А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не было водителя «бьюика» и н
а берегу, но в двухстах ярдах ниже по течению он увидел что-то черное, заце
пившееся за ветви свалившейся березы. Вода трепало это черное из стороны
в сторону. И вполне возможно, он видел перед собой пальто мистера Бьюика Р
оудмастера.
Ч О, дерьмо, Ч пробормотал Брэдли и поспешил в конторку, чтобы связатьс
я с базой патрульного взвода Д дорожной полиции, которая находилась как
минимум на две мили ближе к заправочной станции, чем местный полицейский
участок. Вот так и получилось…

ТЕПЕРЬ: СЭНДИ

" …что мы впутались в эту историю, Ч продолжил я. Ч До Ширли в коммуникаци
онном центре сидел Мэтт Бабицки. Он позвонил Эннису Рафферти…
Ч Почему Эннису, Нед? Ч спросила Ширли. Ч Только быстро.
Ч БПМ, Ч без запинки ответил он. Ч Ближайшая патрульная машина, Ч но о
тветил автоматически, даже не посмотрев на нее. Его взгляд не отрывался о
т меня.
Ч Эннису было пятьдесят пять, и он уже думал о том, как хорошо ему будет от
дыхаться после выхода в отставку, но не сложилось.
Ч А мой отец находился с ним, не так ли? Они работали в паре.
Ч Да, Ч кивнул я.
Мог бы сразу продолжить, но ему требовалось время, чтобы переварить перв
ую часть. Я молчал, дабы он свыкнулся с тем, его отец и Брэдли Роуч, пьяница,
который его убил, когда-то давно стояли лицом к лицу и спокойно разговари
вали. К этому времени Нед уже изучил инструкции, знал, с чего начинается но
вое расследование.
У меня сложилось ощущение, что вот эта первая часть западет ему в память, ч
то бы я не рассказывал потом, какими бы фантастическими ни казались подр
обности. Образ убийцы и его жертвы, стоящих вместе рядом с тем местом (четы
ре минуты быстрым шагом), где судьба сведет их вновь, на этот раз с тем, чтоб
ы один отобрал жизнь у другого, двадцать два года спустя.
Ч Сколько ему было лет? Ч прошептал Нед. Ч Моему отцу, в тот день, о котор
ом вы рассказываете?
Он мог подсчитать и сам, полагаю, но мои слова так потрясли его, что вся ари
фметика вылетела из головы.
Ч Двадцать четыре, Ч ответил я. Если жизнь короткая, подсчеты много вре
мени не занимают. Ч Патрульным он прослужил уже с год. Тогда действовали
те же правила. С одиннадцати до семи утра в паре ездили только патрульные,
никаких новобранцев. А твой отец еще был новобранцем. Поэтому он станови
лся напарником Энниса только в дневные смены.
Ч Нед, ты в порядке? Ч спросила Ширли. И не зря. Парнишка побледнел, как по
лотно, кровь отхлынула от головы.
Ч Да, мэм, Ч он посмотрел на нее, потом на Арки, на Фила Кандлетона. В взгля
де читались недоумение и укор. Ч Вы все это знали?
Ч Да, Ч ответил Арки, с легким нордическим акцентом, который всегда слы
шался мне в голосе Лоренса Уэлка и сестер Леннон, хотя они и не шведки
note 11 Note11
Почему Стивен Кинг решил, что Арканян Ч шведская фамилия, известно
одному Кингу.
. Ч Никакой это не секрет. Твой отец и Брэдли Роуч тогда прекрасно л
адили. И позже тоже. В восьмидесятых годах Кертис арестовывал его три или
четыре раза…
Ч Черт, пять или шесть, Ч вмешался Фил. Ч Почему-то ему нравилось выпив
ать в смену Кертиса. Один раз он отвез этого недоумка на собрание «Аноним
ных алкоголиков» и заставил остаться там, но ничего путного из этого не в
ышло.
Ч К середине восьмидесятых твой отец уже был патрульным, Ч продолжил А
рки, Ч тогда как Брэд главным образом тратил время на выпивку. А выпив, го
нял по сельским дорогам. Нравилось ему это. Многим нравится, Ч Арки вздох
нул. Ч Если у одного работа Ч охрана порядка, а у другого Ч выпивка, поня
тное дело, что время от времени их пути пересекались.
Ч Время от времени, Ч как зачарованный повторил Нед. Словно само поняти
е времени приобрело новое измерение.
Ч Но встречался Кертис с ним исключительно по долгу службы. Исключение
составлял вот этот «бьюик», Ч он глянул на гараж Б. Ч Оставался между ни
ми все эти годы. Висел между ними, как выстиранное белье на веревке. Никто
открыто не говорил, что существование этого «бьюика» Ч секрет, но навер
ное, оба это понимали.
Ширли покивала. Взяла Неда за руку, тот не возражал.
Ч Люди в основном его игнорировали, Ч сказала она, Ч как игнорируют вс
е, чего не понимает… во всяком случае, пока могут.
Ч Иногда игнорировать просто невозможно, Ч вставил Фил. Ч Мы это поня
ли, когда… лучше послушай Сэнди, Ч он посмотрел на меня. Остальные Ч тож
е. У Неда ярко сверкали глаза.
Я закурил и продолжил.

ТОГДА

В багажнике Эннис Рафферти нашел бинокль, который повсюду ездил с ним в с
езон рыбалки. А потом он и Керт Уилкокс спустились на берег Редферн-стрим
, по той же причине, которая заставляет медведя подняться на гору: чтобы по
смотреть, а что оттуда можно увидеть.
Ч А мне что делать? Ч спросил Брэд, когда они направились к углу здания з
аправочной станции.
Ч Охраняй автомобиль и придумывай легенду, Ч ответил Эннис.
Ч Легенду? Какая еще мне нужна легенда?
Вопрос повис в воздухе. Ни Кертис, ни Эннис не сочли нужным разлепить губы.

Первым заговорил Эннис, когда они, помогая друг другу, спустились с откос
а на заросший травой берег.
Ч С автомобилем что-то не так. Даже Брэдли Роуч это понял, а с ай-кью у него
не густо.
Керт начал кивать еще до того, как его куда более опытный и пожилой напарн
ик закончил фразу.
Ч Он напоминает мне развивающие книжки, которые мне давали в детстве. «Н
АЙДИТЕ НА КАРТИНКЕ ДЕСЯТЬ ОШИБОК».
Ч Клянусь Богом, так и есть! Ч Эннису нравился молодой напарник, и он не с
омневался, что Керт, поднабравшись опыта, станет отличным патрульным.
Они подошли к самому краю воды и Эннис взялся за бинокль, который висел у н
его на шее на кожаном ремешке.
Ч Нет наклейки техосмотра. Нет номерных знаков. А рулевое колесо! Кертис
, ты хоть раз видел такой большой руль?
Кертис кивнул.
Ч Нет антенны для радио, Ч продолжал Эннис. Ч Нет грязи на бортах. Как м
ожно ехать по шоссе 32 и не запачкаться? Там же одни лужи, брызги летят во все
стороны. И ветровое стекло совершенно чистое.
Ч Не знаю. Ты обратил внимание на воздухозаборники?
Ч Что? Конечно, но у всех старых «бьюиков» есть воздухозаборники на пере
дних крыльях.
Ч Да, но эти Ч не такие, как все. Со стороны пассажирского сидения их четы
ре, а вот со стороны водительского Ч три. Ты думаешь, могли выпускать «бью
ик» с разным числом воздухозаборников справа и слева? Я сильно в этом сом
неваюсь.
Эннис растерянно посмотрел на партнера, поднес бинокль к глазам. Быстро
нашел черный предмет, заставивший Брэда броситься к телефонному аппара
ту, навел на резкость.
Ч Что это? Пальто? Ч Керт прикрыл ладонью глаза, куда более острые, чем у
Брэдли Роуча. Ч Похоже, что нет.
Ч Нет, Ч Эннис все не отрывался от бинокля. Скорее… мусорный контейнер.
Большой черный пластиковый контейнер для мусора, какие продают в в город
е в магазине «Реальная цена». Или меня подводят глаза? Взгляни сам.
Он протянул бинокль Кертису. Нет, глаза Энниса не подвели. Кертис увидел з
астрявший в ветвях березы черный пластиковый контейнер для мусора, долж
но быть, смытый ночным ливнем из трейлерного парка на Блаффс. Не черное па
льто. Черного пальто так и не нашли, как и черной широкополой шляпы, как и с
амого мужчины с бледным лицом, завитком волос, торчащим из-под шляпы и стр
анным ухом. Патрульные могли поставить под сомнение существование этог
о мужчины, Эннис Рафферти не преминул заметить на столе экземпляр «Инсай
д вью», когда вместе с Брэдли РОучем прошел в конторку, чтобы допросить по
следнего, да только «бьюик» говорил об обратном. «Бьюик»-то никуда не дел
ся. Стоял себе и стоял рядом с бензоколонками. Только когда прибыл тягач, ч
тобы увезти его, ни Эннис Рафферти, ни Кертис Уилкокс уже не верили, что эт
о «бьюик».
К тому времени они уже не знали, что видят перед собой.


Опытные, прослужившие много лет копы доверяют своим интуитивным догадк
ам, и одна посетила Энниса, когда он и его молодой напарник возвращались н
а автозаправочную станцию. Брэдли Роуч стоял около «роудмастера» с трем
я хромированными воздухозаборниками на одном переднем крыле и четырьм
я Ч на втором. Догадка Энниса состояла в следующем: несуразности, с котор
ыми они уже успели столкнуться Ч лишь взбитые сливки на сандее note 12
Note12
Сандей Ч популярный десерт, мягкий пломбир, который сверху полива
ется сиропом или взбитыми сливками
. А если так, чем меньше увидит сейчас мистер Роуч, тем меньше сможет
рассказать потом. Вот почему, несмотря на то, что Энниса безмерно заинтер
есовал брошенный водителем автомобиль, он придавил собственное любопы
тство, оставил «бьюик» Керту и увел Брэдли в конторку. Оттуда сразу вызва
л тягач, чтобы отвезти «бьюик» на базу взвода Д, где они могли поставить ег
о в дальний угол стоянки, хотя бы на какое-то время. Он так же хотел допроси
ть Брэдли, пока тот еще ничего не успел забыть, можно сказать, по горячим с
ледам. Эннис рассчитывал, что успеет пообщаться с находкой, уже на автост
оянке, где его никто не будет отвлекать.
Ч Кто-то его немного модифицировал, думаю, ничего больше, Ч небрежно бр
осил он Керту перед тем, как увести Брэдли в конторку.
На лице Керта отразилось сомнение. Автомобили, конечно, модифицировали,
но ведь не так. Убрать один из воздухозаборников, потом выправить крыло, ч
тобы не осталось и малейшего следа? Заменить обычный руль «бьюика» рулев
ым колесом с океанской яхты? Модификацией такое не назовешь.
Ч Осмотри автомобиль, пока я задам несколько вопросов нашему приятелю,
Ч добавил Эннис.
Ч Могу я проверить километраж?
Ч Конечно. Только не прикасайся к рулевому колесу, чтобы потом мы могли с
нять отпечатки пальцев. И вообще руководствуйся здравым смыслом. Не суйс
я, куда не следует.
Когда они вернулись к бензоколонкам, Брэд Роуч сразу накинулся с вопроса
ми на двух копов, которого он убьет в двадцать первом веке и который исчез
нет в тот же вечер.
Ч Что скажете? Его труп в реке? Он утонул? Это же он, не так ли?
Ч Нет, если только он не забрался в мусорный контейнер, который зацепилс
я за ветви упавшего дерева, Ч ответил Эннис.
У Брэда вытянулось лицо.
Ч О, черт. Значит, там контейнер?
Ч Боюсь, что да. И, пожалуй, для взрослого мужчины он маловат. Патрульный У
илкокс? Есть у вас вопросы к этому молодому человеку?
Поскольку он только учился, а Эннис учил, Кертис задал несколько вопросо
в, главным образом, для того, чтобы убедиться, что Брэдли не пил и находитс
я в здравом уме. Потом кивнул Эннису, который шлепнул Брэдли по плечу, как
давнего друга.
Ч Как насчет того, чтобы пройти со мной в конторку? Ч предложил Эннис. Ч
Нальешь мне чашку отравы, которую у вас называют кофе, и мы посмотрим, уда
стся ли нам разобраться в происходящем, Ч и повел Брэдли к двери, обняв з
а плечи. Рука у патрульного Рафферти была крепкая, так что Брэдли не смог д
аже обернуться.


Что же касается патрульного Уилкокса, он получил три четверти часа на ос
мотр «бьюика». Столько времени понадобилось тягачу с оранжевым маячком
на крыше кабины, чтобы добраться до автозаправочной станции «Дженни». Со
рок пять минут
Ч не так уж и много, но их хватило, чтобы превратить Кертиса в пожизненно
го исследователя «роудмастера». Не зря говорят, что истинная любовь удар
яет, как молния.
Эннис сидел за рулем патрульной машины, когда они возвращались в располо
жение взвода Д, следуя за тягачом и «бьюиком», передние колеса которого с
тояли на кузове тягача, а задним бампер едва не касался земли. Керт от волн
ения аж подпрыгивал на пассажирском сидении, напоминая маленького маль
чика, которому не терпелось пописать. Между ними потрескивало полицейск
ое радио, сработанное компанием «Моторола», несчетное число раз облитое
кофе и колой, однако, работавшее, как часы. На 23-ем канале Мэтт Бабицки и пат
рульные, находящие на выезде, обменивались интересующей их информацией.
Этот нескончаемый саундтрек являлся неотъемлемой частью их жизни. Он зв
учал и теперь, да только Эннис и Керт могли услышать хоть слово лишь в одно
м случае: если бы Мэтт Бабицки обратился непосредственно к ним.
Ч Прежде всего двигатель, Ч говорил Керт. Ч Нет, полагаю, прежде всего з
ащелка капота. Рычаг со стороны водителя, и на него надо нажать, а не потян
уть на себя.
Ч Никогда о таком не слышал, Ч буркнул Эннис.
Ч Подожди, подожди, Ч не унимался его молодой напарник. Ч Я понял, как и
м пользоваться, и поднял капот. Двигатель… о, этот двигатель…
Эннис глянул на него. По лицу чувствовалось, что ответ он знает, и ответ эт
от невероятный. Оранжевый свет маячка на крыше кабины тягача покрывал ег
о кожу желтизной, словно у больного желтухой.
Ч Только не говори мне, что двигателя нет. Не говори, что под капотом ради
оактивный кристалл или еще какая-нибудь муть с летающих тарелок.
Кертис рассмеялся, весело и нервно.
Ч Нет, нет, там двигатель, но не такой, как все. С обоих сторон блока цилинд
ров большие хромированные буквы «БЬЮИК 8», на тот случай, что механик забу
дет, с чем имеет дело. Восемь свечей, по четыре с каждой стороны, как и полож
ено, восемь цилиндров Ч восемь свечей, но нет крышки распределителя заж
игания и самого распределителя, во всяком случае, я их не увидел. Нет генер
атора и альтернатора.
Ч Да перестань!
Ч Эннис, чтоб мне сдохнуть, если я вру.
Ч А куда идут провода от свечей?
Ч Каждый образует кольцо и уходит в блок цилиндров.
Ч Бред какой-то!
Ч Да! Но ты послушай, Эннис, послушай! Ч короче, не прерывай меня своими р
епликами и дай высказаться. Кертис Уилкокс вертелся на сидении, но не отр
ывал глаз от «бьюика», которого буксировали впереди.
Ч Хорошо, Керт, я слушаю.
Ч Радиатор есть, но, насколько я могу сказать, в него ничего не залито, ни в
ода, ни антифриз. Приводного вентиляторного ремня нет, и это логично, пото
му что нет и вентилятора.
Ч Масло?
Ч Есть картер и измерительный стержень, но на стержне нет делений. Есть а
ккумулятор «Делко», но, Эннис, он ни к чему не подключен. Проводов нет.
Ч Ты описываешь автомобиль, который не может ездить, Ч прокомментиров
ал Эннис.
Ч Сам знаю. Я вытащил ключ из замка зажигания. Он на обычной цепочке. Но це
почкой все и заканчивается. Брелка нет.
Ч Другие ключи?
Ч Тоже нет. И ключ зажигания вовсе не ключ. Полоска металла вот такой дли
ны, Ч Кертис развел большой и указательный пальцы на пару дюймов.
Ч Заготовка, правильно я тебя понял? Заготовка под ключ, какими пользуют
ся при изготовлении дубликатов ключей?
Ч Нет. Никакого намека на ключ. Просто полоска металла.
Ч Ты попробовал завести двигатель?
Керт, до того трещавший без остановки, ответил не сразу.
Ч Говори, Ч продолжил Эннис. Ч Я же твой напарник. И не собираюсь тебя у
кусить.
Ч Да, конечно, попробовал. Хотел посмотреть, как работает двигатель.
Ч Разумеется, он работает. Кто-то приехал на этом «бьюике», не правда ли?

Ч Роуч так говорит, но заглянув под капут, я задался вопросом, лжет он или
его загипнотизировали. И знаешь, ответа на этот вопрос у нас пока нет. Ключ
не поворачивался. Словно замок зажигания заблокировали.
Ч И где сейчас ключ?
Ч Я его вставил в замок.
Эннис кивнул.
Ч Правильно. Когда ты открыл дверцу, лампочка под крышей загорелась? Или
ее тоже нет?
Кертис помолчал, задумавшись.
Ч Да. Лампочка есть и она загорелась. Мне следовало это отметить. Но как о
на могла загореться? Как могла, если аккумулятор не подключен?
Ч Возможно, питание лампочки осуществляется от специальных конденсат
оров. Такое возможно, Ч но по голосу чувствовалось, что Эннис и сам не оче
нь-то верит в свои слова. Ч Что еще?
Ч Лучшее я оставил на закуску. Мне пришлось кое к чему прикоснуться, но я
пользовался носовым платком и помню, к чему прикасался, так что не напуск
айся на меня.
Вслух Эннис ничего не сказал, но одарил молодого напарника взглядом, кот
орый ясно говорил: если потребуется оторвать ему яйца, он, Эннис, их оторве
т.
Ч Весь приборный щиток Ч туфта, одна видимость. Верньеры радиоприемни
ка не поворачиваются, клавиши не нажимаются, ручка реостата нагревателя
не двигается. Не нажимается и кнопка включения обогрева ветрового стекл
а. Такое ощущение, словно все залили цементом.
Эннис следом за тягачом свернул на подъездную дорожку к автостоянке пат
рульного взвода Д.
Ч Что еще? Есть что-нибудь еще?
Ч Более чем. До хера, Ч последнее слово произвело впечатление на Энниса
, потому что обычно Кертис не ругался. Ч Ты помнишь большущее рулевое кол
есо? Я думаю, оно тоже ложное. Я его покрутил, не волнуйся, только ладонями, и
оно действительно вращается, по и против часовой стрелки, но только чуть-
чуть.
1 2 3 4 5 6 7