А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

То
т приходит, берет бревна, складывает их, и покупка кажется ему отнюдь не та
кой удачной, как говорил Торгрим. Он стал ругать норвежцев, те не потерпел
и этого, накинулись на него и убили.
Совершив убийство, норвежцы уходят с корабля. Они переправляются через Ф
ьорд Дюри и, раздобыв себе коней, спешат к своему жилью. Они едут целый ден
ь и ночь, пока не подъезжают к долине, отходящей от Блюдного Фьорда. Там он
и завтракают и ложатся спать.
А Торгриму стало известно о происшествии, и он тут же собирается из дому, п
ереправляется через фьорд и один едет следом за норвежцами. Он застигает
их там, где они спали, и расталкивает Торарина древком копья. Тот вскакива
ет и только хочет схватиться за меч, Ц а он признал Торгрима, Ц как Торгр
им наносит ему удар копьем и убивает. Тут просыпается Торир и хочет отомс
тить за сотоварища, но Торгрим ударом копья укладывает и его. Это место зо
вется теперь Долиною Завтрака и Погибелью Норвежцев. Вслед за тем Торгри
м поехал домой, и эта поездка принесла ему славу.
Зиму он проводит у себя на хуторе. А весною зятья, Торгрим и Торкель, снаря
жают корабль, принадлежавший норвежцам. Норвежцы эти прослыли большими
смутьянами у себя в Норвегии, и им нельзя было там оставаться. Вот снаряжа
ют зятья корабль и выходят в море. В то же лето выходят в море из Ракушечно
й Бухты во Фьорде Стейнгрима и Вестейн с Гисли. Пока те и другие в плаваньи
, Энунд из Средней Долины хозяйствует на хуторе у Торкеля и Гисли, а Сака-С
тейн, вместе с Тордис, Ц в Морском Жилье. Во время всех этих событий в Норв
егии правил Харальд Серый Плащ.
Харальд Серый Плащ Ц конунг Норвегии (Ок. 960
Ц ок. 974).
Торгрим и Торкель приводят корабль на север Норвегии и тотчас еду
т встретиться с конунгом и, представ перед ним, его приветствуют. Конунг х
орошо их принял. Они стали его людьми. Им досталось немало добра и немало п
очестей. Гисли и Вестейн плавали больше ста дней и раз, в начале зимы, у бер
егов Хёрдаланда попали ночью в сильную метель и бурю, и корабль их разбил
ся в щепки, но добро свое и людей они уберегли.

VIII

Жил человек по имени Бьяльви Бородач. Он плыл на своем корабле и держал пу
ть на юг, в Данию, Гисли и Вестейн прицениваются купить у него полкорабля,
он же говорит, что уже наслышан о них как о молодцах и отдает им половину к
орабля. Они тут же платят ему, не скупясь. Вот едут они на юг, в Данию, на торг,
что зовется Вэбьёрг. Там они перезимовали у человека по имени Сиградд. Он
и жили втроем, Вестейн, Гисли и Бьяльви, были очень дружны между собой и ме
нялись подарками. А с наступлением весны стал Бьяльви снаряжать свой кор
абль в Исландию.
Сигурдом звали одного человека, родом норвежца. Он был в деле с Вестейном
и сейчас находился в Англии. Он послал передать Вестейну, что хочет разор
вать договор с ним и не нуждается больше в его деньгах. Вестейн просит поз
воления поехать с ним повидаться.
Гисли сказал:
Ц Ты должен обещать мне, что больше не покинешь Исландии без моего позво
ления, если вернешься туда невредимым.
Вестейн обещает. Вот как-то утром Гисли встает и идет в кузницу. Он был иск
уснейший человек, мастер на все руки. Он сделал монету весом не меньше чем
в эйрир, и половины этой монеты соединялись с помощью двадцати гвоздочко
в, по десяти на каждой половине. Когда части были сложены, она казалась цел
ою, но можно было ее разъять на две части. И рассказывают, что он разнимает
монету на половины, одну дает Вестейну и просит хранить ее как знак.
Ц И если один из нас пошлет другому свою половину, это будет значить, что
его жизнь в опасности. Есть у меня предчувствие, что не миновать нам таког
о обмена, хотя бы сами мы и не встретились.
Вот едет Вестейн на запад, в Англию, а Гисли и Бьяльви Ц в Норвегию, а летом
Ц в Исландию. Им досталось много добра и богатых подарков, и было удачно и
х товарищество, и Бьяльви выкупил у Гисли свой корабль. Теперь Гисли, а с н
им еще одиннадцать человек едут на запад, во Фьорд Дюри, на торговом кораб
ле.

IX

А Торгрим и Торкель снаряжают корабль в другом месте и возвращаются в ус
тье Реки Ястребиной Долины во Фьорде Дюри в один день с Гисли, приплывшим
на торговом корабле. Вскоре они свиделись, и встреча их радостна, а потом р
азъезжаются они по домам. Торгриму и Торкелю тоже выпало немало богатств
а.
Торкель очень важничал и ничего не делал по хозяйству, а Гисли работал де
нь и ночь. Однажды выдался погожий день, и Гисли послал всех на сенокос, вс
ех, кроме Торкеля. Торкель единственный из мужчин остался на хуторе и уле
гся после завтрака в доме. Дом этот был длиною в сто сажен, а шириною в деся
ть. К южной его стороне пристроена была светелка Ауд и Асгерд. Они сидели т
ам и шили. Вот, проснувшись, Торкель заслышал в светелке голоса, идет туда
и ложится у стены.
Вот заговорила Асгерд:
Ц Не откажи, Ауд, скрои мне рубашку для мужа моего Торкеля.
Ц Это я умею не лучше тебя, Ц сказала Ауд, Ц и ты навряд ли стала бы проси
ть меня об этом, если бы надо было кроить рубашку для моего брата Вестейна.

Ц Это другое дело, Ц говорит Асгерд. Ц И, верно, еще долго так будет.
Ц Давно я знала, Ц говорит Ауд, Ц как обстоят дела. Но хватит говорить о
б этом.
Ц Я не вижу тут ничего дурного, Ц говорит Асгерд, Ц хоть бы мне и нравил
ся Вестейн. Сказывали мне, что вы частенько встречались с Торгримом до то
го, как тебя выдали за Гисли.
Ц Тут не было ничего дурного, Ц говорит Ауд. Ц Я ведь не зналась с мужчи
нами за спиной у Гисли, так что нет тут дурного. Но лучше прекратим этот ра
зговор.
А Торкель слышал каждое слово и, когда они замолкли, сказал:
Ц Слышу слова ужасные! Слышу слова роковые! Слышу слова, чреватые гибель
ю одного или многих!
В оригинале Ц аллитерационный сти.

И входит в дом. Тогда заговорила Ауд:
Ц Часто женская болтовня не доводит до добра. Как бы и на сей раз не вышло
отсюда беды. Давай-ка подумаем, как нам быть.
Ц Я уже кое-что придумала, Ц говорит Асгерд. Ц Это поможет делу.
Ц Что же? Ц спросила Ауд.
Ц Надо обнять как следует Торкеля, как мы ляжем в постель, и сказать ему, ч
то это все неправда. Он и простит меня.
Ц Нельзя полагаться на одно это, Ц говорит Ауд.
Ц Что же предпримешь ты? Ц говорит Асгерд.
Ц Расскажу обо всем мужу моему Гисли, чтобы он нашел выход.
Вечером приходит с работы Гисли. Повелось, что Торкель благодарит брата
за труды. Но на сей раз он ходит пасмурный и не говорит ни слова. Вот Гисли с
прашивает, не занемог ли он.
Ц Нет у меня болезни, Ц говорит Торкель. Ц Но есть кое-что похуже болез
ни.
Ц Не сделал ли я чего такого, Ц говорит Гисли, Ц что ты на меня рассерди
лся?
Ц Нет, Ц говорит Торкель. Ц Но ты сам все узнаешь, хотя и не сразу.
И они расходятся каждый к себе, и на этот раз больше ничего не было сказано
.
Вечером Торкель ест мало и первым идет спать. И когда он улегся, приходит А
сгерд, подымает одеяло и хочет ложиться. Тогда Торкель сказал:
Ц Я не хочу, чтобы ты здесь ложилась ни этой ночью, ни потом.
Асгерд сказала:
Ц С чего это ты вдруг так переменился? Или что-нибудь случилось?
Торкель сказал:
Ц Мы оба знаем причину, хоть от меня и долго скрывали. И мало будет тебе че
сти, если я выражусь яснее.
Она отвечает:
Ц Можешь думать об этом, как тебе заблагорассудится. И я не собираюсь дол
го спорить с тобой из-за того, где мне спать. Но выбирай: либо ты меня пустиш
ь и будешь вести себя, как если бы ничего не случилось, либо я тут же назову
свидетелей и объявлю о разводе с тобою, и пусть мой отец забирает обратно
все мое приданое. И в этом случае я уж больше никогда не стесню тебя в пост
ели.
Торкель помолчал и немного погодя сказал:
Ц Я рассудил так; поступай, как тебе нравится, я же не стану отказывать те
бе этой ночью в постели.
Она без промедления показал, чего ей больше хотелось, и сразу легла. Они не
долго пролежали вместе, как все между ними уладилось, словно бы ничего и н
е было.
Вот и Ауд ложится рядом с Гисли, и рассказывает ему о своем разговоре с Асг
ерд, и просит его не сердиться, но принять какое-нибудь разумное решение,
если он может найти его.
Ц Я не вижу такого решения, Ц сказал он, Ц от которого был бы толк. Все же
не стану на тебя сердиться, ибо устами людей гласит судьба и чему быть, тог
о не миновать.

X

Вот пришла зима, и наступают дни переезда.
Переезд хозяев с хутора на хутор приурачив
ался к последним дням мая.
Торкель вызвал своего брата Гисли на разговор и сказал:
Ц Дело обстоит так, брат, что пришло мне на ум переменить жилье. Короче го
воря, я хочу, чтобы мы разделились: хочу вести хозяйство с моим зятем Торгр
имом.
Гисли отвечал:
Ц Братьям сподручнее вместе смотреть за своим добром. И, право, я был бы р
ад, если бы все оставалось по-старому и мы не делились.
Ц Так не может долее продолжаться, Ц говорит Торкель, Ц чтобы мы сообщ
а вели хозяйство. Потому что от этого происходит большой убыток: ведь теб
е одному достаются весь труд и все заботы по хозяйству. Я же не прилагаю ру
к ни к чему, что сулило бы выгоду.
Ц Не ставь себе этого в вину, Ц говорит Гисли, Ц раз уж я тебя не упрекаю.
Всяко бывало между ними: случалось, и сходились и расходились.
Торкель сказал;
Ц Бесполезно говорить об этом. Надо делить имущество. И раз уж я настаива
ю на дележе, ты бери себе и дом, и отцову землю, я же возьму движимое имущест
во.
Ц Если не остается ничего другого, как делиться, делай что хочешь. Мне же
все равно, что делать: делить или выбирать.
Кончили тем, что Гисли делил. Торкель выбрал движимое имущество, а Гисли п
олучает землю. Они поделили и двоих детей, бывших у них на попсченье: мальч
ика звали Гейрмунд, а девочку Ц Гудрид, они были детьми их родича Ингьяль
да. Девочка осталась с Гисли, а Гейрмунд Ц с Торкелем. Вот уходит Торкель
к своему зятю Торгриму и живет с ним. Хозяйство же переходит к Гисли, и он н
е может пожаловаться, чтобы оно стало хуже против прежнего.
Вот проходит лето, и настают предзимние дни. В те времена у многих людей бы
ло в обычае справлять приход зимы пирами и жертвоприношениями.
Предзимние дни Ц п
ервые три дня зимы. А зима, если кто не знает, начинается в последнюю суббо
ту перед 28 октября
Гисли не приносил больше жертв с тех пор, как побывал в Вэбьёрге в Д
ании, все же он, как и прежде, устраивал пиры, и притом со всею пышностью. И в
от, когда подходят те дни, о которых шла речь, он делает приготовления к бо
льшому пиру. Он зовет на пир обоих Торкелей, сына Эйрика и Богача, своих зя
тьев, сыновей Бьяртмара и многих других друзей и товарищей. И в тот день, к
огда гости съезжаются, Ауд заводит такой разговор:
Ц Правду сказать, недостает здесь, по-моему, одного человека, которого я
желала бы видеть.
Ц Кто же это? Ц спросил Гисли.
Ц Это мой брат Вестейн. С ним изо всех людей хотела бы я разделить здесь в
еселье.
Гисли сказал:
Ц Я смотрю на это иначе. Я бы дорого дал, чтобы он здесь не появлялся.
На этом их разговор и кончился.

XI

Жил человек по имени Торгрим, по прозванию Нос. Он жил во Дворе Носа на вос
точном берегу Реки Ястребиной Долины. Он был силен в ворожбе и волшбе и бы
л колдун, каких мало. Его-то и приглашают Торгрим с Торкелем к себе, потому
что у них тоже шел пир. Торгрим был искусным кузнецом, и рассказывается, чт
о оба Торгрима и Торкель идут в кузницу и там запираются. Вот достают они о
бломки Серого Клинка, который при разделе выпал Торкелю, и Торгрим делае
т из него копье. К вечеру копье было готово. На нем были насечены тайные зн
аки, и древко входило в наконечник на целую пядь.
Рассказывают, что Энунд из Средней Долины пришел на пир к Гисли и, отозвав
его в сторону, сказал, что вернулся Вестейн «и можно ждать его сюда».
Гисли немедля зовет своих работников, Халльварда и Хаварда, и велит им ех
ать на север к Фьорду Энунда и прямо к Вестейну.
Ц Передайте ему от меня поклон да прибавьте: пусть сидит дома, пока я к не
му не приеду, и пусть не появляется на пиру в Ястребиной Долине.
Он дает им узелок, а в нем условленный знак, половинка монеты, на случай, ес
ли он им не поверит.
Тогда идут они и берут в Ястребиной Долине лодку, и гребут к Устью Ручья, и,
выйдя там на берег, идут к человеку, который жил там во Дворе Берси. Его тож
е звали Берси. Они передают ему просьбу Гисли одолжить им двух своих лоша
дей Ц их звали Рукавицы, Ц самых резвых лошадей на всех Западных Фьорда
х. Тот дает им лошадей, и они скачут до самых Мшистых Полей, а оттуда к хутор
у Под Конем. А Вестейн уже выехал из дому, и случается так, что он проезжает
Мшистые Поля под холмом, братья же едут поверху. Так они разминулись.

XII

Был человек по имени Торвард. Он жил на хуторе Бугор. Двое его людей повздо
рили из-за какой-то работы, пустили в ход косы и поранили друг друга. Весте
йн подъезжает и мирит их, так что оба остаются довольны. Потом он пускаетс
я к Фьорду Дюри и с ним два норвежца.
Между тем, приехав на хутор Под Конем, Халльвард и Хавард узнают, что Весте
йн, оказывается, уже уехал. Скачут они что есть мочи обратно. И, подъехав к М
шистым Полям, видят: скачут люди посреди долины, но их разделяет бугор. Вот
скачут они в Медвежью Долину Ц и только подъезжают к Откосу Арнкеля, как
пали обе их лошади. Тогда, оставив лошадей, они бегут и кричат. Тут Вестейн
с людьми слышит их, Ц а они уже выехали на Ягнячий Перевал, Ц и дожидаютс
я, пока те не прибежали со своей вестью. Достали они и монету, которую Гисл
и послал Вестейну. Вестейн вынимает из кошеля другую половинку и при взг
ляде на нее сильно краснеет.
Ц Вы говорите чистую правду, Ц говорит он, Ц и я бы повернул обратно, ес
ли бы вы нагнали меня чуть раньше. Но теперь текут все воды к Фьорду Дюри, и
я поскачу туда же, да и тянет меня туда. Норвежцы пусть поворачивают назад
, вы же садитесь в лодку и известите Гисли и мою сестру, что я еду к ним.
Они возвращаются домой и все рассказывают Гисли. Он отвечает;
Ц Значит, так тому и быть.
Вестейн едет в Ягнячью Долину к родственнице своей Луге. Она перевозит е
го через фьорд и говорит ему:
Ц Вестейн, будь осторожен. Это тебе понадобится. Она перевезла его к Песк
ам Тинга, Там жил человек по имени Торвальд Искра. Вестейн идет к нему, и То
рвальд разрешил ему взять своего коня. Вот скачет он дальше, звеня уздечк
ой Торвальда, а седло и подпруга у него свои. Торвальд провожает Вестейна
до Песчаного Устья и вызывается ехать с ним хоть до самого хутора Гисли. Н
о тот сказал, что это ни к чему.
Ц Многое переменилось в Ястребиной Долине, Ц сказал Торвальд, Ц и буд
ь осторожен.
На этом они расстаются. Вот скачет Вестейн до самой Ястребиной Долины. По
года была ясная, и светила луна. У Торгримова двора двое загоняли скот, Гей
рмунд и женщина по имени Раннвейг. Она привязывает коров в хлеву, а он гони
т их к ней. И вот, проезжая через луг, Вестейн встретил Гейрмунда. Гейрмунд
сказал:
Ц Не заезжай сюда в Морское Жилье, а отправляйся прямо к Гисли да смотри
будь осторожен.
А Раннвейг вышла из хлева, и человек показался ей как будто знакомым. И, за
гнав скот, они заспорили, кто бы это мог быть, и идут, переговариваясь, домо
й. Торгрим со своими людьми сидел у огня, и спрашивает Торгрим, не попадалс
я ли им на глаза какой человек, и еще спрашивает, о чем у них спор.
Ц Сдается мне, что я узнала Вестейна, который сюда вернулся, Ц сказала Р
еннвейг. Ц На нем был синий плащ, в руке копье, и он скакал, звеня уздечкой.

Ц А что ты скажешь на это, Гейрмунд?
Ц Да я плохо разглядел. Но я подумал, что это работник Энунда из Средней Д
олины, у него был плащ Гисли, а сбруя Энунда и в руках острога.
Ц Кто-то из вас лжет, Ц сказал Торгрим. Ц Ступай-ка в Холм, Раннвейг, и ра
зузнай, что там происходит.
Вот отправилась она и подошла к дверям как раз, когда гости сошлись пиров
ать. Гисли стоял в дверях и, поздоровавшись с ней, пригласил ее войти. Она с
казала, что ей надо домой, Ц «но я хотела бы повидать девочку Гудрид».
Гисли зовет Гудрид, но ее не было.
Ц Где Ауд, твоя жена? Ц спросила Раннвейг.
Ц Вот она, Ц говорит Гисли.
Ауд выходит и спрашивает, чего ей надо. Та ответила, что, так, мол, одна малос
ть, но ничего толком не сказала. Гисли сказал, что одно из двух; либо пусть о
стается, либо идет домой, Она пошла домой и была еще глупее прежнего, если
это только возможно, и не могла рассказать ничего нового.
А поутру Вестейну принесли два тюка с товаром: их тогда взяли с собой брат
ья Халльвард и Хавард. Он достал оттуда кусок обойной ткани длиною в шест
ьдесят сажен и головное покрывало в двадцать локтей длиной с тремя парчо
выми полосами во всю длину, а еще три умывальных таза, отделанные золотом.
1 2 3 4 5 6 7