Когда мы шли по улице, мимо проехал старый «форд». Эльтор резко обернулся и несколько шагов шел спиной вперед, наблюдая за машиной, пока та не скрылась за углом. Лишь потом он снова повернулся ко мне.
– Ничего не понимаю. Еще один автомобиль!
Меня так и подмывало спросить его, не увлекается ли он старыми автомобилями, но тут я снова заметила у него в руках золотую коробку с закругленными краями. Понятия не имею, откуда она у него взялась. На одежде у Эльтора не было никаких карманов, и я не заметила, чтобы до этого коробка болталась, подвешенная к поясу. Кстати, она на глазах меняла цвет, и грани становились все резче и резче.
– Это твой транском?
Эльтор посмотрел на волшебную коробку.
– Ах да!
Он сосредоточил на ней все свое внимание. Мы шли рядом, а коробка мигала разными цветами.
– Мой приятель Джош тоже делает разные приборы вроде этого, – заметила я. – Приемники всякие, передатчики.
– Вряд ли он может сделать транском.
– Ты все еще пытаешься уловить сигналы?
– Нет, я сейчас проверять положение моего Джага. – Эльтор сделал паузу и вопросительно посмотрел на меня. – Проверяю положение моего Джага.
– Верно, проверяю положение моего Джага, – улыбнулась я. Его лицо вновь утратило всякое выражение.
– Да, теперь с грамматикой все верно. Проверяю положение моего Джага.
Я вздрогнула. Эльтор произнес это предложение на безупречном английском, практически без акцента. Но затем акцент все-таки вернулся.
– Вообще-то я говорю по-английски неплохо. Просто давно не упражнялся. Чтобы заново запустить программу, требуется время.
Запустить программу?
– Ты хочешь сказать, на твоем самолете?
– Самолете?
– Но ведь ты сам сказал, что ты – летчик.
– Это не самолет, а космический корабль.
Я едва не покатилась со смеху.
– Ну, знаешь, Эльтор, если у тебя действительно есть корабль, то почему он там, на небе, а ты здесь, на земле?
– Я отослал его назад.
– Это как же?
– При помощи вот этого. – Он поднял транском.
– Как может какая-то коробка заставить взлететь космический корабль?
– Корпус корабля действует как принимающая антенна. Она получает посылаемые транскомом сигналы, после чего передает их бортовому компьютеру.
– И сейчас эта штуковина управляет полетом твоего корабля?
– Нет. Летать корабль может сам по себе. – Эльтор бросил взгляд на улицу с ее вывороченными канализационными люками. Порыв ветра поднял с тротуара старую газету и закружил в воздухе. – Мне кажется, что на орбите он в большей безопасности.
– Вот уж не думаю. Наши военные наверняка его там обнаружат.
– Нет, – покачал головой Эльтор. – Он снабжен ****.
– Чем-чем?
– По-моему, на английский это переводится как «саван». Такой невидимый защитный экран. Он поляризует молекулярную пленку корпуса, меняя ее таким образом, что поверхность корабля ничего не отражает. А еще он, на разных электромагнитных частотах, отсылает назад неверные данные, для ваших радаров. А еще приводит в действие специальную защитную программу, которая держит под контролем определенное пространство вокруг корабля и изменяет его курс во избежание столкновения с другими телами.
Эльтор умолк, глядя перед собой. От удивления он открыл рот.
Я посмотрела в ту сторону. Мы как раз подошли к перекрестку, за которым отрывался бульвар Сан-Карлос.
– В чем дело?
– Машины. – Он помахал рукой в сторону бульвара. – Я еще ни разу не видел одновременно столько машин на улице. Неудивительно, что у вас воздух пахнет бензином.
– Ты прав.
Я сморщила нос.
– Ваши деревья не имеют ****?
– Чего не имеют?
– Фильтров. Специально созданных молекул, которые пропускают сквозь себя загрязняющие воздух вещества, превращая их в безвредные химические соединения.
– Нет. Хотя идея мне нравится.
Впереди из-за угла выплыл автобус. Я бросилась бегом, и мы едва успели вскочить в салон, когда автобус уже тронулся с места. Я заплатила за нас обоих. У Эльтора не только не было денег, но, кажется, он вообще не имел понятия, что это такое.
Мы прошли в заднюю часть салона. Народ оборачивался нам вслед. Эльтор – при его росте, черном прикиде, фиолетовых волосах и металлическом блеске кожи – привлекал к себе всеобщие взгляды. Вернее, бил в глаза, как неоновая реклама. Свободных мест не нашлось, и мы были вынуждены ехать стоя, покрепче ухватившись за поручни, пока автобус подскакивал по ухабам и колдобинам. Эльтор смотрел в окно, причем таким завороженным взглядом, что от него буквально сыпались искры – такое впечатление, будто салон автобуса пронзали мириады крошечных сияющих стрел. Я еще ни разу не встречала человека, чьи впечатления были бы столь мощными и яркими.
Мы ехали молча. В любом случае разговаривать довольно трудно, пока автобус трясется и подскакивает на ухабах. Кроме того, я опасалась, что Эльтор на людях вновь заведет разговор о космическом корабле. Транскома в руках у него не было видно, и я понятия не имела, куда он его спрятал.
Мы добрались до ресторана «Голубой рыцарь» примерно без десяти четыре. Тент громко хлопал на ветру, и Роберт, швейцар, уже занял свой «боевой пост». Я провела Эльтора через заднюю дверь. Как только мы вошли внутрь, то едва не столкнулись с Брэдом Стейнхэмом, нашим управляющим. Он помогал бармену переносить коробки со всевозможными банками, жестянками и бутылками из одной кладовой в другую.
– Привет, Брэд, – поздоровалась я.
Он посмотрел на меня, начал было улыбаться, но, заметив Эльтора, нахмурился. Правда, не стал его выгонять. Вместо этого перевел взгляд на меня.
– С тобой все в порядке? Вид у тебя не очень.
– Да, все отлично, – улыбнулась я. – Эльтор, это Брэд.
Брэд поставил свою коробку и выпрямился. Эльтор кивнул, окидывая его оценивающим взглядом. Брэд сделал то же самое. Но Эльтор в буквальном смысле посмотрел на него сверху вниз, а вот Брэд на него – снизу вверх. Казалось, его так и подмывало спросить великана, сколько тот способен выжать.
Затем Брэд посмотрел на меня и указал на кладовку, откуда они с барменом таскали коробки.
– Там у нас протекает крыша. Надо все перетащить в надежное место, пока не пошел дождь.
Он снова посмотрел на Эльтора, а тот на него.
– Не хочешь подзаработать? – спросил Брэд. – Есть работенка на весь вечер. Семь долларов за час, если поможешь нам очистить кладовку. Бармен мне нужен в баре.
– Ты хочешь, чтобы я за вознаграждение выполнял физическую работу?
– Верно, парень. – Брэд покосился в мою сторону. – Тина здесь будет занята в течение восьми часов. За все это время получишь шестьдесят зеленых.
– Хорошо, – ответил Эльтор. – И что мне делать?
Брэд указал на кладовую, где бармен как раз поднимал тяжеленный ящик.
– Иди за ним. Он покажет тебе, что куда переносить.
Эльтор пошел в кладовую и заговорил с барменом. Тот кивком указал на штабеля коробок. Сам он раскраснелся от напряжения, пытаясь поднять одну из них. Эльтор же без видимых усилий взял сразу две. Он двигался скорее как хорошо отлаженное подъемное устройство, нежели как человек. И, следуя за барменом, без труда перенес коробки на новое место.
– Вот это да, – пробормотал себе под нос Брэд. – И где только берут таких амбалов? – Он повернулся ко мне. – Сегодня мы вряд ли закончим. Так что если у него на завтра нет никаких планов, можешь его приводить. У нас найдется для него работенка.
– Спасибо, – поблагодарила я и вопросительно посмотрела на Брэда. – А как насчет Марио? Ты обещал взять его на полный рабочий день.
Брэд ответил не сразу.
– Не знаю.
– Но ты ведь сам сказал, что с удовольствием взял бы его вышибалой.
– Тина, пойми, за ним такое числится, недели не хватит сосчитать, – вздохнул Брэд. – Незаконное хранение оружия. Кто, как не он, размахивал заряженным пистолетом у всех на виду? И еще один был при нем, только что спрятан. А вооруженное нападение? А драки с тяжкими телесными повреждениями? А покушение на убийство, если тебе всего предыдущего мало!
Спорить с этим было невозможно. Со стороны именно так и выглядело. Но большинство правонарушений на совести Марио так или иначе были связаны с враждой между Альконес и подручными Нага, и все из-за гибели моего двоюродного брата Мануэля. Марио тогда попался на незаконном хранении огнестрельного оружия. Полиция нажимала на это особенно сильно, потому что обвинить его в покушении на убийство было гораздо сложнее. А еще полицейские хотели, чтобы и Марио, и Наг убрались с улицы, потому что неизвестно, до чего доведет их вражда. И тот, и другой отсидели тогда срок в тюрьме «Соледад». А вот за смерть Мануэля никто так и не понес наказания. Полицейским якобы не хватило улик, чтобы посадить кого надо за решетку.
– Но с него сняли почти все обвинения, – слабо возразила я. – А за остальное он отсидел.
– Я подумаю, – тихо произнес Брэд.
Я прекрасно знала, что означает это «я подумаю». Марио здесь не светит никакая работа.
Брэд кивком указал в сторону Эльтора. Тот вместе с барменом как раз направлялся в кладовую.
– Что это он сотворил со своей кожей, что она у него блестит, как медный таз?
– Не знаю.
– А с волосами? Фиолетовые, первый раз такие вижу. – Брэд покачал головой и пошел дальше. – Чего только вы, ребята, не выдумаете!
Я посмотрела на Эльтора. Тот выносил из кладовой две большущие коробки. Слово «ребята» никак к нам не вязалось. Эльтор уж никак не ребенок, да и я, слава Богу, выгляжу старше своих лет. Надо сказать, впервые в жизни я была этому рада.
Ближе к полуночи я отыскала Эльтора в пустой кладовой, где он сидел с Брэдом и двумя официантками, Сами и Делией.
Компания устроилась на полу, попивая кофе и кушая булочки из соседней кондитерской. Брэд сиял, а Сами и Делия то и дело строили Эльтору глазки.
– Привет.
Я переминалась с ноги на ногу в дверях, не зная, входить или нет.
– Привет, – ухмыльнулся Брэд. – Ты только взгляни. – И он развел руками, словно пытался обхватить все пустое пространство кладовой. – Эльтор очистил обе кладовки!
– Замечательно! – согласилась я.
Эльтор молчал, а Сами тем временем продолжала ластиться к нему. Ее светлые волосы упали ему на руку. Но он не обращал на нее ни малейшего внимания, хотя это еще ничего не значило. Сами постарше меня и ужасно хорошенькая. Может, ему хотелось, чтобы я поскорее слиняла отсюда.
Но он поднялся с места.
– Ты освободилась? – спросил он и направился ко мне, не обращая внимания на остальных.
Даже не попрощался. Кстати, и со мной он не проронил ни слова, пока мы с ним шли к автобусной остановке. Может, разозлился на меня, что я помешала ему развлекаться с Сами и Делией? И лишь потом до меня дошло, что, разгрузив две кладовые, он, по всей видимости, устал.
Подошел автобус, и Эльтор вслед за мной поднялся в салон. И, как и в первый раз, я заплатила за нас обоих. Мы сели сзади. Он положил мне руку на плечо и привлек к себе. Мне это было ужасно приятно, и я положила голову Эльтору на плечо.
– Чуть не забыл. – Он вытащил из-за ремня две зеленые бумажки. – На, возьми.
Это были две банкноты, одна в десять, другая в пятьдесят долларов.
– А почему ты отдаешь их мне?
– А что мне с ними сделать?
– Но это ведь деньги! Или ты не знаешь, что это такое?
– Теоретически – да, – негромко произнес он. – Но с собой их не ношу.
– Но это твои деньги, я не могу их взять! – Я попыталась засунуть их ему обратно в руку. – Это ты их заработал!
– Ну, тогда пусть они пока побудут у тебя.
– Ладно, пока они тебе самому не понадобятся.
– Уговорила.
Эльтор откинул голову назад и закрыл глаза. Но вскоре голова его свесилась набок, и он едва не касался щекой моей макушки. Он все еще обнимал меня, словно маленький мальчик, который ни за что не ляжет спать без любимого мишки. Я была готова рассмеяться, но потом тоже закрыла глаза и задремала рядом с ним.
И едва не проспала нашу остановку, успев в самый последний момент позвонить водителю, чтобы тот открыл дверь. Эльтор, потирая глаза, вышел вслед за мной через заднюю дверь.
Пока мы шли ко мне, мой спутник не проронил ни слова. Сначала я подумала, что ему скучно, что он только потому провожает меня до дома, что считает это своим долгом. Мне было до того не по себе, что я не сразу уловила исходящее от него настроение. Наконец до меня дошло, что, возможно, он тоже чувствует себя неловко. Странная это, однако, была мысль. Ведь на первый взгляд в нем было столько уверенности в себе, столько самонадеянности. Ему было совершенно безразлично, что о нем подумают другие. Все, кроме меня. Но почему?
Я заметила, как он потирает поясницу.
– До сих пор поверить не могу, что ты один перетащил все эти ящики, – сказала я.
– Но мне так велел Брэд, – улыбнулся он. – Рагнар сказал бы, что работа пойдет мне только на пользу.
– Кто-кто?
– Рагнар. Адмирал Рагнар Бладмарк. Друг нашей семьи. – На лице Эльтора читалось умиротворение. – Он был моим наставником с самого детства. Можно сказать, это мой второй отец.
Мне было трудно себе представить одного отца, не говоря уже о двух.
– Тебе повезло.
– Нет, он никогда не мог бы полностью заменить мне отца. Мой отец – бард. Певец. Рагнар – военный человек, а еще врач, специалист в области биомеханики. Он отлично понял и поддержал меня, когда я решил податься в Демоны, но я вообще-то предпочитаю другое название – Джагернауты. Для моего отца это все лишь занятие, связанное с огромным риском. Он боится, что я могу погибнуть.
– Это потому, что он тебя любит, – тихо заметила я. Лицо Эльтора немного смягчилось. Он погладил меня по волосам. Я тотчас ощутила исходящее от него душевное тепло, словно он пытался что-то сказать, но как – не знал. Я поняла одно – Эльтору хотелось, чтобы я почувствовала хотя бы толику той любви, того тепла, которое дарили ему отец и наставник. Я поймала его пальцы и поцеловала их – точно так же, как он поцеловал мои сегодня утром. Когда же я отпустила его руку, он от удивления слегка приоткрыл рот – я буквально видела, как недоумение засветилось вокруг него легким мерцающим облачком.
Хотя потом мы с ним почти не обмолвились ни словом, это было теплое, дружеское молчание, когда в словах нет особой необходимости. В конце концов он снова принялся вертеть в руках транском. И, как и прежде, эта игрушка взялась в его руках непонятно откуда.
– Куда ты кладешь его, когда он тебе не нужен? – поинтересовалась я.
– На место.
– Место?
Эльтор не ответил. Стоило ему взять в руки транском, как настроение его заметно сникло.
– Что-нибудь не так? – спросила я.
– Джаг, – ответил он. – С ним до сих пор проблемы.
Меня так и подмывало расспросить поподробней, но к этому моменту мы с ним дошли до ступенек моего дома. Я остановилась, вновь почувствовав себя неловко.
– Ну, вот. Мы и пришли. Спасибо, что проводил меня до дома.
Эльтор в упор посмотрел на меня. Я стояла и не знала, что делать дальше. С одной стороны, мне не хотелось, чтобы он уходил, а с другой стороны – чтобы он и дальше шел за мной.
Первым заговорил Эльтор.
– Я провожу тебя до квартиры, – предложил он и вновь умолк, а потом добавил: – Хочу убедиться, что с тобой все в порядке.
– Хорошо, – выдавила я из себя.
Мы вошли в дом. Я нажала на выключатель. Как и следовало ожидать, свет не загорелся, и нам пришлось преодолевать ступеньки лестницы в темноте. Мы подошли к двери моей квартиры, и единственное, что освещало нам путь, – полоска лунного света из окна в конце коридора. У двери в квартиру я остановилась.
– Ну вот. Пришли.
Эльтор обвел взглядом облупленные стены коридора.
– Ты уверена, что тебе здесь ничего не грозит?
– Не волнуйся.
– А твои братья ждут тебя внутри?
– У меня нет братьев, – призналась я после небольшой паузы.
– А почему ты прошлой ночью сказала мне, что они у тебя есть?
– Потому что не доверяла тебе.
– А теперь доверяешь?
Он коснулся моей щеки.
Инстинкт мне подсказывал «да», здравый смысл нашептывал «нет». Я знала, что должна прислушиваться к здравому смыслу. Но как мне надоело приходить одной в эту ужасную, жалкую квартирку!
– Знаешь, я подумала, а почему бы тебе не зайти?
Эльтор запустил руку мне в волосы и, словно гребнем, провел пальцами вниз по длинным прядям.
– С удовольствием.
Я так нервничала, что постоянно попадала ключами не в те отверстия. Наконец мне удалось открыть дверь. Выключатель внутри тоже не работал, и мне пришлось взять с тумбочки под телевизором фонарик. Теперь я оказалась посреди небольшого круглого пятна света, а остальная комната оставалась в полумраке.
Эльтор переступил порог и запер дверь. Дольше всего он провозился со средним замком – не сразу понял, что нужно одновременно задвинуть перекладину в отверстие в полу и упереть ее в дверь. Я посветила ему, чтобы было лучше видно. Свет я направила на стену, чтобы, когда Эльтор обернется, не слепить ему глаза.
– Ничего не понимаю, – пробормотал он. – Почему здесь нет электричества?
– Дадут через день-два, – успокоила его я и, вытащив из-под стола подставку, сделанную из старой клетки для птиц, поставила ее на тумбочку рядом с телевизором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45