С этими словами он вынул из-под колпака странный шлем из меди и стекла, соединенный множеством проводов с аккумулятором и надел на улыбающегося Уэйда, который сразу стал похож на водолаза.
— Смотрите, сэр, — продолжал он, — аккумулятор по платиновым проводам передает ток, последний перерабатывается в психическую энергию и концентрируется в мозгу нашего приятеля. Смотрите, глаза его блестят, лицо выражает спокойствие и нечеловеческую волю. Смотрите, оно прямо светится изнутри! Воля Уэйда теперь стала вдесятеро сильнее. Прикажи он нам что-нибудь, и мы вынуждены будем подчиниться, не раздумывая.
Джордж молчал, а Балинский, сочтя это признаком недоверия, воскликнул:
— Быть может, вы желаете убедиться в этом лично? Сейчас капитан мысленно велит вам опуститься на колени, а вы попытайтесь ему противостоять!
— Это действительно было бы весьма любопытно … — пробормотал Джордж, собираясь с силами на тот случай, если на него и впрямь попытаются как-то воздействовать. — Тогда я действительно поверю во все!
Уэйд перевел на него повелительный сверкающий взгляд, и молодой инженер вдруг почувствовал внезапную жгучую боль в груди… А еще через минуту, как ни старался стоять прямо, опустился на колени. Ноги сами подогнулись под ним, лоб покрылся каплями пота, лицо горело.
— Просто поразительно… — чуть слышно прошептал он. — Да и кто бы смог бороться с такой силой?..
— Наука — всесильная владычица! — серьезно произнес Ральф.
— Теперь вы убедились, Джордж, что если бы наш друг приказал вам взять вон тот большой нож, лежащий на столе, и отсечь голову Заруху, который сейчас так внимательно нас слушает, вы исполнили бы его повеление беспрекословно! Вот, уже и теперь вы бессознательно подчиняетесь его воле…
А тем временем Джордж, смертельно бледный, с искаженным лицом и плотно сжатыми губами, неуклюже, как автомат, направлялся к столу.
Глубоко вздохнув, он взял нож и двинулся к негру. Зарух в страхе попятился. Джордж уже занес руку для смертельного удара, но в этот момент Уэйд взглядом остановил невольного убийцу. Молодой человек застыл на месте. На лице его были написаны усталость и невыразимая мука.
— Умоляю вас, ради всего святого, прекратите подобные опыты, господа… То, что я пережил, просто ужасно… Мне казалось, что в меня вселился сам дьявол и завладел моей волей, мыслями, телом… Теперь я поверил во все, что читал об одержимых нечистой силой!
— С той лишь разницей, — заметил Балинский, — что в прежние времена чужой волей и телом могли управлять отдельные индивидуумы при чрезвычайном стечении обстоятельств, а мы можем делать это весьма легко и в любой момент.
— Нам и в голову не приходило, что эти действительно необыкновенные опыты подействуют на вас так угнетающе, сэр, — произнес Ральф. — Мы только хотели доказать вам, что полет на Марс вовсе не мечта.
— Да, и теперь я окончательно в этом убедился, — кивнул Джордж, который начал, наконец, приходить в себя. Попытки сопротивляться мысленным приказам Уэйда даром не прошли.
— А теперь смотрите дальше, — продолжал Балинский. — Мы покажем вам еще кое-что любопытное!
Он шепнул Заруху несколько слов, тот нажал электрическую кнопку на одной из стен, и тут же в стеклянной крыше отодвинулась в сторону большая пластина. Балинский осторожно вынул из футляра некое подобие стеклянного веретена с тонкими концами и, держа его двумя пальцами, приблизился к Уэйду, который сосредоточился на странном инструменте.
В зале воцарилось глубокое молчание. Через несколько минут Балинский разжал руку, а стеклянное веретено с легким свистом стрелой взмыло вверх и исчезло в отверстии в крыше.
Изумленный Джордж не мог отвести от него взгляда, мысли вихрем кружились в его голове…
Тем временем капитан, освободившись от своего шлема, подошел к ним и произнес:
— Я вижу, наши маленькие опыты произвели на вас некоторое впечатление, сэр! Но это сущая безделица по сравнению с тем, что мы можем на самом деле!
Джордж вежливо поклонился.
— Позвольте поблагодарить за оказанную честь, которой я удостаиваюсь, будучи допущен к вашим потрясающим научным исследованиям, господа, — произнес он.
— Я не сомневаюсь, что в вас мы найдем великолепного помощника, Джордж! — ответил Уэйд.
— Буду счастлив, если это действительно окажется так, — скромно отозвался молодой человек, — хотя не знаю, чем смогу быть полезен столь великим ученым, как вы, уважаемые.
Уэйд ничего не ответил: Джордж с первой минуты завоевал его симпатию. Капитан понял, что Дарвел очень одарен и принадлежит к тем, кому присущ полет мысли и дерзость талантливого ученого-экспериментатора.
Во время минутной паузы в разговоре взгляд Джорджа вдруг упал на роскошною бронзовую статую в центре лаборатории. На постаменте из черного оникса возвышалась фигура юноши, выполненная в стиле эпохи Возрождения. В одной руке он держал колокольчик, а в другой табличку. Чуть приоткрытые губы словно хотели что-то сказать.
— Нравится вам скульптора, мистер Джордж? Этот шедевр французской школы связывает нас со всем остальным миром. Внутри статуи установлен отличный телефонный аппарат. Этот королевский каприз мисс Альберты стоил кругленькую сумму! — объяснил Ральф.
— Редко можно увидеть подобную красоту! — восхитился Джордж.
— Ничего удивительного. Это одна из последних работ знаменитого Фальгьера, маэстро пластики… На лице юноши — неуверенность и ожидание гонца, принесшего вести, о которых он сам ничего не знает… — продолжал Ральф.
Тут раздался звонок, прервавший его речь, и мелодичный голос четко произнес:
— Алло, это я, Альберта… Надеюсь, я не помешала какой-нибудь важной работе, господа?
— Конечно, нет, мисс, — ответил Ральф, приближаясь к табличке в руке статуи. — Надеюсь, что вы, как всегда, здоровы и у вас все в порядке?
— Все идет отлично. Я закончила свои дела гораздо раньше, чем предполагала, и завтра «Победитель» выходит в открытое море; уже к вечеру надеюсь прибыть на виллу.
— Хотите ли вы сообщить об этом Керифе, мисс?
— Спасибо, Ральф, она уже знает и вечером приедет на автомобиле к причалу… Да, совсем забыла! Прибыл ли сэр Джордж Дарвел?
— Да, мисс, часа три тому назад.
— Передайте ему, пожалуйста, что я буду счастлива видеть его в нашей одинокой обители. А теперь должна попрощаться с вами, господа, поскольку меня еще ждут клиенты банка и адвокат, с которым нужно поговорить о процессе, начатом против меня правительством Трансвааля…
Беседа закончилась, а Джорджу казалось, что он все еще слышит мелодичный звонкий голосок Альберты.
— Быть может, вы сами хотели с ней перемолвиться словечком, Джордж? Ну, ничего, завтра наша хозяйка будет здесь, а нынче, как вы уже слышали, у нее уйма дел. Ей много приходится ездить по делам и она почти не отдыхает; поистине, нужен незаурядный ум, чтобы защитить свой капитал от всяких финансовых спекулянтов, и Альберта прекрасно с этим справляется!
— Впрочем, вскоре вы сами по достоинству оцените ее утонченную образованность, Джордж, — пообещал капитан.
— Неужели она разбирается в научных проблемах? — удивился тот.
— Совершенно верно. Временами эта девушка просто поражает нас смелостью и логикой своего мышления. К сожалению, она будет навсегда потеряна для науки, став счастливой супругой вашего брата, мистер Дарвел!
Джордж погрузился в молчание. Теперь, когда схлынули первые впечатления от необычных опытов, он размышлял об огромном пространстве, отделявшем Роберта от родной планеты, и сомнения вновь охватили его.
ЛУКУЛЛОВ ПИР
На вилле обедали в шесть вечера Вся жизнь наших друзей была расписана по часам, и это очень помогало им в работе Когда зазвенел индийский гонг, все четверо направились в столовую с резными кедровыми колоннами, обитую кордовской кожей, тисненой золотом. В богатых буфетах стояли дорогая посуда, драгоценный фарфор и хрусталь работы старинных и современных мастеров.
Эта роскошь в сочетании с художественным вкусом произвела на Джорджа сильное впечатление; слегка робея, он опустился на один из великолепных эбеновых стульев, инкрустированных перламутром и кораллами. Они уцелели во время грабежа, которому подвергся дворец бразильского короля дона Педро, и здесь нашли себе безопасное убежище.
Внимание Джорджа привлек золотистый диск, вращавшийся под потолком.
— Это вентилятор, сконструированный по последнему слову техники, — пояснил Балинский. — В диске имеются отверстия, через которые поступает из резервуара жидкий кислород. Резервуар расположен в центре вентилятора, благодаря которому воздух здесь чист и прохладен даже в самую сильную жару.
— Я вижу, что электричество может послужить для самых разных нужд.
— Безусловно. Оно же значительно облегчает труд прислуги. К примеру, один маленький лифт доставляет сюда с кухни горячую еду, другой — охлажденные вина и прочие напитки из подвала.
Читая меню, Джордж попросту растерялся. Кроме изысканных европейских блюд, в нем были деликатесы местной кухни, такие, скажем, как паштет из мурены с белыми трюфелями, фазаньи желудки, чижи, испеченные в листьях мирта, и прочие гастрономические изыски.
— Да это настоящий Лукуллов пир! — с шутливым отчаянием воскликнул молодой человек, которому Ральф придвинул блюдо с нежным дымящимся жарким.
— Вы бы этого не сказали, Джордж, если бы знали, что мы станем есть через минуту! — ошарашил его натуралист. — Сейчас нам подадут излюбленное блюдо этого гурмана — отварные языки фламинго под соусом, ценимые древними патрициями на вес золота!
— Подобное лакомство и впрямь должно стоить бешеные деньги, поскольку фламинго никого к себе не подпускают. Даже арабы, слывущие самыми меткими охотниками в мире, редко добывают этих птиц.
— Совершенно верно, но буквально на днях огромная стая фламинго, спасаясь от бури, опустилась на один из окрестных прудов, и местные жители подбили их несколько десятков, а наш повар, мистер Фраймкок, скупил всех разом… Он у нас тоже знаменитость в своем роде… Проштудировал все кулинарные книги, начиная с древнейших времен, и я бы не удивился, начни он переводить старинные трактаты!
Питчер рассказывал об этом с таким восторгом, что становилось ясно, сколь он неравнодушен к хорошей кухне.
— Лишь бы он однажды не попотчевал нас соловьиными язычками, посыпанными толчеными бриллиантами и жемчугом, что иногда случалось на приемах у Лукулла! — смеясь, пошутил Джордж.
— Думаю, его хватило бы и на такое! Поверите ли, сэр, однажды он устроил охоту на акулу только потому, что ему понадобились ее плавники, которые обязательно используются в приправе для супа из ласточкиных гнезд .
— Похоже, он у вас изрядный оригинал! После ваших рассказов мне захотелось с ним познакомиться, мистер Ральф!
— Нет ничего проще. Однако должен вас предупредить, что Фраймкок тщеславен, как большинство художников, и ею можно расположить к себе умелым комплиментом.
История его довольно необычна, и полагаю, что я могу рассказать все как есть, не боясь показаться бестактным.
Он уроженец графства Сассекс и единственный сын английского лорда. Изучал химию в Оксфордском университете и уже в двадцать лет писал специальные научные статьи. В нем }же видели будущую знаменитость, когда обстоятельства приняли непредвиденный оборот.
Старый лорд внезапно приказал долго жить, и его сын стал наследником огромного состояния. Первое, что он сделал, разбогатев, — устроил для тридцати своих друзей грандиозный банкет, который английские газеты окрестили беспрецедентной гастрономической оргией.
— И где же это происходило? На суше или на море?
— В громадном зале, который превратился в сад из-за множества принесенных туда цветов и деревьев. Столы были установлены между кустами роз, магнолий, миртов и жасминов, а среди всего этого буйства флоры порхали экзотические птицы и бабочки. Молодой лорд жаждал, чтобы эта сарданапалова роскошь ублажила буквально все чувства сотрапезников, и постарался на славу, не забыв ничего.
— А что услаждало слух?
— Укрытый в зелени оркестр сопровождал подачу каждого яства отдельной мелодией, написанной специально для такого случая самыми известными композиторами.
— Честно говоря, я этого не понимаю — признался Джордж
— Сейчас я объясню К примеру, когда внесли суп из зеленой ржи, играли прелестную пастораль на флейтах, гитарах и гобоях, где композитор обрисовал пробуждение природы русских степей весной, колыхание трав под порывами ветра, несколько монотонные и грустные народные песни, исполняемые под балалайку Омарам, приготовленным по-американски, сопутствовала мелодия «Янки дудль» на трубах в со провождении мощного голоса органа, воссоздающего свист ветра и вой бури
— А какая же музыка сопровождала появление плум-пудинга? — не удержавшись от смеха, спросил Джордж
— Не смейтесь, пожалуйста, сэр' Я был одним из счастливчиков, приглашенных на эту трапезу, и смею вас уверить, что великолепие этой мелодии превзошло все ожидания Играли один из старинных рождественских гимнов, который затем пере шел в национальный британский, а тот в свою очередь — в трогательную песенку «Мой дом, мой дом родной'», которую так любят англичане Каждое блюдо вносили соответственно одетые слуги, скажем, тюрбо из морской рыбы, некогда так любимое Домицианом, несли древние римляне в сопровождении ликторов с золотыми орлами, седло косули подавали под звук охотничьего рога средневековые пажи Слоновый хобот в остром с кореньями соусе доставил негритянский царек с многочисленной свитой, а сладости и пирожные разносили крохотные французские маркграфини в пудреных паричках
— Ну и фантазии! — хохотал Джордж
— Да, зрелище было прелюбопытнейшее! Кофе и ликеры падали со сказочной, поистине восточной роскошью Это стало финалом пира, во время которого на устроенной в глубине зала сцене тоже играла музыка и исполнялись танцы различных народов мира Этот неповторимый праздник продолжался целый день и половину ночи, но никто из гостей не поверил, что так было на самом деле, ибо время пролетело, как единый миг!
— Лично меня удивляет другое, — заметил Джордж — Как сотрапезники могли столь много есть и пить, не страдая от своей неумеренности?
— Все было предусмотрено до мелочей Рядом с каждым прибором стоял маленький флакончик с экстрактом, изобретенным нашим Амфитрионом Несколько капель жидкости, в которой доминировали пепсины, невероятно ускоряли пищеварение и возвращали гостям первозданный аппетит.
— А воздействие крепких вин этот эликсир тоже нивелировал?
— И самым успешным образом Во время всего бала его участники сохраняли веселье души и полнейшую ясность рассудка Ни один скандальный инцидент не омрачил нам праздника.
— Какова же была дальнейшая судьба почтенного хозяина?
— Потом я некоторое время путешествовал по Индии, а когда вернулся, лорд Фраймкок был совершенно разорен.
После описанного мной кутежа последовали другие, и очень скоро отцовское наследство улетучилось вместе с кухонным дымом
Но на том дело не кончилось Кто то пустил мерзкий слух, будто на одном из этих приемов подавали человечину В этом не было ни тени правды, в чем я абсолютно уверен, однако бедный лорд какое-то время провел в заключении и подпортил себе репутацию.
— Что же было дальше?
— Когда он, наконец, вышел из тюрьмы, друзья, которых Фраймкок угощал с такой щедростью, отвернулись, а свет настроился против него, называя каннибалом Когда мы с ним встретились, он не на шутку подумывал о том, чтобы свести счеты с жизнью Я старался отвлечь приятеля от мрачных мыслей и утешить, а поскольку понимал, что такой человек должен заинтересовать мисс Альберту, рассказал ей о его злоключениях.
Она хохотала до слез, а через два дня предложила лорду должность кухмистера на условиях поистине королевских Теперь он занимается тем, что ему по Душе, в расходах совершенно не ограничен и кормит нас отменно!
— Вот он, как раз идет мимо, видите, сэр? — спросил Балинский, взглянув в окно. Джордж поспешил подойти поближе, ожидая увидеть жизнерадостного, упитанного субъекта, склонного к апоплексическому сложению, но перед ним был высокий худощавый человек с меланхолическим выражением лица и тонким ртом. Он медленно брел по аллее, словно поглощенный одной-единственной мыслью.
— Его внешность совсем не соответствует тому портрету, который вы успели себе представить, не так ли, Джордж? Вид у нашего приятеля, конечно, весьма грустный, но тем не менее в компании он весел и общителен и коллега по работе из него хороший.
Джордж вернулся на свое место, пообещав себе как можно быстрее познакомиться с лордом-кулинаром. Лишь теперь он заметил, что Уэйд не прикоснулся ни к одному из кушаний, которыми они лакомились вместе с Балинским, и ел более чем странным способом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35