Я на тебя рассчитываю. Поверь, ты не пожалеешь.
— А как же Райли?
Нет, конечно, страж из него никакой — кстати, зачем вообще её кому-то охранять? — однако кто знает, вдруг и он пригодится.
— А при чём тут он? Не ты ли сама говорила мне, что он этакий бука? Вот увидишь, он даже не заметит твоего-отсутствия.
— Все так, но, с другой стороны, я тоже не прикладывала особых усилий, чтобы нам познакомиться ближе. — Да, предлог явно неубедительный, и Рина наверняка это поняла. Но других у Танзи не нашлось. — Мне следовало хотя бы разок поужинать с ним вместе. Ради тётушки.
— Твой Райли подождёт. У меня для тебя, детка, угощение покруче — стопроцентный мачо в собственном соку.
— И я слышу это от замужней женщины! — хихикнула Танзи. — Где твоя совесть?
— На месте. Там, где полагается. Именно потому я и предлагаю тебе лакомый кусок по имени Брок Маршалл. Я буду с замиранием сердца слушать рассказы о твоих приключениях. Взамен тебе придётся выслушать причитания моей экономки о том, что сейчас-де невозможно нанять приличную прислугу.
— Брок Маршалл? Что-то имя больно знакомое. Погоди! Это не тот тип с телевидения? Он ещё ведёт программу «Не пропусти своё счастье». Мне казалось, сам он своё уже давно нашёл.
— Оказалось, у его подружки роман с кем-то из телеоператоров. Так что свадьба отменяется.
— Отлично. Как раз по моей части — мужик, которого продинамили, можно сказать, на глазах у телезрителей.
— А по-твоему, лучше таскаться по торговым центрам в надежде подцепить Санта-Клауса, чтобы потом на полдня уединиться с ним в номере отеля?
— Не смешно. Напомни мне, чтобы я об этом не слишком распространялась.
— Ну да, передо мной и миллионами твоих читателей.
— Эх, по идее мне полагается быть наследницей и распоряжаться каким-нибудь респектабельным благотворительным фондом, — вздохнула Танзи. — И с чего это меня потянуло в журналистику?
— Ты и так наследница. А Миллисент и сейчас распоряжается респектабельным благотворительным фондом, и не одним, а всеми, что есть. А ты не журналистка, ты ведущая колонки.
— Да-да. И ещё я не собираюсь на твой обед. — Танзи даже показала мобильному телефону язык.
— Это я уже слышала.
— С меня хватит, я и так выдержала не одну такую пытку. Так что я объявляю мораторий на специальные обеды начиная прямо с настоящего момента. Передай это дальше. — Рина попыталась возразить, но Танзи ей не позволила. — Довольно уже того, что Сью пробовала подсунуть мне тренера по теннису.
— Лично мне Виктор показался очень даже симпатичным.
— Откуда ты его знаешь?
— С тех пор как Сью припёрла меня к стенке, чтобы я играла с ней в паре. Так что тебя в нём не устроило? Или он играет в паре только на корте?
— Не знаю и не хочу знать.
Виктор был высоченным, шести с половиной футов росту, наглядным примером того, почему некоторые мужчины обречены на одиночество, хотя, казалось бы, природа щедро одарила их мужскими достоинствами.
— Рина, лапочка, ему уже тридцать три, а он явился в точно такой жe футболке, что и его обожаемая мамочка.
— Да…
— Вот именно. Сью уверяла, что он просто душка. Это она в точку попала. Пай-мальчик, ничего не скажешь, если мамочка до сих пор решает за него, в чём ему показываться на людях.
— Не думаю, что мать Брока указывала ему, что носить, а что нет.
— И на том спасибо. Кстати, ты помнишь её по шестой серии?
— Ну ладно, ладно, — попыталась ублажить подругу Рина. — У тебя ведь не с ней свидание. Кстати, не ты ли говорила мне, что от его передачи исходит какой-то животный магнетизм? Как знать, вдруг ты станешь его укротительницей?
— Предлагаешь мне взять в руки хлыст?
— Танзи!
— Нет, ты меня не поняла. Я не собираюсь никого приручать. Лично мне куда больше нравятся дикие особи. Боюсь, всё остальное мне просто неинтересно. Наверное, это заложено в генах.
— Пустые слова. А вот Слоан как-то раз сказала мне…
— Прошу тебя, только не надо о Слоан. У тебя был медовый месяц, и ты не попала на ту дурацкую вечеринку, поэтому понятия не имеешь.
— Но она сказала, что Алек — стопроцентный мачо.
— Да уж, мачо, — вздохнула Танзи. — Неандерталец, вот кто он такой. Видела бы ты этого типа! Да на нём волос больше, чем на Кинг-Конге!
— Ты излишне привередлива.
— Я? Попробовала бы ты отличить, где у него голова, а где кое-что другое. Из-за густой шерсти сразу и не поймёшь.
Рина рассмеялась и в то же время поморщилась от отвращения.
— Ну ладно, ладно, сдаюсь.
— Спасибо. Давай закругляться.
— Не забудь поговорить со Сью о приданом младенцу Мэриел.
Танзи пообещала и, нажав кнопку отбоя, скинула наушники на пассажирское сиденье.
Ну наконец-то, вздохнула она с неподдельным облегчением. Никаких больше специальных обедов. Никаких совместных ужинов, никаких свиданий в дневное время. Нет, конечно, она сбросила с себя тяжкий груз, но ничуть не приблизилась к разрешению своей дилеммы.
Искать себе партнёра в барах — нет уж, увольте. Даже когда Танзи было всего двадцать с хвостиком, она ни разу не опускалась до того, чтобы таскаться по барам в надежде снять кого-нибудь, тем более что непонятно, кто кого снимал.
Остаются вечеринки. Их компания наверняка ещё побывает не на одном таком мероприятии, только теперь все по-другому. Вместо того чтобы всей их женской тусовкой завалиться на какое-нибудь благотворительное сборище, они появятся там каждая со своей половиной. И лишь она явится одна. Боже, какая жалость! Нет, Танзи ничуть не тяготилась своим одиночеством, хотя случались моменты, когда коллеги — и в особенности холостые мужчины — оказывались очень даже кстати.
Кто-то вырулил прямо перед ней, однако вместо того чтобы выругаться себе под нос или показать нахалу неприличный жест, Танзи спокойно направила свой спортивный автомобильчик на высвободившееся у тротуара место, довольно улыбнулась и, не испытывая ни малейших угрызений совести, зашагала к ближайшему магазину. Даже самый заядлый любитель шопинга порой нуждается для поднятия духа в небольших приятных подарках самому себе.
И если таким небольшим приятным подарком для неё станет то, к чему прилагается пара алкалиновых батареек, то неплохо бы для полного счастья обзавестись ещё отпадной сумочкой от Прады. Ведь она этого достойна.
Райли тихо застонал и свернул на Юнион-сквер. Черт, зачем ей понадобилось снова таскаться по магазинам? Он уже успел изучить содержимое платяного шкафа Танзи — в целях обеспечения её же собственной безопасности, разумеется. Для человека, временно поселившегося в доме, она привезла с собой целый гардероб дорогой одежды, причём каждая вещь висела на отдельных плечиках. И так ровными рядами по всей длине обширного стенного шкафа.
Райли был вынужден признать, что футболка НФЛ завела его фантазии немного не туда, куда надо. Со всей очевидностью он это понял после того, как увидел красные туфельки на шпильках, небрежно брошенные в угол. Что ж, у них ещё может что-то выйти. И честно говоря, кому какое дело, если выйдет?
Не успел Райли свернуть на Мейденлейн и припарковаться во втором ряду, как зазвонил телефон. Он тотчас схватил трубку, радуясь тому, что может хотя бы на пару минут выбросить Танзи из головы. Правда, судя по высветившему номеру, звонил отец, что уже хуже.
— Привет, пап! Как дела?
— Мне придётся проторчать в Санта-Розе ещё пару дней. Мистер Шекфилд хочет, чтобы я позанимался этим делом чуть дольше.
— Ты вроде уже доказал ему, что за миссис Шекфилд не водится никаких прегрешений.
Райли представил себе, как лицо отца собралось хитрыми морщинами.
— Глупо было отказываться. Эта парочка платит мне неплохие бабки.
— Парочка? — нахмурился Райли.
Отец вместо ответа лишь многозначительно откашлялся. Райли нахмурился ещё сильнее.
— Ну а как там дела у богатых и знаменитых? — поинтересовался отец, прежде чем сын успел задать ему новый вопрос.
— Теперь я как свои пять пальцев знаю каждый обувной магазин, каждый отдел нижнего белья во всём Сан-Франциско. А в остальном нормально.
— От Эрни ничего не поступало на того извращенца?
— Мы почти уверены, что этот тип работает на провайдера, через которого идут письма. Однако выяснить что-то конкретное пока не удалось. Точно известно одно — наверняка это кто-то из местных. Так что я надеюсь, что мы покончим с делом, как только мисс Харрингтон найдёт себе для колонки новую тему.
— Судя по тому, что она там пишет, ждать нам ещё долго, — усмехнулся Парриш-старший. Слова отца неприятно поразили Райли.
— Она не такая.
Финн презрительно хмыкнул, и Райли счёл нужным добавить:
— Из того, что я о ней читал, можно подумать, что ей палец в рот не клади. А если судить по тому, что я видел своими глазами, она смела лишь на словах.
— А как же Санта-Клаус? Это, по-твоему, что такое? Финн вновь хохотнул.
— Пап, честное слово…
— Черт, я бы с удовольствием сам взялся вместо тебя за этот случай. Лучшие из дел, что мне приходилось расследовать, так или иначе…
— Знаю, знаю. Только давай не будем об этом.
— Уговорил, — ответил Парриш-старший тоном, в котором слышалось все, кроме согласия с сыном. — Однако сдаётся мне, ты не пользуешься кое-какими преимуществами данного дела.
Райли с трудом сдержался, чтобы не нагрубить в ответ. В любом случае отца не прошибёшь.
— Уверяю тебя, я пользуюсь всем, чем можно. Сплю на пуховой перине, о которой наша дорогая матушка могла бы только мечтать, да и то во сне. Ем, как профессиональный боксёр.
— Вот это молодец! Как думаешь, сумеешь к Рождеству разделаться с заданием?
— Хотелось бы надеяться. Сегодня вечером я должен по телефону отчитаться перед мисс Харрингтон.
— Отлично, отлично. Если что-то понадобится, мой телефон ты знаешь.
Где-то на заднем фоне раздался грудной женский смех, а затем какой-то шорох. Райли вздохнул.
— Послушай, — неожиданно заторопился отец. — Мне пора, дела не ждут.
— Как тебе будет угодно. Только подозреваю, что эти неотложные дела зовут миссис Шекфилд.
— Одумайся, Райли Джеймс Парриш, я…
— Ты, как всегда, в своём репертуаре, вот и все.
Отец ничего не сказал в ответ, и Райли снова вздохнул, скорее устало, нежели искренне возмущаясь отцовскими проделками.
— Главное, не вляпайся в неприятности.
Финн попытался что-то возразить, но Райли перебил его:
— Послушай, предупреждаю, в случае чего я не намерен вытаскивать твою задницу из тюрьмы. Или, что ещё хуже, из больницы. Я не собираюсь ставить под удар мою работу, за которую мне, между прочим, платят неплохие деньги.
И он нажал кнопку отбоя прежде, чем Парриш-старший успел что-то сказать в своё оправдание. Впрочем, какая разница.
Райли потёр подбородок и сделал последний глоток остывшего кофе. Черт, с каких это пор он стал играть роль родителя, наставляя родного папашу на путь истинный? Собственно говоря, он точно помнил с каких. День же был и без того долгий, чтобы ещё тратить драгоценное время на воспоминания о малоприятных вещах.
Но тут его выручила Танзи — в этот момент она вынырнула из магазина.
— Чёрт возьми! — пробормотал он, увидев в руках у неё не один, а сразу три пакета. Что ж, спасибо любимой тётушке, которая, когда дело касалось внучатой племянницы, была готова предоставить в её распоряжение свои бездонные карманы. Впрочем, в данный момент Райли больше интересовало другое: удовлетворила ли эта особа на сегодняшний день свой ненасытный аппетит на покупки, или же ему таскаться за ней по городу и дальше?
Кажется, удовлетворила. Райли молча поблагодарил судьбу, богов или любого, кем бы ни был тот, в чьих руках его жизнь. Танзи направила свою мышеловку на колёсах в сторону Пресидио-Хайтс. Теперь ему оставалось разве что не упустить её из виду и раньше неё добраться до дома.
Да, что касается «раньше неё», то здесь лучше не загадывать наперёд. Недолго и пролететь.
Не оттого ли волки ищут одиночества, что им страшно делать подарки? Оттого, что они боятся, что так и не найдут правильный подарок, который как бы говорит: «Мне хочется лишь немного порезвиться, и не надо раньше времени заглядываться на семейные „мини-вэны“. Что ж, дорогие волки, так и быть, окажу вам одну услугу.
Нам с вами хочется простой вещи: не остаться в одиночестве, когда все вокруг радуются праздникам. И не потому, что одиночество отрицательно сказывается на нашей самооценке. Просто потому, что хуже специальных обедов могут быть только специальные праздничные мероприятия.
И если у вас возникает настоятельная потребность сделать кому-то подарок, то достаточно будет бутылки дорогого шампанского. Или же — для любителей делать широкие жесты — горнолыжный уик-энд в Таосе. Кстати, там вы можете пощеголять в симпатичном, но с сексуальной точки зрения совершенно безобидном пуловере с толстым начёсом, который мы приготовили специально для вас.
5
— Добрый вечер, детка.
Танзи приложила мобильник к другому уху, а сама тем временем продолжила немое сражение с ручками пакетов с покупками. Это уже её вторая крупная вылазка за неделю. Рождественская беготня по магазинам — просто сущий кошмар, но ведь должен же кто-то взять на себя столь малоприятное дело.
— Привет, тётя Миллисент, — откликнулась она, толкая бедром входную дверь в «Большой Харри». — Как там Франсис?
Не успела она ввалиться в прихожую, как ей навстречу тотчас материализовался Райли — точно так же, как и в прошлый раз. Он услужливо взял у неё из рук пакеты. Танзи улыбнулась и одними губами произнесла «Спасибо». Какой, однако, вышколенный агнец! Да, тётушка знает толк в прислуге. Интересно, задалась про себя вопросом Танзи, а не поручить ли ему делать вместо неё покупки? В конце концов, на то они и агнцы, чтобы покорно идти на заклание.
— Не слишком хорошо, моя милая, — отвечала ей тем временем Миллисент. — Собственно говоря, потому я и звоню.
Танзи опустилась на нижнюю ступеньку лестницы.
— Искренне сочувствую. — Нет, она не кривила душой. — Я могу тебе хоть чем-то помочь?
— Представь себе, что да. Перед тем как улететь в Филадельфию, я отменила все свои мероприятия, кроме одного. Я договорилась с Уолтером Синклером, чтобы он вместо меня провёл одну презентацию, но он…
— Презентацию? — Танзи обернулась к Райли. Бессловесный помощник был занят тем, что выстраивал в ряд пакеты с покупками перед небольшим лифтом позади лестницы. Райли бросил на неё вопрошающий взгляд, но Танзи лишь кивнула и помахала рукой. — Какую ещё презентацию?
— На благотворительном Хрустальном балу. Я каждый год присуждаю там стипендии, — сказала Миллисент и вздохнула. — Господи, терпеть не могу это слово — благотворительный! Бедные дети и без того настрадались в жизни, чтобы на них ещё вешать ярлык благотворительности.
Танзи молча кивнула. Миллисент тем временем продолжала свою страстную песнь о том, что надо всячески поддерживать одарённую молодёжь. Нет, конечно, тётушке следует отдать должное — она как никто другой помогала бедному населению Сан-Франциско, но Танзи слышала эту речь бессчётное количество раз. То была вариация старой как мир повести о том, как «я ходила в школу за пять миль, проваливаясь по колено в снег, пока брела в гору». И каждое поколение считало своим долгом передать это предание в назидание потомству.
Интересно, подумала Танзи, а что скажет своим детям и внукам она? Да и будут ли они вообще, дети и внуки? Однако она отмахнулась от этих мыслей и рассеянно посмотрела на Райли. Теперь её голова была занята другим — как найти замену старому доброму Уолтеру Синклеру. Синклер был соучредителем одного из бесчисленных благотворительных фондов её тётушки. Она отлично понимала, во что могут вылиться поиски.
— Я отдаю себе отчёт в том, что у тебя все расписано на несколько месяцев вперёд, но этот бал для меня очень важен. Так что я была бы премного тебе благодарна, если бы ты выступила там от моего имени.
Танзи почувствовала, что краснеет. Господи, этого только не хватало! Она и без того уже отменила ряд мероприятий на следующей неделе — хотя бы потому, что не могла появиться там без сопровождения кавалера. Нет, дело не в том, что она стеснялась прийти одна. Могла — но не при таких обстоятельствах. Последний разговор с Риной — тот самый, на тему специальных обедов — оставил у неё в душе неприятный осадок. Лучшая подруга сменила тактику — взялась приглашать её на специальные праздничные мероприятия в надежде, что теперь Танзи не отвертится. Такое впечатление, отметила Танзи, будто все вокруг танцуют «Весну священную». Только стоит ли на людях признаваться в том, что и ей тоже в срочном порядке требуется партнёр по спариванию?
Обычно в подобных случаях она звала на помощь Кармина. Вот у кого безукоризненные манеры и сшитый на заказ смокинг. И вообще он самый шикарный мужик из всех её знакомых. Одно «но» — Кармин был голубой, хотя и сидел в глубоком подполье, то есть всячески скрывал свои истинные пристрастия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
— А как же Райли?
Нет, конечно, страж из него никакой — кстати, зачем вообще её кому-то охранять? — однако кто знает, вдруг и он пригодится.
— А при чём тут он? Не ты ли сама говорила мне, что он этакий бука? Вот увидишь, он даже не заметит твоего-отсутствия.
— Все так, но, с другой стороны, я тоже не прикладывала особых усилий, чтобы нам познакомиться ближе. — Да, предлог явно неубедительный, и Рина наверняка это поняла. Но других у Танзи не нашлось. — Мне следовало хотя бы разок поужинать с ним вместе. Ради тётушки.
— Твой Райли подождёт. У меня для тебя, детка, угощение покруче — стопроцентный мачо в собственном соку.
— И я слышу это от замужней женщины! — хихикнула Танзи. — Где твоя совесть?
— На месте. Там, где полагается. Именно потому я и предлагаю тебе лакомый кусок по имени Брок Маршалл. Я буду с замиранием сердца слушать рассказы о твоих приключениях. Взамен тебе придётся выслушать причитания моей экономки о том, что сейчас-де невозможно нанять приличную прислугу.
— Брок Маршалл? Что-то имя больно знакомое. Погоди! Это не тот тип с телевидения? Он ещё ведёт программу «Не пропусти своё счастье». Мне казалось, сам он своё уже давно нашёл.
— Оказалось, у его подружки роман с кем-то из телеоператоров. Так что свадьба отменяется.
— Отлично. Как раз по моей части — мужик, которого продинамили, можно сказать, на глазах у телезрителей.
— А по-твоему, лучше таскаться по торговым центрам в надежде подцепить Санта-Клауса, чтобы потом на полдня уединиться с ним в номере отеля?
— Не смешно. Напомни мне, чтобы я об этом не слишком распространялась.
— Ну да, передо мной и миллионами твоих читателей.
— Эх, по идее мне полагается быть наследницей и распоряжаться каким-нибудь респектабельным благотворительным фондом, — вздохнула Танзи. — И с чего это меня потянуло в журналистику?
— Ты и так наследница. А Миллисент и сейчас распоряжается респектабельным благотворительным фондом, и не одним, а всеми, что есть. А ты не журналистка, ты ведущая колонки.
— Да-да. И ещё я не собираюсь на твой обед. — Танзи даже показала мобильному телефону язык.
— Это я уже слышала.
— С меня хватит, я и так выдержала не одну такую пытку. Так что я объявляю мораторий на специальные обеды начиная прямо с настоящего момента. Передай это дальше. — Рина попыталась возразить, но Танзи ей не позволила. — Довольно уже того, что Сью пробовала подсунуть мне тренера по теннису.
— Лично мне Виктор показался очень даже симпатичным.
— Откуда ты его знаешь?
— С тех пор как Сью припёрла меня к стенке, чтобы я играла с ней в паре. Так что тебя в нём не устроило? Или он играет в паре только на корте?
— Не знаю и не хочу знать.
Виктор был высоченным, шести с половиной футов росту, наглядным примером того, почему некоторые мужчины обречены на одиночество, хотя, казалось бы, природа щедро одарила их мужскими достоинствами.
— Рина, лапочка, ему уже тридцать три, а он явился в точно такой жe футболке, что и его обожаемая мамочка.
— Да…
— Вот именно. Сью уверяла, что он просто душка. Это она в точку попала. Пай-мальчик, ничего не скажешь, если мамочка до сих пор решает за него, в чём ему показываться на людях.
— Не думаю, что мать Брока указывала ему, что носить, а что нет.
— И на том спасибо. Кстати, ты помнишь её по шестой серии?
— Ну ладно, ладно, — попыталась ублажить подругу Рина. — У тебя ведь не с ней свидание. Кстати, не ты ли говорила мне, что от его передачи исходит какой-то животный магнетизм? Как знать, вдруг ты станешь его укротительницей?
— Предлагаешь мне взять в руки хлыст?
— Танзи!
— Нет, ты меня не поняла. Я не собираюсь никого приручать. Лично мне куда больше нравятся дикие особи. Боюсь, всё остальное мне просто неинтересно. Наверное, это заложено в генах.
— Пустые слова. А вот Слоан как-то раз сказала мне…
— Прошу тебя, только не надо о Слоан. У тебя был медовый месяц, и ты не попала на ту дурацкую вечеринку, поэтому понятия не имеешь.
— Но она сказала, что Алек — стопроцентный мачо.
— Да уж, мачо, — вздохнула Танзи. — Неандерталец, вот кто он такой. Видела бы ты этого типа! Да на нём волос больше, чем на Кинг-Конге!
— Ты излишне привередлива.
— Я? Попробовала бы ты отличить, где у него голова, а где кое-что другое. Из-за густой шерсти сразу и не поймёшь.
Рина рассмеялась и в то же время поморщилась от отвращения.
— Ну ладно, ладно, сдаюсь.
— Спасибо. Давай закругляться.
— Не забудь поговорить со Сью о приданом младенцу Мэриел.
Танзи пообещала и, нажав кнопку отбоя, скинула наушники на пассажирское сиденье.
Ну наконец-то, вздохнула она с неподдельным облегчением. Никаких больше специальных обедов. Никаких совместных ужинов, никаких свиданий в дневное время. Нет, конечно, она сбросила с себя тяжкий груз, но ничуть не приблизилась к разрешению своей дилеммы.
Искать себе партнёра в барах — нет уж, увольте. Даже когда Танзи было всего двадцать с хвостиком, она ни разу не опускалась до того, чтобы таскаться по барам в надежде снять кого-нибудь, тем более что непонятно, кто кого снимал.
Остаются вечеринки. Их компания наверняка ещё побывает не на одном таком мероприятии, только теперь все по-другому. Вместо того чтобы всей их женской тусовкой завалиться на какое-нибудь благотворительное сборище, они появятся там каждая со своей половиной. И лишь она явится одна. Боже, какая жалость! Нет, Танзи ничуть не тяготилась своим одиночеством, хотя случались моменты, когда коллеги — и в особенности холостые мужчины — оказывались очень даже кстати.
Кто-то вырулил прямо перед ней, однако вместо того чтобы выругаться себе под нос или показать нахалу неприличный жест, Танзи спокойно направила свой спортивный автомобильчик на высвободившееся у тротуара место, довольно улыбнулась и, не испытывая ни малейших угрызений совести, зашагала к ближайшему магазину. Даже самый заядлый любитель шопинга порой нуждается для поднятия духа в небольших приятных подарках самому себе.
И если таким небольшим приятным подарком для неё станет то, к чему прилагается пара алкалиновых батареек, то неплохо бы для полного счастья обзавестись ещё отпадной сумочкой от Прады. Ведь она этого достойна.
Райли тихо застонал и свернул на Юнион-сквер. Черт, зачем ей понадобилось снова таскаться по магазинам? Он уже успел изучить содержимое платяного шкафа Танзи — в целях обеспечения её же собственной безопасности, разумеется. Для человека, временно поселившегося в доме, она привезла с собой целый гардероб дорогой одежды, причём каждая вещь висела на отдельных плечиках. И так ровными рядами по всей длине обширного стенного шкафа.
Райли был вынужден признать, что футболка НФЛ завела его фантазии немного не туда, куда надо. Со всей очевидностью он это понял после того, как увидел красные туфельки на шпильках, небрежно брошенные в угол. Что ж, у них ещё может что-то выйти. И честно говоря, кому какое дело, если выйдет?
Не успел Райли свернуть на Мейденлейн и припарковаться во втором ряду, как зазвонил телефон. Он тотчас схватил трубку, радуясь тому, что может хотя бы на пару минут выбросить Танзи из головы. Правда, судя по высветившему номеру, звонил отец, что уже хуже.
— Привет, пап! Как дела?
— Мне придётся проторчать в Санта-Розе ещё пару дней. Мистер Шекфилд хочет, чтобы я позанимался этим делом чуть дольше.
— Ты вроде уже доказал ему, что за миссис Шекфилд не водится никаких прегрешений.
Райли представил себе, как лицо отца собралось хитрыми морщинами.
— Глупо было отказываться. Эта парочка платит мне неплохие бабки.
— Парочка? — нахмурился Райли.
Отец вместо ответа лишь многозначительно откашлялся. Райли нахмурился ещё сильнее.
— Ну а как там дела у богатых и знаменитых? — поинтересовался отец, прежде чем сын успел задать ему новый вопрос.
— Теперь я как свои пять пальцев знаю каждый обувной магазин, каждый отдел нижнего белья во всём Сан-Франциско. А в остальном нормально.
— От Эрни ничего не поступало на того извращенца?
— Мы почти уверены, что этот тип работает на провайдера, через которого идут письма. Однако выяснить что-то конкретное пока не удалось. Точно известно одно — наверняка это кто-то из местных. Так что я надеюсь, что мы покончим с делом, как только мисс Харрингтон найдёт себе для колонки новую тему.
— Судя по тому, что она там пишет, ждать нам ещё долго, — усмехнулся Парриш-старший. Слова отца неприятно поразили Райли.
— Она не такая.
Финн презрительно хмыкнул, и Райли счёл нужным добавить:
— Из того, что я о ней читал, можно подумать, что ей палец в рот не клади. А если судить по тому, что я видел своими глазами, она смела лишь на словах.
— А как же Санта-Клаус? Это, по-твоему, что такое? Финн вновь хохотнул.
— Пап, честное слово…
— Черт, я бы с удовольствием сам взялся вместо тебя за этот случай. Лучшие из дел, что мне приходилось расследовать, так или иначе…
— Знаю, знаю. Только давай не будем об этом.
— Уговорил, — ответил Парриш-старший тоном, в котором слышалось все, кроме согласия с сыном. — Однако сдаётся мне, ты не пользуешься кое-какими преимуществами данного дела.
Райли с трудом сдержался, чтобы не нагрубить в ответ. В любом случае отца не прошибёшь.
— Уверяю тебя, я пользуюсь всем, чем можно. Сплю на пуховой перине, о которой наша дорогая матушка могла бы только мечтать, да и то во сне. Ем, как профессиональный боксёр.
— Вот это молодец! Как думаешь, сумеешь к Рождеству разделаться с заданием?
— Хотелось бы надеяться. Сегодня вечером я должен по телефону отчитаться перед мисс Харрингтон.
— Отлично, отлично. Если что-то понадобится, мой телефон ты знаешь.
Где-то на заднем фоне раздался грудной женский смех, а затем какой-то шорох. Райли вздохнул.
— Послушай, — неожиданно заторопился отец. — Мне пора, дела не ждут.
— Как тебе будет угодно. Только подозреваю, что эти неотложные дела зовут миссис Шекфилд.
— Одумайся, Райли Джеймс Парриш, я…
— Ты, как всегда, в своём репертуаре, вот и все.
Отец ничего не сказал в ответ, и Райли снова вздохнул, скорее устало, нежели искренне возмущаясь отцовскими проделками.
— Главное, не вляпайся в неприятности.
Финн попытался что-то возразить, но Райли перебил его:
— Послушай, предупреждаю, в случае чего я не намерен вытаскивать твою задницу из тюрьмы. Или, что ещё хуже, из больницы. Я не собираюсь ставить под удар мою работу, за которую мне, между прочим, платят неплохие деньги.
И он нажал кнопку отбоя прежде, чем Парриш-старший успел что-то сказать в своё оправдание. Впрочем, какая разница.
Райли потёр подбородок и сделал последний глоток остывшего кофе. Черт, с каких это пор он стал играть роль родителя, наставляя родного папашу на путь истинный? Собственно говоря, он точно помнил с каких. День же был и без того долгий, чтобы ещё тратить драгоценное время на воспоминания о малоприятных вещах.
Но тут его выручила Танзи — в этот момент она вынырнула из магазина.
— Чёрт возьми! — пробормотал он, увидев в руках у неё не один, а сразу три пакета. Что ж, спасибо любимой тётушке, которая, когда дело касалось внучатой племянницы, была готова предоставить в её распоряжение свои бездонные карманы. Впрочем, в данный момент Райли больше интересовало другое: удовлетворила ли эта особа на сегодняшний день свой ненасытный аппетит на покупки, или же ему таскаться за ней по городу и дальше?
Кажется, удовлетворила. Райли молча поблагодарил судьбу, богов или любого, кем бы ни был тот, в чьих руках его жизнь. Танзи направила свою мышеловку на колёсах в сторону Пресидио-Хайтс. Теперь ему оставалось разве что не упустить её из виду и раньше неё добраться до дома.
Да, что касается «раньше неё», то здесь лучше не загадывать наперёд. Недолго и пролететь.
Не оттого ли волки ищут одиночества, что им страшно делать подарки? Оттого, что они боятся, что так и не найдут правильный подарок, который как бы говорит: «Мне хочется лишь немного порезвиться, и не надо раньше времени заглядываться на семейные „мини-вэны“. Что ж, дорогие волки, так и быть, окажу вам одну услугу.
Нам с вами хочется простой вещи: не остаться в одиночестве, когда все вокруг радуются праздникам. И не потому, что одиночество отрицательно сказывается на нашей самооценке. Просто потому, что хуже специальных обедов могут быть только специальные праздничные мероприятия.
И если у вас возникает настоятельная потребность сделать кому-то подарок, то достаточно будет бутылки дорогого шампанского. Или же — для любителей делать широкие жесты — горнолыжный уик-энд в Таосе. Кстати, там вы можете пощеголять в симпатичном, но с сексуальной точки зрения совершенно безобидном пуловере с толстым начёсом, который мы приготовили специально для вас.
5
— Добрый вечер, детка.
Танзи приложила мобильник к другому уху, а сама тем временем продолжила немое сражение с ручками пакетов с покупками. Это уже её вторая крупная вылазка за неделю. Рождественская беготня по магазинам — просто сущий кошмар, но ведь должен же кто-то взять на себя столь малоприятное дело.
— Привет, тётя Миллисент, — откликнулась она, толкая бедром входную дверь в «Большой Харри». — Как там Франсис?
Не успела она ввалиться в прихожую, как ей навстречу тотчас материализовался Райли — точно так же, как и в прошлый раз. Он услужливо взял у неё из рук пакеты. Танзи улыбнулась и одними губами произнесла «Спасибо». Какой, однако, вышколенный агнец! Да, тётушка знает толк в прислуге. Интересно, задалась про себя вопросом Танзи, а не поручить ли ему делать вместо неё покупки? В конце концов, на то они и агнцы, чтобы покорно идти на заклание.
— Не слишком хорошо, моя милая, — отвечала ей тем временем Миллисент. — Собственно говоря, потому я и звоню.
Танзи опустилась на нижнюю ступеньку лестницы.
— Искренне сочувствую. — Нет, она не кривила душой. — Я могу тебе хоть чем-то помочь?
— Представь себе, что да. Перед тем как улететь в Филадельфию, я отменила все свои мероприятия, кроме одного. Я договорилась с Уолтером Синклером, чтобы он вместо меня провёл одну презентацию, но он…
— Презентацию? — Танзи обернулась к Райли. Бессловесный помощник был занят тем, что выстраивал в ряд пакеты с покупками перед небольшим лифтом позади лестницы. Райли бросил на неё вопрошающий взгляд, но Танзи лишь кивнула и помахала рукой. — Какую ещё презентацию?
— На благотворительном Хрустальном балу. Я каждый год присуждаю там стипендии, — сказала Миллисент и вздохнула. — Господи, терпеть не могу это слово — благотворительный! Бедные дети и без того настрадались в жизни, чтобы на них ещё вешать ярлык благотворительности.
Танзи молча кивнула. Миллисент тем временем продолжала свою страстную песнь о том, что надо всячески поддерживать одарённую молодёжь. Нет, конечно, тётушке следует отдать должное — она как никто другой помогала бедному населению Сан-Франциско, но Танзи слышала эту речь бессчётное количество раз. То была вариация старой как мир повести о том, как «я ходила в школу за пять миль, проваливаясь по колено в снег, пока брела в гору». И каждое поколение считало своим долгом передать это предание в назидание потомству.
Интересно, подумала Танзи, а что скажет своим детям и внукам она? Да и будут ли они вообще, дети и внуки? Однако она отмахнулась от этих мыслей и рассеянно посмотрела на Райли. Теперь её голова была занята другим — как найти замену старому доброму Уолтеру Синклеру. Синклер был соучредителем одного из бесчисленных благотворительных фондов её тётушки. Она отлично понимала, во что могут вылиться поиски.
— Я отдаю себе отчёт в том, что у тебя все расписано на несколько месяцев вперёд, но этот бал для меня очень важен. Так что я была бы премного тебе благодарна, если бы ты выступила там от моего имени.
Танзи почувствовала, что краснеет. Господи, этого только не хватало! Она и без того уже отменила ряд мероприятий на следующей неделе — хотя бы потому, что не могла появиться там без сопровождения кавалера. Нет, дело не в том, что она стеснялась прийти одна. Могла — но не при таких обстоятельствах. Последний разговор с Риной — тот самый, на тему специальных обедов — оставил у неё в душе неприятный осадок. Лучшая подруга сменила тактику — взялась приглашать её на специальные праздничные мероприятия в надежде, что теперь Танзи не отвертится. Такое впечатление, отметила Танзи, будто все вокруг танцуют «Весну священную». Только стоит ли на людях признаваться в том, что и ей тоже в срочном порядке требуется партнёр по спариванию?
Обычно в подобных случаях она звала на помощь Кармина. Вот у кого безукоризненные манеры и сшитый на заказ смокинг. И вообще он самый шикарный мужик из всех её знакомых. Одно «но» — Кармин был голубой, хотя и сидел в глубоком подполье, то есть всячески скрывал свои истинные пристрастия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41