Бороться с собой не было сил. В этом поцелуе она отдавала себя, чувствуя, как с этого момента их сердца начинают биться в унисон.
Внезапно Мэтт оттолкнул девушку. Со смятенными чувствами, еще не отдавая себе отчета в происходящем, Брук смотрела на него во все глаза.
— Ты же не хочешь жениться. — Ее голос дрожал. Ведь так?
Ее душа переполнялась эмоциями. Неужели придется выдержать этот фарс до конца? Сумасшествие какое-то.
— Послушай, — севшим голосом остановил ее Мэтт. — Я понимаю, о чем ты думаешь.
— Да? Сомневаюсь.
Как он может знать? У них нет ничего общего, и вряд ли они любят друг друга. Или любят? Он вообще может любить?
Безумные мысли роились в голове девушки.
Она и сама не была уверена в существовании любви, а уж тем более любви до гроба. Наверное, в связи с изменением гормонального фона она очень, гм… восприимчива.
Неужели невозможно взаимное чувство? Преданность? Верность?
Брук терзалась сомнениями. Ей приходилось видеть только неразделенные чувства и неудачные браки, разбивавшие сердца и калечившие судьбы людей. С ней этого не должно произойти.
— Ну, чего ты от меня ждешь?
— Извини? — Она отпрянула, обиженная резкостью его тона.
— Я знаю, ты злишься. А что я мог сделать? Разбить бабушке сердце? Снова уложить ее на больничную койку? Или еще хуже?
— Нет, конечно. — Брук прекрасно понимала, почему Мэтт отказался разыграть ссору, запланированную на сегодняшний вечер. Но что-то не давало покоя, подсказывая: у Мэтта могли быть известные ему одному причины не выполнять условий соглашения. — А тебе никогда не приходило в голову, что Элиза сама периодически разыгрывает спектакли?
— Ты что! У нее сердечная недостаточность.
Врачи говорят, волнения ей абсолютно противопоказаны.
— И что ты будешь делать? Женишься на мне? Потому что твоей бабушке противопоказаны волнения?
Пойми, мы живем в реальном мире! Оградить человека от потрясений практически невозможно!
— Но… — Мэтт засунул руки в карманы, — мы же можем делать это медленнее?
— Куда медленнее? Свадьба назначена на следующую неделю! Если так дело пойдет, нам придется поссориться во время медового месяца. К тому же, что за околесицу ты нес о моей несговорчивости? Я нормальный человек, и если нужно уступить — уступлю!
Уголок его рта подозрительно дернулся, обратив на себя внимание Брук и напомнив ей, какими нежными и чувственными могут быть губы этого мужчины.
— Я полагаю, нам остается поссориться прямо во время церемонии.
— Каким образом?
— Когда спросят, есть ли у кого возражения против нашего брака, выйдет девушка и скажет, что она влюблена в тебя и ждет ребенка.
— Гениально! Газетчикам будет о чем писать еще лет десять! Ладно, не беспокойся, я сам все устрою.
— Как?
— Я же мастер импровизации. Тебе понравилась сегодняшняя?
— Она была просто отвратительна!
— Это ты так думаешь, — ободрил Мэтт и, развернувшись на каблуках, пошел вдоль берега.
Лунный свет отражался в темных водах реки.
Беспросветная тьма очень точно передавала его внутренне состояние. Но ведь Брук не могла оставить последнее слово за ним! Она бросилась вдогонку и, конечно, отдавила Мэтту его многострадальную ногу, которую пинала в течение целого вечера.
— Так что?
— Ты понимаешь? Люди, которые тебя любят, переживают за наши отношения!
— Понимаю, — с горечью сказала Брук. О, она понимала гораздо больше.
Ее очень трогала забота Фелиции, и девушка понимала, что расшибется в лепешку, лишь бы доставить матери удовольствие. Доказывая собственную самостоятельность и отвергая помощь единственно близкого человека, Брук забывала, что Фелиция любит ее. Да, в чем-то мать эгоистка, навязывающая собственные представления о жизни, но узы, связывающие мать с ребенком, неразрывны.
Об этом нельзя забывать.
Когда они с Мэттом объявят о расторжении помолвки, он вычеркнет ее из своей жизни. Вне всякого сомнения. И в глазах матери она будет виновницей разрыва. Отношения могут испортиться.
Брук чувствовала себя выжатой, как лимон. В голове стучала только одна мысль: «Придется выйти замуж за Мэтта». В противном случае она поссорится с матерью. И угораздило же ее стать жертвой собственного спектакля…
Глава 10
Отправляясь с утра в приют, Брук раздумывала о тяготах мирской жизни. Мэтт заполнил ее целиком, и пет теперь места па земле, которое не напоминало бы о нем. Ох, не появлялся бы он сегодня в приюте, дал бы ей время прийти в себя.
Въезжая на стоянку, Брук вся извертелась, но его спортивного автомобиля так и не увидела. Но странное дело, вместо того чтобы испытать душевный подъем, она почувствовала горечь разочарования. Не осталось ни злости, ни обиды. Только отчаяние…
Что скрывать, ей очень правится Мэтт. Пожалуй, можно сказать, она его чуть-чуть любит. Ой, ну ладно, влюблена по уши. И это совсем не радует, потому что вряд ли Мэтт сможет ответить на ее бескорыстное чувство. Он сотни раз говорил, что не хочет жениться, а уж тем более влюбляться.
Мэтт не верит в любовь (так же как не верила она).
Много лет назад Брук поклялась, что не позволит разбить себе сердце. Не хотела быть похожей на отца, для которого разрыв с женщиной оказался сильнейшим ударом. Но что такое подобные обещания? Пустой звук, не более. Она уже больна любовью и знает, что в день, когда они с Мэттом расстанутся, ее сердце разорвется.
Вздохнув, она переложила портфель в левую руку и потянула на себя дверь. Было подозрительно тихо: ни звук телевизоров, ни детский смех, ни возня малышей не доносились до ее слуха. Только гудели кондиционеры. Неужели что-то случилось?
Не успев испугаться, Брук увидела Джеффри.
Он сидел на столе, болтая ногами и покачивая как всегда взъерошенной головой. Но, обратила внимание девушка, он расправил плечи и поднял голову.
В глазах был живой блеск.
— Привет, Джеффри! А где все?
Мальчик в ответ слегка пожал плечами.
— Пойдем заниматься?
Вместо ответа он соскользнул со стола. Хоть Джеффри и не говорил, но, без сомнения, был настроен куда более дружелюбно, чем обычно. Как же Брук хотелось, чтобы пришел Мэтт!
— Ты выглядишь взволнованным, — заметила она, подходя ближе к мальчику. — Сегодня случилось что-то особенное?
Еще одно пожатие плечами.
— Миссис Моррис сказала, что тебя должны навестить в пятницу. Ты поэтому так волнуешься?
На этот раз Джеффри как-то иначе пожал плечами. Присмотревшись, Брук увидела, как его обычно плотно сжатые губы дрогнули и расползаются в улыбке. Мальчику просто нужна семья, меланхолично подумала Брук. В этом его сложно упрекнуть. Дай бог!
— А почему мы бы нам не заняться головоломкой, — предложила Брук, распахивая дверь в комнату. — Кстати, ты можешь называть меня…
— Сюрприз! — прокричали десятки голосов.
Девушка увидела радостно визжащих детей — ее бывших и нынешних пациентов и смущенных воспитателей, хлопающих в ладоши с отменным усердием.
— Что это? — спросила она, заикаясь.
— Вечеринка, — подсказал недогадливому психологу Джеффри.
— А ты конечно, все знал?
Мальчик кивнул. И улыбнулся, как не улыбался с момента своего появления в приюте. Брук от избытка чувств была готова заплакать.
Затем она увидела Мэтта. Он стоял возле стены вместе с бабушкой, Фелицией и Пегги. Мэтт медленно приблизился к Брук, у которой сердце начало стучать, как у колибри — 600 ударов в минуту.
— Ты удивлена?
— Еще как! А что сейчас будет?
Вперед выступила миссис Моррис, олицетворяющая собой администрацию приюта.
— Дети, — смущенно откашлявшись, объявила она, — желают устроить вам свадебный душ.
— Душ? Но…
Мэтт ласково обнял ее, лишив способности говорить.
— Правда, чудесно?
— Восхитительно!
Он подвел ее к столу, украшенному воздушными шарами и заваленному подарками. Ноги Брук подкосились — в центре стола возвышался свадебный торт с белыми сахарными цветами. Дети восторженно скакали вокруг стола, производя столько шума, что возникал вопрос: как они сумели молча высидеть столько времени, готовя сюрприз?
— Мы не можем им позволить, — прошептала она Мэтту.
— Еще как можем.
Такое отношение вывело ее из себя. О чем он только думает?! Это же не миллионеры, которые могут позволить себе пустить па ветер кучу денег, это — сиротский приют. И дети, которые верят в реальность происходящего. Они ждут свадебного торжества! А его не будет.
— Мэтт, мы должны сказать правду. Так больше не может продолжаться.
— Все будет в порядке, — тихо, чтобы его слова не донеслись ни до чьих ушей, убеждал Мэтт. — Я обо всем позабочусь.
К сожалению, обо всем он позаботиться не мог, а меньше всего — о ее разбитом сердце. Деньги решают не все.
Чувство вины захлестнуло Брук. Одно дело, когда Мэтт тратит тысячи долларов на свадьбу, которая никогда не состоится. Другое дело — сиротский приют, всегда нуждающийся в деньгах из-за скудости выделяемых государством средств. Из-за нее у детей и воспитателей будут проблемы! Слезы жгли ей глаза. Нельзя продолжать этот спектакль.
— Мои искренние поздравления! — разволновалась миссис Моррис, обнимая кучу маленьких ребятишек. — Мы за вас очень счастливы.
— Спасибо, — горячо поблагодарил Мэтт.
Брук запретила себе мечтать о настоящей свадьбе с Мэттом. Она современная женщина, психолог, в конце концов, а не какая-нибудь доисторическая Золушка!
— Миссис Моррис, боюсь…
Мэтт рванул ее к себе с такой силой, что Брук не смогла даже сделать вдох. Ощутив твердость его широкой груди, она потеряла способность думать.
Высказывание осталось незаконченным.
— Дети вам кое-что приготовили! — Миссис Моррис протянула им упакованную в фольгу коробку, на которой была по меньшей мере сотня поздравительных надписей.
— Сохраните тесьму от подарков, сделанных до свадьбы… — предложила Фелиция, подбираясь к столу.
— Для чего? — удивился Мэтт.
— Неважно, — оборвала его Брук. — Мы не можем этого принять.
— Подумай, пожалуйста, как это отразится на детях.
— Но…
— Так зачем нужна тесьма? — допытывался Мэтт, разрывая ее сильными пальцами.
Брук представила себе, как эти руки скользят по ее телу… По спине пробежала струйка пота, и она пришла в себя.
— Из них мы сделаем букет для репетиции и будем па нем гадать, — загадочно сказала Фелиция.
Заинтригованный рассказом будущей тещи Мэтт протянул ей уже сорванную ленту.
— Каждая разорванная лента, — продолжала та, поглаживая копчиками пальцев место разрыва, предвещает ребенка. Внука. Хоть я пока не готова становиться бабушкой.
А Брук, между прочим, еще не готова становиться мамой. Дети вокруг хихикали, Мэтт гордо улыбался, будто уже выступил в роли отца, а Брук краснела, как первоклассница.
Мэтт взял коробку и продолжил обдирать фольгу — Не волнуйся, — ободрил он невесту, — с детьми мы подождем до свадьбы.
Их взгляды встретились, и перед девушкой предстала такая картина: Мэтт держит на руках их первенца, его движения преисполнены нежности и любви… Так. Пора определиться в своих желаниях.
Что ей нужно? Муж? Семья? Дети?
— А что с детьми? — Голос Брук дрожал. — Я имею в виду, с детьми из приюта.
— Они получат деньги назад. Причем с процентами. Ты еще помнишь условия нашей сделки?
Как она могла забыть? Определенно, присутствие Мэтта отрицательно сказывается на ее умственных способностях.
Мэтт снял крышку с коробки и зашуршал оберточной бумагой. Дети забавно вытянули шеи, заглядывая внутрь, как если бы не знали, что там лежит. У Брук дыхание замерло в груди.
— О боже! — ахнула она, когда Мэтт осторожно вытащил стеганое одеяло, сшитое из крошечных кусочков материи. Все они были тщательно подогнаны друг к другу заботливыми детскими руками.
На одних были вышиты свадебные колокола, на других — свечи и цветы. И каждая вышивка была подписана.
— Как вы это сделали?
— Не будем скрывать, это было нелегко. У нас же многие считают вышивание занятием для девчонок, так? — Миссис Моррис грозно посмотрела на толпившихся ребят. — Но все хотели принять участие в изготовлении подарка для вас.
— Это чудесно, — проговорила Брук, не стыдясь катящихся по ее щекам слез.
— Оно объединит вас, — подмигнула Элиза, окончательно смутив девушку.
Они не могут принять подарок, но не могут и вернуть его без того, чтобы не причинить детям боль. А Брук не может выйти замуж, только чтобы порадовать их.
Л вдруг этот брак даст ей все, о чем она когда-либо мечтала? Голова просто взрывалась от боли.
Что же теперь делать?
— Вы можете поцеловать невесту. — Священник посмотрел поверх очков на брачащихся, а его брови через всю плешь уехали па затылок.
— Что, прямо сейчас? — перепугался Мэтт.
— Вообще-то сейчас репетиция, — хмыкнул священник. — Так что давайте, тренируйтесь.
А ему, между прочим, не нужна тренировка.
Чтобы целовать Брук, нужно просто следовать велениям своего сердца. Их поцелуи всегда такие жаркие, возбуждающие…
— Я бы предпочла более страстного зятя, — буркнула Фелиция, чем вызвала хихиканье в рядах приглашенных.
Какие все умные! Он и так едва сдерживается.
Разве можно с такой невестой ограничиться одним поцелуем?
— Никаких поцелуев, — категорически заявила Брук и, защищаясь, выставила руки вперед. Ее глаза расширились от испуга. Могла ли она на расстоянии почувствовать возбуждение Мэтта, услышать его учащенный пульс?
А ему внезапно захотелось выскочить вон, аккуратно прикрыв дверь с другой стороны. Первый раз в жизни Мэтт Каттер спасовал. Ни одна женщина не имела над ним власти, и ни за одну женщину он не боялся, как за Брук. При этом он безумно хотел остаться и не репетировать, а просто взять и жениться на этой девушке.
Это все сказка, Каттер! Твои чувства выдуманы тобой же. Хватит валять дурака.
Но как же хотелось сделать сказку явью, сказать «да» и, схватив в охапку вздорную любимую спорщицу, отправиться с ней в свадебное путешествие!
Раньше мысль о женитьбе и не приходила в голову Мэтта. Все равно женщина вышла бы не за Мэтта Каттера, а за то, что он собой олицетворяет — красивую и безбедную жизнь.
Брук совсем не похожа на других женщин. Интересно, она может не думать о деньгах? Может любить его таким, каков он есть?
Мэтт долго шел к пониманию своих чувств. Отпираться больше пет смысла. Да, он любит Брук Уотсои любовью всепоглощающей, пылкой и нежной. Он хочет жить с ней долго и счастливо, спать в одной постели, растить детей, а потом умереть в один день. Но как быть?.. Брук совсем не приемлет его образа жизни, отвергает деньги и, наверное… его самого?
— Ты не хочешь поцеловать Мэтта? — В голосе Фелиции звучал священный ужас.
Мэтт заранее знал ответ. Чувствовал его — как чувствовал колебания Брук.
Подавив желание уберечь любимую от ненужных нервных встрясок, он решил немного подождать ее ответа. Может, так она приоткроет завесу тайн и позволит разгадать ее чувства?
— Ну… — запнулась Брук, — я…
Ее взгляд завораживал Мэтта. Что-то изменилось в их сознании, и между молодыми людьми промелькнула искра понимания.
Брук очень хотела поцеловать Мэтта. Ну, совсем как он хотел целовать ее. Но не сейчас. Не здесь. В гораздо более тихой и интимной обстановке.
— Спасибо, мы подождем. — Брук все-таки опустила руки и сделала шаг в сторону. — Не при таком скоплении народа.
— Ой, какая застенчивая невеста, — умилилась Элиза. — Такая редкость в наши дни. Но завтра вы должны будете поцеловать жениха. Чтобы все гости от зависти попадали.
Священник засунул очки в карман и немного покашлял, чтобы привлечь к себе внимание.
— Завтра после поцелуя все будут приглашены на праздник.
Взмахнув рукой, он показал направление, двигаясь в соответствии с которым можно будет на этот праздник попасть (немного позднее там будет проведена репетиция торжественной части ужина).
Стоя рядом с Брук, Мэтт чувствовал, что они похожи па двух сахарных кукол, которыми обычно украшают свадебный торт. И что им теперь делать?
Расходиться по домам? Заманчивое предложение.
Но только до тех пор, пока Брук не взяла его за руку. Мэтт почувствовал близость ее стройного тела, сердце забилось быстрее. Возможно, стоит доиграть спектакль до конца. А может, и превратить его в настоящую свадьбу.
— Затем вы возьмете букет, — продолжил священник, махнув рукой.
Фелиция протянула дочери букет из белых и розовых лепт, которыми были упакованы подарки в приюте.
— А я расправлю шлейф платья, — задыхалась от восторга Пегги. — Не волнуйся, я не позволю тебе упасть.
— Это радует, — пробубнила себе под нос счастливая невеста.
— А затем, — излагал священник, — когда невеста будет готова, я объявлю вас мистером и миссис Мэтью Каттер.
Брук гордо расправила плечи и объявила:
— К вашему сведению, я доктор.
— О, да. Так объявлять мистера и доктора Мэтью Каттер?
— Милая, а может, завтра ты побудешь миссис? попыталась уговорить строптивую дочь Фелиция.
— И забыть о стольких годах обучения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Внезапно Мэтт оттолкнул девушку. Со смятенными чувствами, еще не отдавая себе отчета в происходящем, Брук смотрела на него во все глаза.
— Ты же не хочешь жениться. — Ее голос дрожал. Ведь так?
Ее душа переполнялась эмоциями. Неужели придется выдержать этот фарс до конца? Сумасшествие какое-то.
— Послушай, — севшим голосом остановил ее Мэтт. — Я понимаю, о чем ты думаешь.
— Да? Сомневаюсь.
Как он может знать? У них нет ничего общего, и вряд ли они любят друг друга. Или любят? Он вообще может любить?
Безумные мысли роились в голове девушки.
Она и сама не была уверена в существовании любви, а уж тем более любви до гроба. Наверное, в связи с изменением гормонального фона она очень, гм… восприимчива.
Неужели невозможно взаимное чувство? Преданность? Верность?
Брук терзалась сомнениями. Ей приходилось видеть только неразделенные чувства и неудачные браки, разбивавшие сердца и калечившие судьбы людей. С ней этого не должно произойти.
— Ну, чего ты от меня ждешь?
— Извини? — Она отпрянула, обиженная резкостью его тона.
— Я знаю, ты злишься. А что я мог сделать? Разбить бабушке сердце? Снова уложить ее на больничную койку? Или еще хуже?
— Нет, конечно. — Брук прекрасно понимала, почему Мэтт отказался разыграть ссору, запланированную на сегодняшний вечер. Но что-то не давало покоя, подсказывая: у Мэтта могли быть известные ему одному причины не выполнять условий соглашения. — А тебе никогда не приходило в голову, что Элиза сама периодически разыгрывает спектакли?
— Ты что! У нее сердечная недостаточность.
Врачи говорят, волнения ей абсолютно противопоказаны.
— И что ты будешь делать? Женишься на мне? Потому что твоей бабушке противопоказаны волнения?
Пойми, мы живем в реальном мире! Оградить человека от потрясений практически невозможно!
— Но… — Мэтт засунул руки в карманы, — мы же можем делать это медленнее?
— Куда медленнее? Свадьба назначена на следующую неделю! Если так дело пойдет, нам придется поссориться во время медового месяца. К тому же, что за околесицу ты нес о моей несговорчивости? Я нормальный человек, и если нужно уступить — уступлю!
Уголок его рта подозрительно дернулся, обратив на себя внимание Брук и напомнив ей, какими нежными и чувственными могут быть губы этого мужчины.
— Я полагаю, нам остается поссориться прямо во время церемонии.
— Каким образом?
— Когда спросят, есть ли у кого возражения против нашего брака, выйдет девушка и скажет, что она влюблена в тебя и ждет ребенка.
— Гениально! Газетчикам будет о чем писать еще лет десять! Ладно, не беспокойся, я сам все устрою.
— Как?
— Я же мастер импровизации. Тебе понравилась сегодняшняя?
— Она была просто отвратительна!
— Это ты так думаешь, — ободрил Мэтт и, развернувшись на каблуках, пошел вдоль берега.
Лунный свет отражался в темных водах реки.
Беспросветная тьма очень точно передавала его внутренне состояние. Но ведь Брук не могла оставить последнее слово за ним! Она бросилась вдогонку и, конечно, отдавила Мэтту его многострадальную ногу, которую пинала в течение целого вечера.
— Так что?
— Ты понимаешь? Люди, которые тебя любят, переживают за наши отношения!
— Понимаю, — с горечью сказала Брук. О, она понимала гораздо больше.
Ее очень трогала забота Фелиции, и девушка понимала, что расшибется в лепешку, лишь бы доставить матери удовольствие. Доказывая собственную самостоятельность и отвергая помощь единственно близкого человека, Брук забывала, что Фелиция любит ее. Да, в чем-то мать эгоистка, навязывающая собственные представления о жизни, но узы, связывающие мать с ребенком, неразрывны.
Об этом нельзя забывать.
Когда они с Мэттом объявят о расторжении помолвки, он вычеркнет ее из своей жизни. Вне всякого сомнения. И в глазах матери она будет виновницей разрыва. Отношения могут испортиться.
Брук чувствовала себя выжатой, как лимон. В голове стучала только одна мысль: «Придется выйти замуж за Мэтта». В противном случае она поссорится с матерью. И угораздило же ее стать жертвой собственного спектакля…
Глава 10
Отправляясь с утра в приют, Брук раздумывала о тяготах мирской жизни. Мэтт заполнил ее целиком, и пет теперь места па земле, которое не напоминало бы о нем. Ох, не появлялся бы он сегодня в приюте, дал бы ей время прийти в себя.
Въезжая на стоянку, Брук вся извертелась, но его спортивного автомобиля так и не увидела. Но странное дело, вместо того чтобы испытать душевный подъем, она почувствовала горечь разочарования. Не осталось ни злости, ни обиды. Только отчаяние…
Что скрывать, ей очень правится Мэтт. Пожалуй, можно сказать, она его чуть-чуть любит. Ой, ну ладно, влюблена по уши. И это совсем не радует, потому что вряд ли Мэтт сможет ответить на ее бескорыстное чувство. Он сотни раз говорил, что не хочет жениться, а уж тем более влюбляться.
Мэтт не верит в любовь (так же как не верила она).
Много лет назад Брук поклялась, что не позволит разбить себе сердце. Не хотела быть похожей на отца, для которого разрыв с женщиной оказался сильнейшим ударом. Но что такое подобные обещания? Пустой звук, не более. Она уже больна любовью и знает, что в день, когда они с Мэттом расстанутся, ее сердце разорвется.
Вздохнув, она переложила портфель в левую руку и потянула на себя дверь. Было подозрительно тихо: ни звук телевизоров, ни детский смех, ни возня малышей не доносились до ее слуха. Только гудели кондиционеры. Неужели что-то случилось?
Не успев испугаться, Брук увидела Джеффри.
Он сидел на столе, болтая ногами и покачивая как всегда взъерошенной головой. Но, обратила внимание девушка, он расправил плечи и поднял голову.
В глазах был живой блеск.
— Привет, Джеффри! А где все?
Мальчик в ответ слегка пожал плечами.
— Пойдем заниматься?
Вместо ответа он соскользнул со стола. Хоть Джеффри и не говорил, но, без сомнения, был настроен куда более дружелюбно, чем обычно. Как же Брук хотелось, чтобы пришел Мэтт!
— Ты выглядишь взволнованным, — заметила она, подходя ближе к мальчику. — Сегодня случилось что-то особенное?
Еще одно пожатие плечами.
— Миссис Моррис сказала, что тебя должны навестить в пятницу. Ты поэтому так волнуешься?
На этот раз Джеффри как-то иначе пожал плечами. Присмотревшись, Брук увидела, как его обычно плотно сжатые губы дрогнули и расползаются в улыбке. Мальчику просто нужна семья, меланхолично подумала Брук. В этом его сложно упрекнуть. Дай бог!
— А почему мы бы нам не заняться головоломкой, — предложила Брук, распахивая дверь в комнату. — Кстати, ты можешь называть меня…
— Сюрприз! — прокричали десятки голосов.
Девушка увидела радостно визжащих детей — ее бывших и нынешних пациентов и смущенных воспитателей, хлопающих в ладоши с отменным усердием.
— Что это? — спросила она, заикаясь.
— Вечеринка, — подсказал недогадливому психологу Джеффри.
— А ты конечно, все знал?
Мальчик кивнул. И улыбнулся, как не улыбался с момента своего появления в приюте. Брук от избытка чувств была готова заплакать.
Затем она увидела Мэтта. Он стоял возле стены вместе с бабушкой, Фелицией и Пегги. Мэтт медленно приблизился к Брук, у которой сердце начало стучать, как у колибри — 600 ударов в минуту.
— Ты удивлена?
— Еще как! А что сейчас будет?
Вперед выступила миссис Моррис, олицетворяющая собой администрацию приюта.
— Дети, — смущенно откашлявшись, объявила она, — желают устроить вам свадебный душ.
— Душ? Но…
Мэтт ласково обнял ее, лишив способности говорить.
— Правда, чудесно?
— Восхитительно!
Он подвел ее к столу, украшенному воздушными шарами и заваленному подарками. Ноги Брук подкосились — в центре стола возвышался свадебный торт с белыми сахарными цветами. Дети восторженно скакали вокруг стола, производя столько шума, что возникал вопрос: как они сумели молча высидеть столько времени, готовя сюрприз?
— Мы не можем им позволить, — прошептала она Мэтту.
— Еще как можем.
Такое отношение вывело ее из себя. О чем он только думает?! Это же не миллионеры, которые могут позволить себе пустить па ветер кучу денег, это — сиротский приют. И дети, которые верят в реальность происходящего. Они ждут свадебного торжества! А его не будет.
— Мэтт, мы должны сказать правду. Так больше не может продолжаться.
— Все будет в порядке, — тихо, чтобы его слова не донеслись ни до чьих ушей, убеждал Мэтт. — Я обо всем позабочусь.
К сожалению, обо всем он позаботиться не мог, а меньше всего — о ее разбитом сердце. Деньги решают не все.
Чувство вины захлестнуло Брук. Одно дело, когда Мэтт тратит тысячи долларов на свадьбу, которая никогда не состоится. Другое дело — сиротский приют, всегда нуждающийся в деньгах из-за скудости выделяемых государством средств. Из-за нее у детей и воспитателей будут проблемы! Слезы жгли ей глаза. Нельзя продолжать этот спектакль.
— Мои искренние поздравления! — разволновалась миссис Моррис, обнимая кучу маленьких ребятишек. — Мы за вас очень счастливы.
— Спасибо, — горячо поблагодарил Мэтт.
Брук запретила себе мечтать о настоящей свадьбе с Мэттом. Она современная женщина, психолог, в конце концов, а не какая-нибудь доисторическая Золушка!
— Миссис Моррис, боюсь…
Мэтт рванул ее к себе с такой силой, что Брук не смогла даже сделать вдох. Ощутив твердость его широкой груди, она потеряла способность думать.
Высказывание осталось незаконченным.
— Дети вам кое-что приготовили! — Миссис Моррис протянула им упакованную в фольгу коробку, на которой была по меньшей мере сотня поздравительных надписей.
— Сохраните тесьму от подарков, сделанных до свадьбы… — предложила Фелиция, подбираясь к столу.
— Для чего? — удивился Мэтт.
— Неважно, — оборвала его Брук. — Мы не можем этого принять.
— Подумай, пожалуйста, как это отразится на детях.
— Но…
— Так зачем нужна тесьма? — допытывался Мэтт, разрывая ее сильными пальцами.
Брук представила себе, как эти руки скользят по ее телу… По спине пробежала струйка пота, и она пришла в себя.
— Из них мы сделаем букет для репетиции и будем па нем гадать, — загадочно сказала Фелиция.
Заинтригованный рассказом будущей тещи Мэтт протянул ей уже сорванную ленту.
— Каждая разорванная лента, — продолжала та, поглаживая копчиками пальцев место разрыва, предвещает ребенка. Внука. Хоть я пока не готова становиться бабушкой.
А Брук, между прочим, еще не готова становиться мамой. Дети вокруг хихикали, Мэтт гордо улыбался, будто уже выступил в роли отца, а Брук краснела, как первоклассница.
Мэтт взял коробку и продолжил обдирать фольгу — Не волнуйся, — ободрил он невесту, — с детьми мы подождем до свадьбы.
Их взгляды встретились, и перед девушкой предстала такая картина: Мэтт держит на руках их первенца, его движения преисполнены нежности и любви… Так. Пора определиться в своих желаниях.
Что ей нужно? Муж? Семья? Дети?
— А что с детьми? — Голос Брук дрожал. — Я имею в виду, с детьми из приюта.
— Они получат деньги назад. Причем с процентами. Ты еще помнишь условия нашей сделки?
Как она могла забыть? Определенно, присутствие Мэтта отрицательно сказывается на ее умственных способностях.
Мэтт снял крышку с коробки и зашуршал оберточной бумагой. Дети забавно вытянули шеи, заглядывая внутрь, как если бы не знали, что там лежит. У Брук дыхание замерло в груди.
— О боже! — ахнула она, когда Мэтт осторожно вытащил стеганое одеяло, сшитое из крошечных кусочков материи. Все они были тщательно подогнаны друг к другу заботливыми детскими руками.
На одних были вышиты свадебные колокола, на других — свечи и цветы. И каждая вышивка была подписана.
— Как вы это сделали?
— Не будем скрывать, это было нелегко. У нас же многие считают вышивание занятием для девчонок, так? — Миссис Моррис грозно посмотрела на толпившихся ребят. — Но все хотели принять участие в изготовлении подарка для вас.
— Это чудесно, — проговорила Брук, не стыдясь катящихся по ее щекам слез.
— Оно объединит вас, — подмигнула Элиза, окончательно смутив девушку.
Они не могут принять подарок, но не могут и вернуть его без того, чтобы не причинить детям боль. А Брук не может выйти замуж, только чтобы порадовать их.
Л вдруг этот брак даст ей все, о чем она когда-либо мечтала? Голова просто взрывалась от боли.
Что же теперь делать?
— Вы можете поцеловать невесту. — Священник посмотрел поверх очков на брачащихся, а его брови через всю плешь уехали па затылок.
— Что, прямо сейчас? — перепугался Мэтт.
— Вообще-то сейчас репетиция, — хмыкнул священник. — Так что давайте, тренируйтесь.
А ему, между прочим, не нужна тренировка.
Чтобы целовать Брук, нужно просто следовать велениям своего сердца. Их поцелуи всегда такие жаркие, возбуждающие…
— Я бы предпочла более страстного зятя, — буркнула Фелиция, чем вызвала хихиканье в рядах приглашенных.
Какие все умные! Он и так едва сдерживается.
Разве можно с такой невестой ограничиться одним поцелуем?
— Никаких поцелуев, — категорически заявила Брук и, защищаясь, выставила руки вперед. Ее глаза расширились от испуга. Могла ли она на расстоянии почувствовать возбуждение Мэтта, услышать его учащенный пульс?
А ему внезапно захотелось выскочить вон, аккуратно прикрыв дверь с другой стороны. Первый раз в жизни Мэтт Каттер спасовал. Ни одна женщина не имела над ним власти, и ни за одну женщину он не боялся, как за Брук. При этом он безумно хотел остаться и не репетировать, а просто взять и жениться на этой девушке.
Это все сказка, Каттер! Твои чувства выдуманы тобой же. Хватит валять дурака.
Но как же хотелось сделать сказку явью, сказать «да» и, схватив в охапку вздорную любимую спорщицу, отправиться с ней в свадебное путешествие!
Раньше мысль о женитьбе и не приходила в голову Мэтта. Все равно женщина вышла бы не за Мэтта Каттера, а за то, что он собой олицетворяет — красивую и безбедную жизнь.
Брук совсем не похожа на других женщин. Интересно, она может не думать о деньгах? Может любить его таким, каков он есть?
Мэтт долго шел к пониманию своих чувств. Отпираться больше пет смысла. Да, он любит Брук Уотсои любовью всепоглощающей, пылкой и нежной. Он хочет жить с ней долго и счастливо, спать в одной постели, растить детей, а потом умереть в один день. Но как быть?.. Брук совсем не приемлет его образа жизни, отвергает деньги и, наверное… его самого?
— Ты не хочешь поцеловать Мэтта? — В голосе Фелиции звучал священный ужас.
Мэтт заранее знал ответ. Чувствовал его — как чувствовал колебания Брук.
Подавив желание уберечь любимую от ненужных нервных встрясок, он решил немного подождать ее ответа. Может, так она приоткроет завесу тайн и позволит разгадать ее чувства?
— Ну… — запнулась Брук, — я…
Ее взгляд завораживал Мэтта. Что-то изменилось в их сознании, и между молодыми людьми промелькнула искра понимания.
Брук очень хотела поцеловать Мэтта. Ну, совсем как он хотел целовать ее. Но не сейчас. Не здесь. В гораздо более тихой и интимной обстановке.
— Спасибо, мы подождем. — Брук все-таки опустила руки и сделала шаг в сторону. — Не при таком скоплении народа.
— Ой, какая застенчивая невеста, — умилилась Элиза. — Такая редкость в наши дни. Но завтра вы должны будете поцеловать жениха. Чтобы все гости от зависти попадали.
Священник засунул очки в карман и немного покашлял, чтобы привлечь к себе внимание.
— Завтра после поцелуя все будут приглашены на праздник.
Взмахнув рукой, он показал направление, двигаясь в соответствии с которым можно будет на этот праздник попасть (немного позднее там будет проведена репетиция торжественной части ужина).
Стоя рядом с Брук, Мэтт чувствовал, что они похожи па двух сахарных кукол, которыми обычно украшают свадебный торт. И что им теперь делать?
Расходиться по домам? Заманчивое предложение.
Но только до тех пор, пока Брук не взяла его за руку. Мэтт почувствовал близость ее стройного тела, сердце забилось быстрее. Возможно, стоит доиграть спектакль до конца. А может, и превратить его в настоящую свадьбу.
— Затем вы возьмете букет, — продолжил священник, махнув рукой.
Фелиция протянула дочери букет из белых и розовых лепт, которыми были упакованы подарки в приюте.
— А я расправлю шлейф платья, — задыхалась от восторга Пегги. — Не волнуйся, я не позволю тебе упасть.
— Это радует, — пробубнила себе под нос счастливая невеста.
— А затем, — излагал священник, — когда невеста будет готова, я объявлю вас мистером и миссис Мэтью Каттер.
Брук гордо расправила плечи и объявила:
— К вашему сведению, я доктор.
— О, да. Так объявлять мистера и доктора Мэтью Каттер?
— Милая, а может, завтра ты побудешь миссис? попыталась уговорить строптивую дочь Фелиция.
— И забыть о стольких годах обучения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14