И вдруг поспешно, словно желая как можно скорее сбросить с себя какой-то груз, он заговорил. - Я совершил над ним последнее помазание. Я имел на это право. Я имел право свершить над ним таинство условно. "Si capax es". Дело в том, что я с ним беседовал перед смертью и у меня есть основания предполагать, что он вернулся в лоно святой церкви...
- Так вы его видели перед самой смертью?!
- За две недели.
- И вы хорошо рассмотрели его? Это точно был он?
Альберди задумался.
- Откровенно говоря, - начал он медленно, словно колеблясь, - в комнате было сумрачно. Хозе раздражал свет. И голова у него была забинтована. Незадолго перед этим ему сделали операцию... Но лицо я видел. То самое, что и позже, после смерти... Это наверняка был он, - решительно добавил Альберди. - Прежде всего голос. Тот же голос, та же манера говорить... Несомненно.
- А потом, когда вы раскрыли гроб, в нем были останки того же самого человека?
Священник опять заколебался.
- Тогда я не сомневался. Но теперь, если подумать, не уверен. Однако в гробу определенно был труп!
- Следовательно, за две недели до смерти Браго исповедовался? - сменил я тему.
- Нет, нет, - поспешно покачал он головой. - Об этом не могло быть и речи. Вы не знали Хозе. Но из того, что "он говорил, я понял, что он готов... соединиться с богом. Поэтому позже я почувствовал себя вправе... Хозе был очень рад, когда я пришел к нему. Я думаю, он даже ждал меня.
- А вы могли бы пересказать мне содержание этой беседы? Строго между нами. Возможно, то, что говорил Браго, прольет дополнительный свет на дело. Разумеется, если вы связаны тайной...
- Он не требовал этого, хотя разговор был достаточно доверительным. Однако не думайте, что я опасаюсь вашей нескромности. Просто мой рассказ, вероятно, не будет представлять никакой ценности. Я мог забыть детали. Ведь прошло уже больше шести лет. Словом, не ожидайте подробностей. Мне запомнилось, что, когда я вошел в изолятор, Хозе спросил, кто пришел, хотя и смотрел на меня. Он уже очень плохо видел: поражение зрительных центров или как это там называется... Он постепенно терял зрение. Кроме того, как я уже говорил, в комнате было темновато.
Мне вспомнилась прочитанная несколько дней назад книга Браго.
- Я уже не помню точно, что он говорил. Во всяком случае, просил меня после его смерти присматривать за Марио. Вернее, - священник немного смутился, - он просил уговорить сестру, чтобы она дала согласие на то, чего он требовал в завещании, но о чем шла речь, сказать не хотел. Я возразил ему, что до тех пор, пока не знаю, что содержится в завещании, не могу этого сделать. Мой отказ он воспринял спокойно. Даже согласился со мной. Потом мы перешли на философские проблемы. И именно тогда он заговорил о вечной жизни. Он сказал, что верит в нее.
- А вы убеждены, что он имел в виду загробную жизнь в религиозном значении этого слова? Что это не была в определенном смысле метафора?
- Это не было метафорой. Правда, он тут же заметил, что католические философы и вообще любая религия понимают вечную жизнь неправильно... Но я уверен, что он воспринимал ее как неоспоримый факт, как реальность. А в его устах это означало огромный шаг к богу.
- Понимаю. Но о существовании бога, связи душ с богом, рае... Вы понимаете, что я имею в виду?
- Вы слишком многого требуете, сеньор адвокат. Хозе был непокорным и упрямым человеком... Кроме того, если даже он начинал понимать вечную истину, то, безусловно, не мог говорить об этом тем же языком, что и простой крестьянин из Пунто де Виста или даже вы или я... Он должен был бы это переложить на язык собственных понятий... Да. Хотя он ни разу не произнес слово "бог", я знал, что он его ищет, что наконец начинает замечать, чувствовать его милость. Скажу вам, я даже думал, что в завещании окажется что-то вроде признания веры. Но ему не хватило отваги на решительный шаг...
- А не говорил ли он вам чего-либо о... цене, которую приходится платить за бессмертие? - спросил я, внимательно глядя в лицо Альберди.
- Откуда вы знаете? - В глазах его отразилось изумление.
- Вы читали "Грань бессмертия" - последний роман Браго, вернее, последний из тех, что Боннар решил показать миру? Этот роман появился две недели назад.
- Увы... Я редко бываю в городе. Даже не знал, что вышло что-нибудь новое.
- Вы должны прочесть его. Как можно скорее. Подозреваю, что в нем можно найти ключ к загадке Браго. И... что это, по сути дела, его признание веры, - я почувствовал, что в моем голосе против воли прозвучала ирония.
Однако Альберди настолько был взволнован новостью, что ничего не заметил.
- Я должен прочесть его. Сегодня же. После обеда пойду в город...
- Я видел эту книжку у да Сильвы. Может, вы возьмете у него?
Альберди подозрительно взглянул на меня.
- Я бы предпочитал... - он замялся. - А, пусть будет так, - переменил он решение. - Пошлю ризничего с письмом.
Стоявшие в углу ризницы старые часы начали вызванивать десять. Ожидая, когда умолкнут последние удары, я раздумывал, стоит ли раскрывать Альберди все те сомнения, которые за последние несколько минут родились в моей голове.
- Как свойственно Браго, его роман полон философских аллегорий и сложной символики. Я попытаюсь в основных чертах пересказать содержание, а вы уж сами разберетесь, - сказал я, решив ограничиться пересказом фабулы. - В принципе это психологические переживания слепнущего художника, причем он начинает постепенно терять зрение во время работы над самым значительным произведением своей жизни - гигантской стенной росписью. О создании такого произведения он мечтал много лет, борясь с превратностями судьбы, нуждой, безразличием, непониманием. И вот, когда он оказался на пороге воплощения своей мечты, она становится для него недосягаемой. Так кончается первая часть книги.
Во второй части развитие действия принимает неожиданный оборот. Слепой художник добивается славы и признания, но причина этого отнюдь не в художественных достоинствах картин, созданных перед потерей зрения, и неоконченной росписи, которую он считал своим высшим достижением. Славу и богатство ему принесла картины, которые он писал, будучи уже слепым, пытаясь обмануть окружающих, скрыть от любимой женщины свое увечье и оттянуть момент полного поражения. Таким образом, герой романа в принципе добивается того, к чему стремился. Но вкус победы горек. Его мучит вопрос, действительно ли произведения, которые он сейчас создает, можно считать прекрасными или же просто сам факт, что их писал слепец, является истинной причиной успеха и признания? Увы, сам он никогда не сможет оценить их по достоинству... Так заканчивается вторая часть.
В третьей части действие постепенно развивается как бы в обратном порядке. Вокруг некоторых картин слепого художника идут споры, которые носят странный характер: каждый по-своему понимает суть рассматриваемых картин. Однако все сходятся на том, что у них высокие художественные достоинства, и все сомневаются в том, действительно ли художник был слеп, когда писал их. Герой романа, желая доказать, что они неправы, предлагает написать новую картину в присутствии экспертов. Эксперимент ожидается с большим интересом, к тому же он представляет собой отличный рекламный ход для импресарио художника. Отказ в таких условиях явился бы самоубийством, но тем не менее художник не появляется перед комиссией. Он тоже производит эксперимент - уже своим отсутствием художник дает в руки ценителей доказательство, что если бы он был слеп, то не смог бы написать картину. Но и таким путем он не может ничего добиться. Тогда он начинает подозревать, что все, что он слышит, - фикция, игра, инсценированная с той целью, чтобы он не надломился, потеряв, как слепец, все надежды. И все-таки он не показывает своих сомнений и не прерывает работы. Почему? он не знает сам. Вероятнее всего потому, что женщина, которую он любит и которая, как он предполагает, была инициатором этой игры, не должна сомневаться в том, что он счастлив. Так кончается роман.
- Странная вещь... - вздохнул Альберди. - Однако вы говорили, что это своего рода авторская исповедь. Я не совсем понимаю, что здесь общего с вечной жизнью, верой и религией?
- Я пересказал только действие. Это как бы внешняя оболочка... По существу все вращается вокруг проблемы бессмертия. Отсюда и название книги. Это бессмертие понимается, пожалуй, тоже символически. Герой совершенно не ценит ни богатства, ни славы в смысле, так сказать, бренном. Он мечтает о бессмертии, выражающемся не только в вечности произведений в человеческой памяти, но основывающемся, прежде всего, на их способности вызывать волнение, радость общения с ними. Однако это тоже, пожалуй, лишь один из аспектов книги. Это мнение не только Мое, а прежде всего сеньорины Дали. Потеря зрения, по ее мнению, представляет собою в данном случае нечто вроде символа смерти.
- Я не совсем понимаю...
- Наверное, я не очень ясно выражаю свои мысли. Впрочем, это трудно пересказать, надо прочесть самому. Тогда вы почувствуете, что имел в виду автор. Герой все время находится на пороге бессмертия и не может его переступить. Ему кажется, что он уже позади, а потом оказывается, что это иллюзия. К тому же за это бессмертие он постоянно вынужден платить определенную цену, все более высокую. В конце концов он даже платит сознанием личного существования, если мы примем, что "собственная" жизнь произведений представляет собой именно это существование, продолжение попыток достичь бессмертия. Вы меня понимаете?
Альберди молчал, бессознательно кивая головой в такт каким-то своим мыслям, потом неуверенно сказал:
- Я обязательно должен прочесть сам... - он еще раз кивнул головой. Однако, мне кажется, вы правы... А я был глуп... Какая наивность, - горько вздохнул он. - Я не понимал, о чем он говорил... Интересно, когда Хозе это написал? - вдруг вернулся он к обычному деловому тону.
- Сеньорина Дали утверждает, что "Грань бессмертия" - самое позднее из опубликованных произведении Браго. Возможно, он окончил эту книгу перед самой смертью, если, разумеется, отбросить фантастические предположения, будто последние книги Браго - результат работы машины, пишущей в его стиле.
- Она говорила об этом. Но из всего сказанного вами я делаю вывод, что это исключено. Я даже начинаю скорее верить, что Хозе жив, а в его гробу покоятся останки другого человека.
Я взглянул на часы. Комиссия могла прибыть с минуты на минуту, а я не успел выяснить даже половины того, что имело решающее значение для моего дальнейшего поведения. Следовало поторопиться.
- Вы позволите задать вам несколько вопросов? Прежде всего меня интересует младший Браго. Он что, действительно страдает какими-то психическими расстройствами?
- А что вам по этому поводу известно? - Альберди подозрительно посмотрел на меня.
- Ваша сестра и шурин говорили, что Марио чувствует себя неважно, сказал я уклончиво, пытаясь скрыть замешательство. - Впрочем, уже сам факт многократного бегства... Кроме того, нервозность, галлюцинации...
- О галлюцинациях вы слышали от моей сестры и шурина или от сеньорины Дали? Вспомните! Это очень важно.
Опять вместо того, чтобы отвечать на вопросы, священник задавал их.
- Я этого не слышал ни от сеньоры Долорес, ни от ее мужа. Однако я хотел бы узнать, не замечали ли вы раньше у Марио каких-либо психических нарушений? - перевел я разговор на более безопасную почву.
Альберди некоторое время раздумывал.
- Видите ли... - начал он не очень уверенно. - На мой взгляд, он всего лишь несколько неуравновешен, а это не болезнь. То, что вы называете галлюцинациями, может иметь самое естественное объяснение. Если же подтвердится предположение, что Хозе жив...
Кто-то постучал в дверь ризницы. Священник открыл ее. На пороге стояла старая индианка.
- Приехали господа... Спрашивают ваше преподобие...
- Мы идем! - коротко ответил Альберди и кивнул мне. Я тоже поднялся, но прежде чем мы вышли из ризницы, схватил его за рукав и задержал на минуту.
- Марио у вас? - спросил я, понижая голос. - Я хотел бы обязательно с ним поговорить. Помогите мне.
Он пристально посмотрел на меня, но я не почувствовал в его взгляде недоверия.
- Марио нет, - сказал он, словно оправдываясь. - Вчера вечером здесь опять была ваша знакомая. Я уже знал, что сегодня должна состояться эксгумация, и сказал ей об этом. Она предложила забрать мальчика на весь день на прогулку. Для Марио это было бы слишком сильным потрясением. Я думал, вы знаете...
- Я не виделся с сеньориной Дали четыре дня.
- Откуда же тогда вы знаете о тех галлюцинациях?
- Я скажу вам позже. Сейчас у нас нет времени. Комиссия уже, наверное, ждет нас, - попытался я выиграть время.
В группе мужчин, ожидавших нас перед церковью, я лично знал только двоих: следователя Кастелло и де Лиму. Меня удивило присутствие какого-то почтенного, полного достоинства священника. Оказалось, это был отец Алессандри, близкий друг семейства де Лима и коллега Альберди по семинарии, а сейчас одно из наиболее влиятельных лиц в курии.
В качестве эксперта был приглашен профессор Гомец, известный специалист в области судебной медицины. Его сопровождал молодой врач-ассистент, а также дантист, в течение нескольких лет лечивший Хозе Браго. Видимо, деятельный де Лима не щадил ни трудов, ни денег, чтобы результаты экспертизы не вызывали никаких сомнений.
После взаимных представлений Альберди провел нас к кладбищенским воротам, где уже ожидали два деревенских полицейских и нанятые в деревне землекопы. Оставив одного полицейского у ворот, чтобы он не пускал за забор собравшихся зевак, мы по узкой тропинке двинулись между могилами. В основном это были заброшенные могилы бедняков, только вблизи церкви я заметил несколько памятников, вероятно поставленных много десятилетий назад.
Могила Хозе Браго находилась в глубине кладбища, почти у самой стены, идущей вдоль западного склона холма. На новой, по-видимому, недавно положенной плите блестели золоченые буквы и цифры. Мы остановились возле могилы, разбившись на группы. Следователь Кастелло, сопровождаемый протоколистом, подошел к Альберди и, чтобы все слышали, громко обратился к нему:
- Спрашиваю присутствующего здесь священника Эстебано Бартоломео Альберди, настоятеля прихода Пунто де Виста, может ли он подтвердить, что на этом месте дня 25 марта 1979 года в его присутствии был захоронен гроб с телом, признанным телом Хозе Браго, писателя, родившегося в 1940 году в Рио-де-Жанейро, умершего 20 марта 1979 года в институте нейрокибернетики имени Сэмюэля Барта, вблизи Пунто де Виста?
- Да, - ответил Альберди.
- Спрашиваю священника Эстебано Альберди, - продолжал следователь, дает ли он согласие на вскрытие могилы, признанной могилой вышеупомянутого Хозе Браго?
На мгновение взгляд Альберди встретился со взглядом Алессандри.
- Даю согласие! - я уловил в его голосе беспокойство.
- Прошу вскрыть могилу, - обратился Кастелло к землекопам.
Я подошел к следователю.
- Вы сообщили об эксгумации профессору Боннару? - спросил я полушепотом.
- Не думаю, чтобы в этом была необходимость, - лаконично ответил тот и, обращаясь к полицейскому, стоявшему по другую сторону могилы, приказал: Сержант! Уберите этих детей!
Движением головы он показал на кладбищенскую стену, на которой уже пристроилось несколько деревенских сорванцов, с любопытством рассматривавших нас.
- А ну, прочь отсюда! - рявкнул сержант, и стена в одну секунду опустела.
Я почувствовал прикосновение чьей-то руки. Это де Лима подошел ко мне и, беря меня за локоть, предложил:
- Пройдемся немного... Вы не возражаете?..
Рабочие сдвинули каменную плиту и прислонили ее к соседней могиле.
Он повел меня в боковую аллейку. За нами уже был слышен скрежет лопат о каменистый грунт.
Некоторое время мы шли молча. Я ждал, когда де Лима заговорит, но он тянул, видимо не зная, с чего начать.
- Я слышал ваш разговор со следователем... - произнес он наконец шепотом, как будто немного оробев. - Не поймите меня превратно, но... лучше не спрашивать об этом... напрямик...
- О Боннаре?
- Да. Вопрос ведь деликатный. Впрочем, вы и сами понимаете. Было бы тактически неверно уведомлять Боннара. А формально в этом нет необходимости. Это могло бы весьма усложнить обстановку. Дело в том, что существуют две возможности. Допустим, что труп, который мы найдем в могиле, действительно принадлежит Хозе Браго и нам вдобавок ко всему не удастся обнаружить на нем никаких телесных повреждений, указывающих на экспериментирование... Следствие будет прекращено, впрочем, формально оно еще и не начато... Против института Барта никто не выдвигал обвинений. Поэтому у Боннара не может быть никаких претензий. Даже если он узнает об эксгумации... Ведь у нас могли быть другие причины...
Меня удивило, что он подчеркнул последние слова, но прежде чем я успел спросить, что он имеет в виду, де Лима продолжил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
- Так вы его видели перед самой смертью?!
- За две недели.
- И вы хорошо рассмотрели его? Это точно был он?
Альберди задумался.
- Откровенно говоря, - начал он медленно, словно колеблясь, - в комнате было сумрачно. Хозе раздражал свет. И голова у него была забинтована. Незадолго перед этим ему сделали операцию... Но лицо я видел. То самое, что и позже, после смерти... Это наверняка был он, - решительно добавил Альберди. - Прежде всего голос. Тот же голос, та же манера говорить... Несомненно.
- А потом, когда вы раскрыли гроб, в нем были останки того же самого человека?
Священник опять заколебался.
- Тогда я не сомневался. Но теперь, если подумать, не уверен. Однако в гробу определенно был труп!
- Следовательно, за две недели до смерти Браго исповедовался? - сменил я тему.
- Нет, нет, - поспешно покачал он головой. - Об этом не могло быть и речи. Вы не знали Хозе. Но из того, что "он говорил, я понял, что он готов... соединиться с богом. Поэтому позже я почувствовал себя вправе... Хозе был очень рад, когда я пришел к нему. Я думаю, он даже ждал меня.
- А вы могли бы пересказать мне содержание этой беседы? Строго между нами. Возможно, то, что говорил Браго, прольет дополнительный свет на дело. Разумеется, если вы связаны тайной...
- Он не требовал этого, хотя разговор был достаточно доверительным. Однако не думайте, что я опасаюсь вашей нескромности. Просто мой рассказ, вероятно, не будет представлять никакой ценности. Я мог забыть детали. Ведь прошло уже больше шести лет. Словом, не ожидайте подробностей. Мне запомнилось, что, когда я вошел в изолятор, Хозе спросил, кто пришел, хотя и смотрел на меня. Он уже очень плохо видел: поражение зрительных центров или как это там называется... Он постепенно терял зрение. Кроме того, как я уже говорил, в комнате было темновато.
Мне вспомнилась прочитанная несколько дней назад книга Браго.
- Я уже не помню точно, что он говорил. Во всяком случае, просил меня после его смерти присматривать за Марио. Вернее, - священник немного смутился, - он просил уговорить сестру, чтобы она дала согласие на то, чего он требовал в завещании, но о чем шла речь, сказать не хотел. Я возразил ему, что до тех пор, пока не знаю, что содержится в завещании, не могу этого сделать. Мой отказ он воспринял спокойно. Даже согласился со мной. Потом мы перешли на философские проблемы. И именно тогда он заговорил о вечной жизни. Он сказал, что верит в нее.
- А вы убеждены, что он имел в виду загробную жизнь в религиозном значении этого слова? Что это не была в определенном смысле метафора?
- Это не было метафорой. Правда, он тут же заметил, что католические философы и вообще любая религия понимают вечную жизнь неправильно... Но я уверен, что он воспринимал ее как неоспоримый факт, как реальность. А в его устах это означало огромный шаг к богу.
- Понимаю. Но о существовании бога, связи душ с богом, рае... Вы понимаете, что я имею в виду?
- Вы слишком многого требуете, сеньор адвокат. Хозе был непокорным и упрямым человеком... Кроме того, если даже он начинал понимать вечную истину, то, безусловно, не мог говорить об этом тем же языком, что и простой крестьянин из Пунто де Виста или даже вы или я... Он должен был бы это переложить на язык собственных понятий... Да. Хотя он ни разу не произнес слово "бог", я знал, что он его ищет, что наконец начинает замечать, чувствовать его милость. Скажу вам, я даже думал, что в завещании окажется что-то вроде признания веры. Но ему не хватило отваги на решительный шаг...
- А не говорил ли он вам чего-либо о... цене, которую приходится платить за бессмертие? - спросил я, внимательно глядя в лицо Альберди.
- Откуда вы знаете? - В глазах его отразилось изумление.
- Вы читали "Грань бессмертия" - последний роман Браго, вернее, последний из тех, что Боннар решил показать миру? Этот роман появился две недели назад.
- Увы... Я редко бываю в городе. Даже не знал, что вышло что-нибудь новое.
- Вы должны прочесть его. Как можно скорее. Подозреваю, что в нем можно найти ключ к загадке Браго. И... что это, по сути дела, его признание веры, - я почувствовал, что в моем голосе против воли прозвучала ирония.
Однако Альберди настолько был взволнован новостью, что ничего не заметил.
- Я должен прочесть его. Сегодня же. После обеда пойду в город...
- Я видел эту книжку у да Сильвы. Может, вы возьмете у него?
Альберди подозрительно взглянул на меня.
- Я бы предпочитал... - он замялся. - А, пусть будет так, - переменил он решение. - Пошлю ризничего с письмом.
Стоявшие в углу ризницы старые часы начали вызванивать десять. Ожидая, когда умолкнут последние удары, я раздумывал, стоит ли раскрывать Альберди все те сомнения, которые за последние несколько минут родились в моей голове.
- Как свойственно Браго, его роман полон философских аллегорий и сложной символики. Я попытаюсь в основных чертах пересказать содержание, а вы уж сами разберетесь, - сказал я, решив ограничиться пересказом фабулы. - В принципе это психологические переживания слепнущего художника, причем он начинает постепенно терять зрение во время работы над самым значительным произведением своей жизни - гигантской стенной росписью. О создании такого произведения он мечтал много лет, борясь с превратностями судьбы, нуждой, безразличием, непониманием. И вот, когда он оказался на пороге воплощения своей мечты, она становится для него недосягаемой. Так кончается первая часть книги.
Во второй части развитие действия принимает неожиданный оборот. Слепой художник добивается славы и признания, но причина этого отнюдь не в художественных достоинствах картин, созданных перед потерей зрения, и неоконченной росписи, которую он считал своим высшим достижением. Славу и богатство ему принесла картины, которые он писал, будучи уже слепым, пытаясь обмануть окружающих, скрыть от любимой женщины свое увечье и оттянуть момент полного поражения. Таким образом, герой романа в принципе добивается того, к чему стремился. Но вкус победы горек. Его мучит вопрос, действительно ли произведения, которые он сейчас создает, можно считать прекрасными или же просто сам факт, что их писал слепец, является истинной причиной успеха и признания? Увы, сам он никогда не сможет оценить их по достоинству... Так заканчивается вторая часть.
В третьей части действие постепенно развивается как бы в обратном порядке. Вокруг некоторых картин слепого художника идут споры, которые носят странный характер: каждый по-своему понимает суть рассматриваемых картин. Однако все сходятся на том, что у них высокие художественные достоинства, и все сомневаются в том, действительно ли художник был слеп, когда писал их. Герой романа, желая доказать, что они неправы, предлагает написать новую картину в присутствии экспертов. Эксперимент ожидается с большим интересом, к тому же он представляет собой отличный рекламный ход для импресарио художника. Отказ в таких условиях явился бы самоубийством, но тем не менее художник не появляется перед комиссией. Он тоже производит эксперимент - уже своим отсутствием художник дает в руки ценителей доказательство, что если бы он был слеп, то не смог бы написать картину. Но и таким путем он не может ничего добиться. Тогда он начинает подозревать, что все, что он слышит, - фикция, игра, инсценированная с той целью, чтобы он не надломился, потеряв, как слепец, все надежды. И все-таки он не показывает своих сомнений и не прерывает работы. Почему? он не знает сам. Вероятнее всего потому, что женщина, которую он любит и которая, как он предполагает, была инициатором этой игры, не должна сомневаться в том, что он счастлив. Так кончается роман.
- Странная вещь... - вздохнул Альберди. - Однако вы говорили, что это своего рода авторская исповедь. Я не совсем понимаю, что здесь общего с вечной жизнью, верой и религией?
- Я пересказал только действие. Это как бы внешняя оболочка... По существу все вращается вокруг проблемы бессмертия. Отсюда и название книги. Это бессмертие понимается, пожалуй, тоже символически. Герой совершенно не ценит ни богатства, ни славы в смысле, так сказать, бренном. Он мечтает о бессмертии, выражающемся не только в вечности произведений в человеческой памяти, но основывающемся, прежде всего, на их способности вызывать волнение, радость общения с ними. Однако это тоже, пожалуй, лишь один из аспектов книги. Это мнение не только Мое, а прежде всего сеньорины Дали. Потеря зрения, по ее мнению, представляет собою в данном случае нечто вроде символа смерти.
- Я не совсем понимаю...
- Наверное, я не очень ясно выражаю свои мысли. Впрочем, это трудно пересказать, надо прочесть самому. Тогда вы почувствуете, что имел в виду автор. Герой все время находится на пороге бессмертия и не может его переступить. Ему кажется, что он уже позади, а потом оказывается, что это иллюзия. К тому же за это бессмертие он постоянно вынужден платить определенную цену, все более высокую. В конце концов он даже платит сознанием личного существования, если мы примем, что "собственная" жизнь произведений представляет собой именно это существование, продолжение попыток достичь бессмертия. Вы меня понимаете?
Альберди молчал, бессознательно кивая головой в такт каким-то своим мыслям, потом неуверенно сказал:
- Я обязательно должен прочесть сам... - он еще раз кивнул головой. Однако, мне кажется, вы правы... А я был глуп... Какая наивность, - горько вздохнул он. - Я не понимал, о чем он говорил... Интересно, когда Хозе это написал? - вдруг вернулся он к обычному деловому тону.
- Сеньорина Дали утверждает, что "Грань бессмертия" - самое позднее из опубликованных произведении Браго. Возможно, он окончил эту книгу перед самой смертью, если, разумеется, отбросить фантастические предположения, будто последние книги Браго - результат работы машины, пишущей в его стиле.
- Она говорила об этом. Но из всего сказанного вами я делаю вывод, что это исключено. Я даже начинаю скорее верить, что Хозе жив, а в его гробу покоятся останки другого человека.
Я взглянул на часы. Комиссия могла прибыть с минуты на минуту, а я не успел выяснить даже половины того, что имело решающее значение для моего дальнейшего поведения. Следовало поторопиться.
- Вы позволите задать вам несколько вопросов? Прежде всего меня интересует младший Браго. Он что, действительно страдает какими-то психическими расстройствами?
- А что вам по этому поводу известно? - Альберди подозрительно посмотрел на меня.
- Ваша сестра и шурин говорили, что Марио чувствует себя неважно, сказал я уклончиво, пытаясь скрыть замешательство. - Впрочем, уже сам факт многократного бегства... Кроме того, нервозность, галлюцинации...
- О галлюцинациях вы слышали от моей сестры и шурина или от сеньорины Дали? Вспомните! Это очень важно.
Опять вместо того, чтобы отвечать на вопросы, священник задавал их.
- Я этого не слышал ни от сеньоры Долорес, ни от ее мужа. Однако я хотел бы узнать, не замечали ли вы раньше у Марио каких-либо психических нарушений? - перевел я разговор на более безопасную почву.
Альберди некоторое время раздумывал.
- Видите ли... - начал он не очень уверенно. - На мой взгляд, он всего лишь несколько неуравновешен, а это не болезнь. То, что вы называете галлюцинациями, может иметь самое естественное объяснение. Если же подтвердится предположение, что Хозе жив...
Кто-то постучал в дверь ризницы. Священник открыл ее. На пороге стояла старая индианка.
- Приехали господа... Спрашивают ваше преподобие...
- Мы идем! - коротко ответил Альберди и кивнул мне. Я тоже поднялся, но прежде чем мы вышли из ризницы, схватил его за рукав и задержал на минуту.
- Марио у вас? - спросил я, понижая голос. - Я хотел бы обязательно с ним поговорить. Помогите мне.
Он пристально посмотрел на меня, но я не почувствовал в его взгляде недоверия.
- Марио нет, - сказал он, словно оправдываясь. - Вчера вечером здесь опять была ваша знакомая. Я уже знал, что сегодня должна состояться эксгумация, и сказал ей об этом. Она предложила забрать мальчика на весь день на прогулку. Для Марио это было бы слишком сильным потрясением. Я думал, вы знаете...
- Я не виделся с сеньориной Дали четыре дня.
- Откуда же тогда вы знаете о тех галлюцинациях?
- Я скажу вам позже. Сейчас у нас нет времени. Комиссия уже, наверное, ждет нас, - попытался я выиграть время.
В группе мужчин, ожидавших нас перед церковью, я лично знал только двоих: следователя Кастелло и де Лиму. Меня удивило присутствие какого-то почтенного, полного достоинства священника. Оказалось, это был отец Алессандри, близкий друг семейства де Лима и коллега Альберди по семинарии, а сейчас одно из наиболее влиятельных лиц в курии.
В качестве эксперта был приглашен профессор Гомец, известный специалист в области судебной медицины. Его сопровождал молодой врач-ассистент, а также дантист, в течение нескольких лет лечивший Хозе Браго. Видимо, деятельный де Лима не щадил ни трудов, ни денег, чтобы результаты экспертизы не вызывали никаких сомнений.
После взаимных представлений Альберди провел нас к кладбищенским воротам, где уже ожидали два деревенских полицейских и нанятые в деревне землекопы. Оставив одного полицейского у ворот, чтобы он не пускал за забор собравшихся зевак, мы по узкой тропинке двинулись между могилами. В основном это были заброшенные могилы бедняков, только вблизи церкви я заметил несколько памятников, вероятно поставленных много десятилетий назад.
Могила Хозе Браго находилась в глубине кладбища, почти у самой стены, идущей вдоль западного склона холма. На новой, по-видимому, недавно положенной плите блестели золоченые буквы и цифры. Мы остановились возле могилы, разбившись на группы. Следователь Кастелло, сопровождаемый протоколистом, подошел к Альберди и, чтобы все слышали, громко обратился к нему:
- Спрашиваю присутствующего здесь священника Эстебано Бартоломео Альберди, настоятеля прихода Пунто де Виста, может ли он подтвердить, что на этом месте дня 25 марта 1979 года в его присутствии был захоронен гроб с телом, признанным телом Хозе Браго, писателя, родившегося в 1940 году в Рио-де-Жанейро, умершего 20 марта 1979 года в институте нейрокибернетики имени Сэмюэля Барта, вблизи Пунто де Виста?
- Да, - ответил Альберди.
- Спрашиваю священника Эстебано Альберди, - продолжал следователь, дает ли он согласие на вскрытие могилы, признанной могилой вышеупомянутого Хозе Браго?
На мгновение взгляд Альберди встретился со взглядом Алессандри.
- Даю согласие! - я уловил в его голосе беспокойство.
- Прошу вскрыть могилу, - обратился Кастелло к землекопам.
Я подошел к следователю.
- Вы сообщили об эксгумации профессору Боннару? - спросил я полушепотом.
- Не думаю, чтобы в этом была необходимость, - лаконично ответил тот и, обращаясь к полицейскому, стоявшему по другую сторону могилы, приказал: Сержант! Уберите этих детей!
Движением головы он показал на кладбищенскую стену, на которой уже пристроилось несколько деревенских сорванцов, с любопытством рассматривавших нас.
- А ну, прочь отсюда! - рявкнул сержант, и стена в одну секунду опустела.
Я почувствовал прикосновение чьей-то руки. Это де Лима подошел ко мне и, беря меня за локоть, предложил:
- Пройдемся немного... Вы не возражаете?..
Рабочие сдвинули каменную плиту и прислонили ее к соседней могиле.
Он повел меня в боковую аллейку. За нами уже был слышен скрежет лопат о каменистый грунт.
Некоторое время мы шли молча. Я ждал, когда де Лима заговорит, но он тянул, видимо не зная, с чего начать.
- Я слышал ваш разговор со следователем... - произнес он наконец шепотом, как будто немного оробев. - Не поймите меня превратно, но... лучше не спрашивать об этом... напрямик...
- О Боннаре?
- Да. Вопрос ведь деликатный. Впрочем, вы и сами понимаете. Было бы тактически неверно уведомлять Боннара. А формально в этом нет необходимости. Это могло бы весьма усложнить обстановку. Дело в том, что существуют две возможности. Допустим, что труп, который мы найдем в могиле, действительно принадлежит Хозе Браго и нам вдобавок ко всему не удастся обнаружить на нем никаких телесных повреждений, указывающих на экспериментирование... Следствие будет прекращено, впрочем, формально оно еще и не начато... Против института Барта никто не выдвигал обвинений. Поэтому у Боннара не может быть никаких претензий. Даже если он узнает об эксгумации... Ведь у нас могли быть другие причины...
Меня удивило, что он подчеркнул последние слова, но прежде чем я успел спросить, что он имеет в виду, де Лима продолжил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16