по щеке. – Преподнести ни золотом блюде, если это возможно.
Она через силу улыбнулась:
– На серебряном. Мы не можем позволить себе золото. Он рассмеялся:
– Если я устрою тебя здесь в колледж, Джилли, ты останешься со мной?
В его глазах отразилось мучительное одиночество. Они подумала обо всех потерях, которые он перенес в детстве, и у нее сжалось сердце. Но она хотела получить нечто большее. Она дала себе клятву, что у нее никогда не будет такой семьи, как у ее родителей, когда два человека живут под одной крышей, но при этом остаются чужими.
– Если ты хочешь, чтобы я осталась, все должно измениться, Грэм, – сказала она, медленно подбирая слова.
Он прижимал ее к полу к полу своим сильным телом – она не могла пошевелиться и явно была не в выигрышной полиции. Но она продолжала бороться, зная, что говорить надо именно сейчас, пока их тела слиты воедино и все его внимание безраздельно принадлежит ей.
– Меня не устраивает брак, в котором муж постоянно от меня отгораживается. Ты часами где-то пропадаешь и ничего мне не говоришь. Ты возводишь вокруг себя каменную стену и никого не пускаешь внутрь. Вот ты говоришь, что мужчины и женщины могут наслаждаться не только телом, но и умом друг друга, а сам отгораживаешься от меня. Поделись со мной, Грэм. Я все пойму и смогу принять тебя таким, какой ты есть.
Его взгляд стал холодным и отчужденным. Он снова замкнулся в себе. Молча встал, привел себя в порядок, отряхнул свои шелковые брюки, словно между ними ничего не произошло, словно он не слышал ее слов.
В дверях он задержался и не оборачиваясь произнес:
– Я распоряжусь, чтобы мой секретарь подыскал для тебя университет. Подумай об этом, Джиллиан. В моих силах исполнить твое самое заветное желание, если ты, конечно, останешься со мной.
«Да, но подаришь ли ты мне при этом своё сердце, – с горечью подумала она. – Как же мне остаться, если ты продолжаешь отгораживаться от меня?»
Он вышел, а она осталась лежать на полу: юбки задраны, его семя стекает по ее влажным бедрам…
Грэм тщательно и последовательно воплощал свой план. Джиллиан не должна ничего знать. Чтобы поправить пошатнувшиеся финансы, он продал одну из четырех чистокровных арабских кобыл, приобретенную у племени хамсинов. Половину вырученных от продажи денег он направил хамсинскому шейху в счет оплаты, но Джабари отказался от этих денег. Вместо этого он запросил небольшой процент с продажи будущего потомства. «Я имею в виду потомство твоего жеребца, а не твое. Кстати, о потомстве, – писал дальше шейх, – прими поздравления со свадьбой. Считай, что лошади – мой подарок к свадьбе».
Грэм вздохнул, перечитывая письмо шейха. Итак, на какое-то время о финансовых проблемах можно забыть.
Теперь Грэм мог проводить больше времени с отцом Джиллиан в его клубе, устанавливая с ним доверительные отношения, и убеждать графа, что он поддерживает его законопроект. Он мог позволить себе карточные проигрыши, несмотря на стесненные финансовые обстоятельства.
За все это время только одно из отданных им распоряжений не имело отношения к его плану по уничтожению Странтона: он поручил секретарю навести справки о колледже, где могла бы учиться Джиллиан. Грэм испытывал острое чувство вины по отношению к ней: она хотела от него то, что он не готов был предложить ей, – самого себя. Как поделиться той жуткой тьмой, которую он носит в душе? Он не мог этого сделать. Больше он никогда не позволит себе быть уязвимым.
Для разоблачения Странтона надо было сначала кое-что подготовить. Грэм отправил своего доверенного грума Чарльза в самые отвратительные лондонские трущобы. Через какое-то время слуга вернулся и с суровым лицом доложил, что нашел именно такого мальчика, какой нужен Грэму.
На следующий день Грэм оделся скромно, но аккуратно. Изучив свое отражение в зеркале, он нахлобучил на голову кепку, как у рабочего. Ему нужно слиться с окружающей обстановкой, как гепарду во время охоты.
Притоны Сент-Джайлса находились в самом сердце Лондона и были подобны гнойной язве. Герцог в сопровождении грума осторожно шел по узким улицам, то и дело оглядываясь в поисках того, кто был ему нужен. Карман куртки герцога оттопыривал увесистый кошелек, который и должен был послужить приманкой. Грэм то и дело морщился от вони – смеси запахов джина, рвоты и мочи.
У него кровь стыла в жилах при виде этого скопища людских страданий, преступлений и нищеты. Шевелящаяся людская масса больше всего напоминала ему гнездо черных скорпионов, на которое он когда-то наткнулся в Египте. Такие же безобразные и смертельно опасные.
У Грэма было чутье на опасность, он ни на минуту не ослаблял внимания, пока они шли. Впрочем, долго ждать не пришлось. Грэм почувствовал легчайшее прикосновение к карману, извернулся и поймал свою жертву за руку: долговязый парень, босой, ноги обмотаны каким-то тряпьем, но куртка сравнительно новая, скорее всего, краденая.
– Отпусти, – вырывался мальчишка.
Слишком взрослый. Может, лет тринадцати. В нем не было и следа той детской невинности, которая была необходима Грэму для осуществления его плана. Герцог предупреждающе сжал запястье воришки и кинул ему монетку.
– Вот, держи, – сказал он грубо. – Это тебе на ботинки.
Мальчишка вырвался и тут же растворился в толпе.
Они продолжили свой путь. Грэм по-прежнему внимательно осматривался, стараясь не обращать внимания на полуразвалившиеся дома с выбитыми окнами, заткнутыми пожелтевшей бумагой, и на босоногих девочек с загрубевшими лицами. Они прошли мимо мужчины в изодранном пальто, который прижимал к стене женщину. Женщина обхватила ногами его бедра, а он с каким-то хрюкающим звуком овладевал ею. Она же смотрела в никуда с безразличным видом морфинистки.
Грэм заставил себя продолжить путь. Вскоре он опять почувствовал прикосновение к карману. Он повернулся и поймал воришку за запястье.
– Эй, полегче, – вырывался мальчишка.
Мальчик в грязных лохмотьях с лицом голодного ангела.
Впалые грязные щеки, дерзкие, но перепуганные глаза. Герцог внимательно его разглядывал. Мальчишке на вид лет восемь. Грязные и взъерошенные черные волосы, огромные карие глаза. Стоит его отмыть и приодеть – глаз от него будет не отвести.
Грэма буквально выворачивало от отвращения к себе, но он сделал глубокий вдох и поклялся про себя, что с мальчиком ничего не случится. Он поймает графа за руку еще до того, как случится непоправимое.
А как быть с душевной травмой?
Мальчик живет на улице. Несмотря на его невинный вид, он наверняка многое повидал, многое пережил, может, даже слишком многое. В свои восемь лет он уже был закаленным ветераном сражений за кусок хлеба и теплый ночлег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32