А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Сюда наверняка приходят животные. Поставим силки.
Они разбили лагерь возле застывшей лавы; камни здесь были неровные, с острыми краями, когда-то вылетевшие наружу вместе с подземным огнём. Земля была покрыта пеплом; из-под него кое-где пробивались крошечные зелёные ростки. Там, где долина кончалась, лежал снег.
Кари сидел возле костра, наблюдая, как из жидкой грязи поднимаются дымы. Хакон, закрыв глаза, лежал рядом с ним.
Скапти бросил взгляд на Брокла и спросил:
— Что случилось?
Великан с яростным видом чистил пемзой топор и ничего не ответил. Отозвался Кари:
— Мунгарм ушёл на охоту.
— Отлично. Ну и что?
Кари пошевелил ногой мешок серого человека. Из него торчала рукоять меча — единственного оружия Мунгарма.
— Без меча? — И тут Джесса всё поняла.
— Он сказал, что нам нужна еда и что он её достанет. И ушёл.
— Если он думает, что я стану есть… всякую дрянь… — Брокл просто кипел от негодования.
— Станешь, — возразил Скапти, присаживаясь рядом с ним. — Сигни и Вулфгар — и все остальные — ждут нашей помощи. Мы будем есть, Брокл. Даже падаль.
Брокл сплюнул, но ничего не ответил.
— Пока его нет, — сказала Джесса, — нам нужно поговорить. Известно ли кому-нибудь из вас, чего он хочет?
Все покачали головой. Хакон открыл глаза и приподнялся:
— Он не опасен?
— Иногда опасен, — ответил Кари. — Когда становится животным. Тогда на него нападают странные приступы дикой ярости.
— Значит, он умеет колдовать, — вставил Скапти.
— Нет, — сказал Кари, — это не его колдовство.
— А мне наплевать чьё! — воскликнул Брокл. — За ним нужно следить! Глаз с него не спускать!
Мунгарм вернулся поздно, на рассвете. Хакон не спал и увидел, как среди серных испарений внезапно и бесшумно возникла поджарая тень.
Мунгарм присел у костра. Его горящие глаза выражали такое довольство, что Хакон отвернулся. Наконец Мунгарм заговорил, его голос звучал хрипло и резко.
— Зажарь это. И позови остальных, когда будет готово.
Он бросил перед Хаконом уже освежёванную тушу, с которой стекала кровь. Кто это был, Хакон не понял, — наверное, коза. Снова почувствовав себя рабом, он принялся готовить мясо. Человек-волк некоторое время следил за ним, лениво развалясь у огня. Хакону стало не по себе.
— Перестань на меня пялиться, — буркнул он. Мунгарм усмехнулся:
— А что, страшно?
Хакон посмотрел на него. Серый человек оскалил зубы; в темноте сверкнули острые клыки. Его руки и одежда были в крови.
Хакон положил руку на меч.
Мунгарм засмеялся и встал.
— Меня не буди, — сказал он, — я уже поел.
Запах жареного мяса разбудил Джессу; она быстро села и уставилась на костёр. Хакон поворачивал на вертеле большой кусок мяса, с которого шипя стекал жир. Джесса подбежала к костру.
— Буди остальных, — сказал Хакон. — Готово.
— Это Мунгарм принёс?
— Да. — Он нахмурился. — Одни боги знают, как он его добыл.
— Мне всё равно, — твёрдо сказала Джесса. Все ели молча, с жадностью, даже Брокл, хотя вид у него был весьма мрачный. Это была коза или её дикий сородич; странно, но вокруг они не видели никаких животных.
Мунгарм мирно спал, завернувшись в одеяло.
Кари бросил остатки мяса воронам; они слетели вниз и принялись его клевать.
— А наши птицы не такие уж и голодные, — заметил Скапти.
— Они летали за Мунгармом, — сказал Кари, — и получили остатки его обеда.
— А он тогда был волком? — тихо спросила Джесса.
— Да. Огромный серый волк, как сказали мне вороны. Человеческое тело оставалось лежать на земле, и он из него вышел.
Все дотронулись до амулетов; Брокл схватился за молоточек Тора, который висел у него на шее. Но никто ничего не сказал. Они не знали, что на это можно сказать.
Ещё до восхода солнца они тронулись в путь, осторожно пробираясь по застывшей лаве. Слева дымилась и булькала жидкая грязь; из щелей между камнями то и дело вылетали жёлтые струи серы. В сухом воздухе плавал дым. Джесса закашлялась.
Вдруг они почувствовали, как земля затряслась; все в испуге остановились. Земля снова задрожала, словно изнутри на неё давила какая-то огромная сила.
— Она поднимается! — прошептала Джесса.
— Бежим! — крикнул Брокл, хватая её за руку.
Но земля под ногами закачалась, и, не удержавшись, они покатились кубарем; раздалось шипение, потом свист, перешедший в пронзительный визг, и из-под земли в небо фонтаном ударила водяная струя. Все в изумлении уставились на неё; на их лицах оседали капли пара и влаги. Потом фонтан внезапно исчез. Где-то вдалеке из-под земли забил новый.
— Что это такое? — как зачарованный, спросил Брокл.
— Гейзеры, — ответил Скапти, на этот раз без поэтических прикрас. — Они образуются под землёй. Там находятся кипящий котёл, подземная кузница, наковальня Хеля. Слой земли, по которому мы ходим, очень тонкий; в отдельных местах он рвётся.
Переход через лавовое поле занял почти весь день; земля была серой, покрытой пеплом, отовсюду поднимались большие и маленькие столбы дыма. Иногда в земле образовывались трещины, где кипела раскалённая лава; выплёскиваясь наружу, она застывала, превращаясь в чёрные камни.
Постепенно, ближе к полудню, воздух стал холоднее; путешественники вступили на землю чёрного пепла. Здесь камни были крупнее, их неровная дырчатая поверхность напоминала губку. Прислонившись к одному из таких камней, Скапти сказал:
— Смотрите.
Перед ними было маленькое круглое озеро с чистой, как стекло, водой. В его гладкой поверхности отражалось зимнее солнце.
Всем очень хотелось пить, поэтому они начали быстро спускаться к озеру. Джесса провалилась в небольшую трещину и задержалась, вытаскивая ногу, Кари стал ей помогать.
— Я чувствую себя такой грязной, — раздражённо заметила Джесса, — вся в пыли.
— Эта пыль из воздуха, — сказал Кари, посмотрев вверх.
Они побежали за остальными, которые уже были у воды.
Внезапно один из воронов закаркал и забил крыльями прямо у них над головой.
Кари резко остановился.
Джесса налетела на него.
— Смотри, — тихо сказал он.
Джесса посмотрела через его плечо. Скапти и Хакон неподвижно лежали на земле; Брокл, который наполнял водой мешок, вдруг повалился на землю, разливая воду. Рядом лежал Мунгарм.
Джесса сжала кулаки:
— Они отравились!
— Не думаю, — ответил Кари. — Посмотри вон туда.
Джесса вгляделась в густой дым и вдруг увидела чей-то силуэт; женщина, молодая женщина с гладкими чёрными волосами, завязанными в тугой пучок. Осторожно ступая среди лежащих тел, она подошла ближе. Потом наклонилась, и Джесса увидела в её руках меч Хакона. Женщина стояла, раздумывая.
— Нет! — крикнула Джесса, выбегая вперёд. Женщина обернулась, испуганно вздрогнув. Что-то пробормотав, она взмахнула рукой, но Кари, не обратив на это внимания, быстро побежал к ней, перепрыгивая через куски лавы. Джесса побежала за ним.
Это была очень странная женщина. Её кожа была густо намазана жиром; глаза — узкие и раскосые. Одежда из тёплых шкур закрывала её до самой шеи; сапоги были сшиты из густого меха. Женщина с любопытством рассматривала незнакомцев.
— Твоё колдовство на меня не подействует, — сказал ей Кари.
— Вижу. — Женщина взглянула на лежащих на земле и засмеялась. — У меня пропали три козы. Я подумала, что поймала воров. Ты их преследуешь?
— Это мои друзья.
— Правда? А зачем Снежному страннику понадобилось переходить радугу?
Кари замер. Ему вспомнились слова воина-призрака в заколдованном лесу; переливы красок, предупреждение, глубокая пропасть во тьме.
Джесса посмотрела на него, потом на женщину:
— Ты их убила?
— Нет. Они спят. Я могу их разбудить или твой друг.
— Мы ничего не собирались красть, — спокойно сказал Кари. — Мы проделали очень долгий путь. Мы ищем землю Снежных странников.
Женщина бросила на него долгий взгляд. Потом щёлкнула пальцами; спящие зашевелились.
— Вставайте, — сказала она, — и идите за мной.
Глава двадцатая
Один, ты хочешь, чтоб я рассказала о прошлом всех сущих, о древнем, что помню.
— Она из скрелингов, — прошептал Скапти, — я о них слышал.
Женщина принесла им сыра и рыбы.
— Так нас называют варвары с юга, — холодно сказала она, сложила еду в мешок и добавила: — Завтра возьмёте это с собой. Больше я дать не могу.
— Спасибо, — сказала удивлённая Джесса.
— О, за это вам придётся заплатить.
Они переглянулись. Женщина это заметила и улыбнулась:
— Сначала расскажите, как вы попали в такую даль.
Она обращалась к Джессе, и та рассказала женщине всю их историю, стараясь говорить как можно яснее. Сидя возле очага, женщина внимательно слушала, изредка кивая головой. Чадили тусклые светильники, от которых несло козьим жиром; они едва освещали комнату, ткани на стенах да бросали неясные тени на шкуры, устилавшие пол.
— А теперь, — сказала Джесса, — расскажи нам то, что известно тебе.
— Вот как. — Женщина сложила руки и обвела их взглядом. — Странная вы компания; надо же, как далеко забрались. За лесом лежит страна легенд.
— Вот туда нам и надо, — сказал, улыбаясь, Скапти.
— Ну, если надо… А впереди у вас трудная дорога. — Она покачала головой. — В двух днях пути отсюда на север находится огромная пропасть. Вы услышите её, когда будете ещё в нескольких часах ходьбы: завывание метели, рёв и свист. Потом на вашем пути как стена встанет ветер. Через эту пропасть переброшен волшебный мост — он создан из прозрачного льда и упирается в небо. Говорят, что этот мост ведёт в страну Снежных странников. Об этой стране я не знаю ничего.
Она посмотрела на Кари:
— Но я их видела, один или два раза; они промелькнули передо мной зимой в бурю. Они белые, как снег, и наделены невиданной силой. Как боги.
Кари покачал головой:
— Нет, это не так.
— Тебе лучше знать, путник.
— А ты? — спросила Джесса. — Почему живёшь тут одна?
Женщина снова улыбнулась:
— Нас много. Остальные кочуют между морем и пастбищами, в пургу, по снегам и льдам, следуя за стадами. Здесь находится место памяти; место между теплом и холодом, светом и тьмой. Один из нас всегда остаётся здесь. Я хранительница памяти, я сплетаю слова, чтобы рассказать всё, что когда-то случилось с моим народом.
— Ты хранишь его историю?
— Его память. Чего стоит народ, у которого нет памяти? Он ничто, просто шорох льда. Потом, Джесса, я тебе всё покажу, всем вам.
— Ты не сказала о цене за еду, — проворчал Брокл. Та молча посмотрела на них. Потом сказала:
— У меня есть враг.
— И ты хочешь, чтобы мы…
— Попросили его уйти.
— А если он откажется?
— Тогда вы его убьёте.
Скапти бросил встревоженный взгляд на Брокла. Женщина улыбнулась:
— Я вижу, вы испугались.
— Мы не убийцы и не преступники, — мрачно заявил Брокл. — По крайней мере, большинство из нас. Кто он? Что он тебе сделал?
К их удивлению, она весело рассмеялась, и тогда Кари попросил:
— Не дразни их. Лучше объясни, о чём идёт речь.
Она тронула его за плечо и сказала:
— Хорошо. — И посмотрела на Брокла. — Он знает, почему я смеюсь. Мой враг — не мужчина.
— Женщина? — спросил потрясённый Хакон. Её тёмные глаза блеснули, она покачала головой:
— И не женщина.
— Животное, — тихо сказал Мунгарм.
— Так и думала, что догадаешься. — Женщина протянула руки к огню. — Каждую ночь, когда зажигаются звёзды, вокруг моего дома бродит медведь. Ему нужны козы. Он убивает всякого, кто здесь появляется. — Она посмотрела на Кари. — Поговори с ним, попроси его уйти.
Брокл сказал с тревогой в голосе:
— Послушай, медведь — опасный зверь…
— Призраки, привидения и духи тоже опасны. И всё-таки Снежные странники ходят среди них и говорят с ними так же, как я с вами. Разве не так?
Кари кивнул.
— Я попытаюсь, — просто сказал он.
— А если у него ничего не получится, то в дело вступлю я, — буркнул Брокл.
— Придётся. Иначе завтра вы сами станете его добычей.
Брокл вздохнул:
— Что ж, пойдём готовиться. Джесса, побудь здесь.
Он бросил на неё строгий взгляд; она всё поняла и, не говоря ни слова, вернулась к огню, грея руки и стараясь не показывать, что ужасно недовольна. Все ушли; Хакон закрыл за собой дверь. Женщина села рядом с Джессой:
— Странные у тебя попутчики.
— Некоторые из них.
— Один из них оборотень, я уже поняла. А эти два духа под видом птиц, что сидят у меня на крыше; ты знаешь, что иногда они превращаются в высоких людей в чёрной одежде?
Джесса изумлённо посмотрела на женщину.
— Но самый удивительный — это Снежный странник. В его душе пусто; вместо детских воспоминаний — чёрная тьма. — Она поёжилась. — И вокруг всех вас витают сны; вы опутаны ими, словно паутиной.
Джесса молча кивнула. Женщина продолжала:
— И вот ещё что. Твой рассказ мне кое о чём напомнил. Много недель назад я услышала за дверью какой-то звук и выглянула наружу. Я увидела высокую белую женщину, которая, легко скользя по снегу, двигалась на север. За ней шла девушка — девушка с прекрасными золотистыми волосами, в голубом шёлковом платье. Их обеих соединяла какая-то тонкая серебряная цепь, и она была создана из снов. Потом луна ушла за облака. И женщины скрылись из виду.
— Сигни! — прошептала Джесса.
— Наверное. Потому что белая женщина была точной копией вашего друга.
Джесса вновь кивнула, и женщина сказала, пристально глядя на неё:
— Будь осторожна, Джесса. Снежные странники — не такие люди, как мы. Разве он сможет одолеть её, если не станет таким же, как она?
Джесса сразу вспомнила, как совсем недавно о том же говорил и Брокл, но в этот момент открылась дверь, и в дом вошли Хакон и Мунгарм. За ними, пригнув голову, шагнул Скапти.
— Мы там привязали козу, — коротко бросил Брокл. Женщина улыбнулась:
— Мне бы не хотелось её терять.
— Госпожа, — любезно улыбаясь, сказал Скапти, — мы сделаем всё, что в наших силах.
… Медведь всё не шёл, хотя уже давно стемнело. Они лежали в доме, завернувшись в тёплые шкуры. Брокл и Скапти обсуждали тактику схватки; Хакон точил меч. Его руки слегка дрожали, но Джесса знала, что, когда всё начнётся, он забудет о страхе.
Мунгарм спросил:
— А что буду делать я?
— Спать.
Серый человек запротестовал:
— Брокл, это же медведь. Тебе может понадобиться помощь.
— Только не твоя!
— Брокл… — попытался вмешаться Скапти.
— Нет! — Великан упрямо стукнул кулаком. — Я не стану биться бок о бок с человеком, которому не доверяю. Рядом с друзьями — да, но не рядом с тобой. Ты останешься здесь.
Мунгарм бесстрастно посмотрел на него своими немигающими глазами:
— Ты не видишь дальше собственного носа, Брокл.
— Я всё прекрасно вижу. И тебя я вижу насквозь.
Глаза Мунгарма сузились, но он ничего не ответил, а, отвернувшись, улёгся в углу. Джесса бросила взгляд на Хакона, тот пожал плечами. Как они ненавидели такие сцены!
Смертельно уставшая после последнего перехода, Джесса изо всех сил старалась не спать, но сон всё-таки победил. Остальные, видимо, тоже уснули, потому что внезапно раздавшееся за дверью сопение и рычание заставило их подскочить от неожиданности.
Джесса сжала в руках ножи и сбросила с себя меховое одеяло. Мунгарма в доме не было.
— Дурак! — прошипел Брокл.
Он широко распахнул дверь; Джесса выглянула из-под его руки.
На чёрном небе сияли яркие звёзды. Волк и медведь, сверкая глазами, кружили вокруг друг друга; на привязи рвалась и пронзительно блеяла коза.
Медведь был огромным, с кремово-белой шкурой, заляпанной грязью. Он скалил длинные острые клыки.
— Мунгарм! — прозвучал резкий голос Кари. — Не сейчас!
Волк остановился, сверкая жёлтыми глазами, и сел, высунув язык. Кари вышел из дома, за ним появился Брокл.
Подойдя к медведю, Кари присел на снег. Медведь не двигался и смотрел на него.
Оба не шевелились — медведь и Снежный странник. Никто не слышал, о чём они говорили.
Для Кари разум медведя был белой пещерой, полной резких запахов, холода, крови. Он проник глубже, туда, где без слов и речи двигались мысли зверя. Медведь пришёл с севера, белый и огромный.
«Там, где зима, — сказал он, — живут ужас и холод. Холод исходит от меня самого. Я — лёд; я бесконечная ледяная равнина; она всегда во мне, но в то же время я хожу по ней. Я — зима. Разве можно убить холод, мороз, ветер? Они — это я. Я звёзды, северное сияние, боль в твоих пальцах и ушах. Я — Конец мира».
«Мост, — говорил ему Кари. — Что такое этот мост? Это радуга?»
Но медведь не ответил; он не понимал вопросов. Его мысли словно ходили по кругу, всё время возвращаясь к одному и тому же. Зверь зарычал; Кари почувствовал, как напрягся Брокл, и вернул свой разум из блуждания в пустоте.
Кари сказал, вставая:
— Он не уйдёт, он не может уйти. Животными движет только голод. А этот зверь — из мифа. Делайте своё дело.
Словно услышав команду, волк рванулся вперёд и с рычанием вцепился в горло медведя.
Брокл с криком подскочил к зверю, Хакон бросился за ним. Полетели клочья шерсти, снег окрасился кровью. Брокл с размаху вонзил топор в густой мех зверя; тот заревел и попытался схватить человека, но челюсти волка держали его крепко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42