А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Конечно, ты уже в деле, придурок. А теперь заткнись и поезжай по магазинам. Мы покупаем одежду. Много одежды.
— Одежду? Нормально! Мне не помешает обнова.
— Не для тебя. Мы ее раздадим.
— Не понял. Покупать одежду, чтобы затем раздавать ее? В чем тут прикол?
— А ты не слышал, как твоя сестра, сидя в машине, болтала о благотворительной ярмарке, которую будет проводить престонская христианская община?
— Ну и что? Только не говорите, что хотите заставить меня пойти в церковь! — Чак резко нажал на тормоза. — Кстати, что вы все-таки такое затеваете?
Вместо ответа Чак получил хороший подзатыльник, которого ему хватило надолго.
— Я же велел тебе заткнуться и делать свое дело. Расслабься, парень. На этой неделе мы тоже внесем свою достойную лепту в церковную общину.
— Несмотря на все мое горе, я считаю необходимым обратиться к американскому народу с предупреждением.
Шейн Баррингтон говорил, обращаясь к десяткам репортеров. Хотя до сих пор он крайне редко появлялся на экранах телевизоров, его нынешняя роль понемногу начинала ему нравиться.
Задание поступило непосредственно от Когтя: Баррингтон должен публично объявить о гибели сына. Естественно, история, которую он сейчас рассказывал, ничего общего с истиной не имела. Баррингтон ни словом не упомянул о том, каким жутким образом погиб его сын и кто настоящий виновник его гибели. Шейн разукрасил сценарий, предложенный ему Когтем, новыми красочными подробностями, представив совершенно фантастическую версию смерти Артура.
Баррингтон всматривался в объективы камер и думал, стоит ли сейчас выжать из себя для пущей убедительности скупую отцовскую слезу.
— Три дня назад ко мне в кабинет позвонили с сообщением, что мой единственный сын Артур был похищен среди бела дня на одной из нью-йоркских улиц. Похитители требовали пять миллионов долларов за возвращение Артура живым, оговаривая при этом, что я ни в коем случае не должен сообщать о происшедшем полиции. Как любой отец на моем месте, я был в полном отчаянии и готов был удовлетворить любые требования, только бы спасти жизнь сыну.
Чтобы случайно не отвлечься воспоминанием о том, как все происходило в действительности, о том, как он беспомощно наблюдал за сценой хладнокровной расправы над Артуром, учиненной Когтем, Баррингтон не отрываясь, смотрел в объективы камер.
— Отнюдь не из-за отсутствия должного уважения к нашим стражам порядка, а исключительно из стремления любой ценой спасти жизнь сына я попросил руководство моей личной охраны связаться с похитителями и организовать выплату выкупа. Однако вчера представители моей охраны обнаружили его тело, чудовищно изуродованное гнусными убийцами.
Даже у традиционно циничных бойцов телевизионных баталий перехватило дыхание от жутких откровений Баррингтона.
— Если государство не смогло обеспечить безопасность моему сыну, оно не сможет обеспечить безопасность и вашим детям. Оплакивая утрату Артура, я тем не менее решил в эти тяжелые для себя минуты собрать все оставшиеся у меня силы и инициировать общественное движение, которое положило бы конец безудержному и чудовищному росту преступности в нашем обществе. Спасибо.
От представителей прессы, последовав ураган вопросов.
— Мистер Баррингтон, — первый вопрос задавал репортер его собственного канала, — не могли бы вы более подробно остановиться на тех усилиях, которые вы собираетесь предпринять в качестве ответных мер по отношению к убийцам?
Баррингтон слово в слово повторил ответ, который ему порекомендовал дать Коготь:
— В ближайшие несколько месяцев я планирую поддержать целый ряд ответных мер общества против насилия, вышедшего в нашей стране из-под контроля. Подобно многим из вас я по горло сыт ни на что не годными политиками и их бессмысленными обещаниями.
Прозвучал следующий вопрос:
— Мистер Баррингтон, не собираетесь ли вы сами баллотироваться на высшие государственные посты?
— Моему народу, — холодный и пристальный взгляд Баррингтона был устремлен прямо в объективы камер, — я могу поклясться: если политики не способны обеспечить нашу полную и всеобщую безопасность, я отложу в сторону все дела «Баррингтон комьюникейшнс» и, возглавив руководство страной, сумею добиться в ней порядка.
— Мои коллеги в высшей степени удовлетворены выступлением мистера Баррингтона, — звучал в трубке спутникового телефона Когтя голос Джона Бартоломью, представителя СЕМЕРЫХ. — Вы очень хорошо его подготовили, Коготь. Со временем, я надеюсь, мы воспользуемся жутким убийством, которое вы совершили, для достижения новых высот политического влияния — конечно, если Баррингтон будет и в дальнейшем послушно выполнять наши инструкции.
Коготь презрительно усмехнулся:
— Вам прекрасно известно, что, если он не станет этого делать, его ждет печальная и безвременная смерть.
— Да, кстати, мы тут анализировали ваши последние сообщения из Престона, Коготь. Кое-что из того, что вы упомянули мимоходом, связано с одним из моих коллег и может очень хорошо вписаться в новый этап.
— И что же мне следует делать?
— Молодой человек, о котором вы упомянули, Уоллах, тот, что увивается за Мерфи и за сестрой вашего агента… Относительно него в план решено внести некоторые коррективы.
37
В среду вечером Пол Уоллах припарковал машину у церкви престонской христианской общины. Выбеленный фасад, крытый обшивочными досками, поблескивал в лучах заходящего солнца. Сердце Пола учащенно забилось.
Дверь была открыта, но молодой человек не торопился войти. Ему хотелось сразу же попасть в подвал, чтобы показать Шэри, что он искренне желает помочь ей в сортировке одежды для ярмарки. Пол прошел к боковой стене церкви, к стальной двери, ведущей в подвальный этаж. Открыл ее и стал пробираться вниз по узким деревянным ступенькам.
Привыкнув к темноте, Уоллах рассмотрел голый цементный пол под ногами, деревянные дощечки, аккуратно сложенные в стопки, и несколько картонных ящиков в углу. Провел рукой по стене в поисках выключателя, нащупал его, и единственная лампочка залила подвал ярким светом.
— Привет, я пришел помочь! — крикнул Пол. — Есть здесь кто-нибудь?
В дальнем углу стояло нечто, напоминавшее старый котел, а рядом располагалась арка, за которой начинался проход в другую часть подвала. Нагнувшись, чтобы не удариться головой о низкий потолок, Пол сделал шаг вперед — и чуть было не упал, споткнувшись о мешок со старьем. И тут он обнаружил, что это вовсе не мешок…
Это был… труп.
Пол опустился на колени. На него смотрели безжизненные глаза молодого человека с длинными светлыми волосами. Он инстинктивно отскочил, широко открыв рот от ужаса и неожиданности и больно ударившись головой о стену. Затем, сделав глубокий вдох, снова опустился на колени и дрожащей рукой дотронулся до сонной артерии. Ничего. Пол никак не мог собраться с мыслями. Прежде ему никогда не приходилось видеть мертвое тело. И тут с какой-то неожиданной и пугающей яркостью в голову пришла единственная четкая и абсолютно ясная мысль.
— Шэри!
Он кое-как поднялся на ноги и в отчаянии огляделся по сторонам. Посреди помещения стоял стол, на нем виднелось что-то вроде ноутбука и какое-то сплетение проводов, дальше еще больше коробок, а под столом…
Он подбежал к столу. Девушка. Но не Шэри. Пол почувствовал, что к горлу подступил удушающий комок. Красивое овальное лицо, обрамленное пышными рыжеватыми локонами, было ему знакомо. Где он мог видеть эту девушку? На территории университета? Где-то в городе? Какая теперь разница… «Щупай пульс, идиот!» На этот раз пульс прощупывался, он был очень слаб, но все-таки был. «Вспомни свои познания в технике первой помощи!» Вначале искусственное дыхание. Он приложил ухо ко рту девушки в надежде услышать хоть какой-то признак дыхания.
— Привет, Пол.
Чак Нельсон в просторном спортивном костюме смотрел на него сверху и зверски улыбался.
— Кто твоя подружка? А я думал, ты за моей сестренкой ударяешь. Она расстроится, когда узнает. — Чак покачал головой. — И прямо в церкви, ну и кобель…
— Чак, что ты здесь делаешь? Где Шэри?
Улыбка мгновенно исчезла. Чак пожал плечами:
— Кому, какое дело?
Пол разрывался между попытками осмыслить ситуацию и стремлением помочь девушке.
— Послушай, Шэри попросила меня встретиться с ней здесь. Чак, что происходит? — Он снова приложил ухо к губам девушки. — Нужна помощь. У тебя есть сотовый? Позвони 911.
— Черт, боюсь, что забыл телефон дома. — Чаку происходящее начинало доставлять истинное удовольствие. — Ах, какая жалость! Полагаю, придется тебе самому разбудить эту Спящую красавицу. Но лучше поторопись. Уж очень быстро она угасает.
Пол вскочил и схватил Чака за шиворот.
— Послушай, это не игрушки. Девушка в тяжелом состоянии. Найди кого-нибудь, а я пока буду делать ей искусственное дыхание.
Чак небрежным движением плеча отшвырнул Пола.
— Она уже получила всю нужную ей помощь. — Чак сделал шаг вперед, и что-то темное и блестящее выскользнуло у него из рукава. — К тому же я немного устал от твоего хныканья.
Пол отступил, инстинктивно подняв руку для защиты. В это мгновение его мозг снова заработал. Если удастся отвлечь Чака хотя бы на секунду, возможно, он сумеет добежать до лестницы. Уоллах обернулся в поисках какого-нибудь орудия, но тут что-то тяжелое метнулось к нему, сбило с ног, и он упал, ударившись головой.
В тот же миг перед глазами Пола опустился глухой занавес непроницаемой тьмы.
38
Стоянка перед церковью уже заполнялась машинами, когда Мерфи припарковал свой потрепанный «додж». Он обошел машину и открыл дверцу, чтобы помочь Лоре выйти, но та отстранилась.
— Оставь, Мерф. Не стоит подавать дурной пример общине.
У дверей церкви стоял преподобный Вагонер, радушно распростерший руки навстречу прихожанам.
— Лора, Майкл! Рад видеть вас обоих.
Мерфи оглянулся на почти до отказа забитую стоянку.
— Мы тоже, пастор Боб. Сегодня, кажется, полный аншлаг? Идея с бесплатными хот-догами, видимо, сработала.
Вагонер расхохотался. На нем были удобные слаксы и спортивная куртка поверх зеленой водолазки, которая подчеркивала уже наметившееся брюшко. Загорелый, с редеющими седыми волосами, пастор производил впечатление человека, только что пришедшего с поля для гольфа. Скорее всего, так и было.
— Никогда не откажусь от хорошей идеи. Кстати, как мне представляется, за такую рекордную посещаемость нужно благодарить вас. Народ с ума сходит по поводу вашего открытия, Мерфи. Я говорю о Медном змие.
— Только умоляю, не заставляй меня выходить на кафедру и читать на эту тему проповедь, Боб. Ведь ты же прекрасно понимаешь, что я сюда пришел как раз для того, чтобы отдохнуть. Но и не усыпи меня, пожалуйста.
Лора дала мужу хороший тычок под ребро.
— Не слушай его, Боб. Ему просто завидно. Он прекрасно понимает, какой ты хороший оратор.
— Ну что ж, спасибо, дорогие мои.
— Пойдем, Лора, постараемся найти свободные места в первом ряду.
Внутри церкви среди простеньких деревянных скамей стоял обычный шум ожидания. Супруги заметили Шэри, сидевшую в одном из первых рядов, и прошли к ней.
Лора нежно обняла ее и, заметив встревоженный взгляд девушки, спросила:
— Что-нибудь случилось?
— Да вот Пол… Я предложила ему прийти сегодня вечером на службу и попросила прийти пораньше, чтобы помочь с сортировкой одежды в подвале для благотворительной ярмарки, но сама задержалась в библиотеке и пошла прямо на службу. И что-то случилось с его сотовым, не отвечает.
— Кажется, начинается. Давай займем для него место. Если он похож на Мерфи, то, несомненно, опоздает, но сделает это со всей внушительностью трагического героя, выходящего на сцену, особенно если ему нужно было выполнить какую-то работу, которую он обещал сделать, но так и не сделал.
Шэри улыбнулась, однако в ее глазах застыла тревога.
— Я посижу с вами, но мне хочется надеяться, что я все-таки не слишком напугала Пола своими просьбами.
Инстинкт подсказывал Когтю швырнуть Чака об стену, чтобы заставить его тупые мозги сосредоточиться на главной сегодняшней цели. Но сегодня вечером Чак нужен ему, а времени не так уж много. Коготь не мог позволить себе ждать, пока эта человеческая мразь будет корчиться на полу, а потом еще час дуться на него. Поэтому он решил прибегнуть к несколько более мягким мерам. Коготь дважды со всего маху ударил Чака по физиономии.
— Эй! У-у, что!..
— Заткнись и слушай. Мы шлепнули дружка твоей сестрички прямо в церковном подвале, мы разбросали здесь все брошюры, которые я привез с собой… Что еще нам осталось сделать?
Чак тяжело дышал и потирал покрасневшую щеку, не обращая никакого внимания на то, что ему говорят. Когтю он внушал трудно скрываемое отвращение.
— Рюкзак, помнишь? Снимай его, я должен туда кое-что положить.
— Хорошо, хорошо. Он мне как раз немного тесноват. Чак попытался освободиться от ремней своего рюкзака, но они словно приросли к куртке с логотипом Престонского университета.
— Расстегни куртку!
Коготь бешено вращал глазами.
— Не могу. Молнию заело.
— Нет, я когда-нибудь выберусь из этого детского сада?! — Коготь обеими руками ухватился за куртку Чака и изо всей силы рванул молнию на ней, но безуспешно. Затем попытался выдрать молнию. В полнейшем отчаянии Коготь резким движением провел правой рукой по куртке Чака, разрезав ее на две половины. Только таким способом ему удалось, наконец, сорвать рюкзак с плеч Чака.
— Моя единственная куртка! А сегодня вечером холодно.
Этого Когтю хватило с избытком: он еще раз провел указательным пальцем, на сей раз по шее Чака, затем проворно отскочил в сторону, позволив тяжелому телу парня медленно соскользнуть на пол.
— Не беспокойся, Чаки. В том месте, куда ты отправился, тебя неплохо согреют.
«Сегодня для престонской христианской общины удачный вечер», — думал преподобный Вагонер, стоя за кафедрой и оглядывая прихожан, заполнявших храм. Слушатели притихли в напряженном ожидании слова проповедника. Особенно радовало пастора ощущение того, что перед ним верная сплоченная община. Твердым, уверенным движением он взялся за края кафедры и откашлялся.
— Приветствую вас, друзья. Как чудесно видеть вас сегодня всех вместе. Мне хочется возблагодарить Господа за то, что он собрал нас здесь в самый обычный, не воскресный день. Многие из вас, вероятно, уже слышали о поразительной археологической находке, которую наши дорогие Майкл и Лора Мерфи привезли из Святой Земли.
Если же нет, то я готов сообщить вам это радостное известие. Они отыскали часть Медного змия, созданного Моисеем. Того самого, которого уничтожил царь Езекия, как сообщает Вторая книга Царств, глава восемнадцатая, стих двадцать третий.
Послышалось несколько взволнованных возгласов. Здесь явно еще были люди, которые ничего не слышали о находке.
— Однако я не собираюсь говорить об археологическом значении открытия. Я предоставлю сделать это профессионалам. Тем не менее, на нынешней неделе, когда все наше внимание было приковано к Организации Объединенных Наций, где произошли непонятные и тревожные события, и когда во всех средствах массовой информации в адрес христианства бросались постыдные обвинения, мне хочется сказать несколько слов о том значении, которое вкладывает Библия в рассказ о Медном змии.
Преподобный Вагонер сделал паузу, и взгляд его по очереди остановился на каждом из присутствующих в зале.
— Вы, конечно, помните, что евреи, бежавшие из Египта в поисках Земли обетованной, пережили много страданий. Порой, когда путь становился особенно тяжел, у них возникали сомнения в том, что они правильно поняли Божью волю. Короче говоря, они начинали терять веру…
За словами пастора последовала яркая вспышка, и Мерфи едва успел задаться вопросом, а почему это преподобный Вагонер летит по воздуху по направлению к ним, как раздался оглушительный грохот взрыва. Самого Мерфи взрывной волной тоже подняло со скамьи в воздух. Отброшенный в проход, он инстинктивно протянул руку в сторону Лоры.
После все происходящее напомнило Мерфи замедленную киносъемку.
Цветные витражные стекла на окнах рассыпались золотисто-красным потоком осколков, а пол начал как будто подниматься вверх, опрокидывая скамьи и сбрасывая сидящих на них людей. Люстры стали неистово раскачиваться из стороны в сторону, свет замигал и погас. Потом остались только темнота и дым, и стоны раненых, перекрывавшиеся непрерывным звоном в ушах.
Мерфи кое-как поднялся и, даже не задумываясь над тем, для чего он это делает, попытался пробраться к зияющей дыре за разбитой вдребезги кафедрой, откуда вырывались языки пламени. На какое-то мгновение профессору показалось, что он смотрит прямо в разверстую пасть ада. Мерфи остановился, и у него возникло ощущение, что потребовалась целая вечность, чтобы оглянуться и посмотреть на то место, куда его только что отбросило взрывной волной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35