А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как-нибудь
уладишь это с Батистой, всучишь ему, если потребуется, дополнительно при
личную сумму… На Багамах ты сам хозяин положения. Министерство военно-м
орского флота оценит это. Но прежде, чем вы этим займетесь, следует поднят
ь страшнейшую панику… Это пусть будет на совести Альберта Анастасиа и Та
фа Тони. Отныне вам предстоит покрутиться. Чтобы психоз саботажа разверн
уть на всю катушку, надо прибегнуть к уничтожению важнейшего оборудован
ия. В ход должно быть пущено все. И все должны заговорить только об этом.
Оба собеседника не могли скрыть своего восхищения выдающимися способн
остями Лучиано, который по-прежнему не переставал их удивлять. Лански, же
лая подчеркнуть, как внимательно он слушал, спросил:
Ц Да-да, это здорово придумано… но ты говорил о втором пункте?
Ц Начнем с этого, затем примемся за другое. Я не хочу ничего от вас скрыва
ть. Речь идет о том, что должен обстряпать Вито Дженовезе в Италии, особенн
о на Сицилии, куда я отправил его повидаться с некоторыми донами. Карло Га
мбино и Кармине Галанте откроют ему свои двери.
Напомним, что Вито Дженове
зе не был сицилийцем.
Итак, за дело!
На доках царило оживление. У причалов стояли самые различные суда. Совет
ский Союз, с огромным напряжением сдерживая натиск вооруженных армад Ги
тлера, нуждался в танках, разного рода автомашинах, снаряжении, боеприпа
сах, которые доставлялись транзитом через Иран. Каждое судно было на уче
те, тем более что немецкие подводные лодки уничтожали конвои за конвоем,
что война на Тихом океане также требовала большого числа судов и транспо
ртов для перевозки людей и снаряжения.
Люди из преступного синдиката со знанием дела приступили к распростран
ению среди докеров слухов о том, что повсюду полно шпионов. Однако пока не
было доказательств их присутствия. Не было ни случаев уничтожения обору
дования, ни серьезной тревоги. Альберту Анастасиа предстояло сыграть св
ою роль. И он не ограничился полумерами, осуществляя этот достойный Маки
авелли план.
В это время у причалов стоял превосходный теплоход, неслыханно роскошна
я плавучая гостиница, гордость Трансатлантической компании Ц «Норман
дия».
Американские власти по согласованию с генералом де Голлем получили раз
решение переоборудовать гигантский теплоход в транспортное судно по п
еревозке личного состава войсковых частей. Известие об этом пришлось оч
ень по душе американцам. Пресса периодически информировала их о новых пе
ределках, о фантастических возможностях судна, способного с рекордной с
коростью перевозить одновременно очень большое число солдат (пять тыся
ч). В 1937 году «Нормандия» удостоена была «Голубой ленты».
Все рабочие, привлеченные для работы на французском теплоходе, были член
ами профсоюза. Внутри гигантского лайнера снимали перегородки красног
о дерева, чтобы смонтировать металлические конструкции. 9 февраля 1942 года
на причал прибыли три сварщика с западной части Манхэттена. Они поднялис
ь на «Нормандию» и спустились внутрь судна. Больше никто ничего о них не с
лышал. Однако не надо беспокоиться об их судьбе. Они ведут сейчас где-то б
езмятежную жизнь, купаясь в золоте, и по ночам их не тревожит вид «Норманд
ии», внезапно охваченной пламенем. В результате вспыхнувшего пожара кор
абль сгорел менее чем за сутки. Под завывание тех же сирен, которыми было в
стречено триумфальное появление «Нормандии» в порту Нью-Йорка после по
лучения ею «Голубой ленты», те же пожарные катера, которые в свое время пр
иветствовали ее, устраивая водяные фонтаны, тщетно пытались теперь пога
сить пожиравшее судно пламя. «Чемпионка морей» медленно накренилась, за
тем и совсем легла на бок, а клокочущая вокруг нее вода напоминала цунами;
тысячи американцев со слезами на глазах присутствовали при этой агонии.
Из уст в уста передавались слухи о саботаже. В довершение всего Анастаси
а отдал приказ о всеобщей забастовке.
Обстановка вдруг полностью изменилась. Фашистская Италия находилась в
состоянии войны на стороне рейха, и, поскольку докеры в большинстве свое
м были выходцами из Италии, коренные американцы начали открыто выражать
им недоверие. Люди, прибывшие в Америку с Апеннинского полуострова, подв
ергались самым грубым оскорблениям. Слова «шпион» и «предатель» были, по
жалуй, наиболее безобидными.
Прошел слух, что рыбацкая флотилия Ц все итальянцы Ц занимается снабже
нием немецких подводных лодок в открытом море, доставляет с них шпионов,
направляемых Италией и Германией для подготовки вторжения гуннов с фаш
истской свастикой на священную американскую землю.
Когда Костелло увидел, что накал страстей достиг угрожающего уровня, он
предпринял ответную акцию.
По его команде политические деятели итальянского происхождения, ставш
ие американскими гражданами, принялись, используя любой подходящий пре
длог, демонстрировать верноподданнические чувства своих соотечествен
ников. Им вторили политики американского происхождения, получающие под
ачки из «смазного банка», протестуя против разгула расизма, недостойног
о свободной страны. Затем Просперо Винсент Виджиано, один из заправил Та
ммани-Холл, личный друг Джо Адониса, на одной из пресс-конференций заявил
, что «можно быть итальянским гангстером, преступником, членом сицилийск
ой мафии, но сохранять самые глубокие патриотические чувства. Это подтве
рждается и тем, что главари банд недавно связались со мной, чтобы заверит
ь в том, что они готовы в любой ситуации, рискуя жизнью, доказать свою верн
ость избранной ими родине, которой они обязаны всем и которая приняла их
так гостеприимно».
Этот намек был понят суровым американским военным флотом. Его командова
нию через своих представителей пришлось обратиться в Белый дом за разре
шением установить непосредственные, но секретные связи с людьми из прес
тупного мира, с людьми из доков.
Вашингтон и сам Рузвельт тотчас дали зеленый свет операции, которая усло
вно была названа операцией «Преступный мир».
Возглавлять ее было поручено молодому и энергичному капитану 3-го ранга
Чарльзу Гаффендену из штаба округа Манхэттен. Главный штаб военно-морск
ого флота наделил его самыми широкими полномочиями.
Обращает на себя внимание то, что Гаффенден не имел прямых контактов с То
масом Дьюи, который, несмотря на тревожные времена, не интересовался нич
ем, кроме предстоящих выборов на пост губернатора штата. Ему удалось про
вести переговоры с возможным преемником Дьюи, Фрэнком Хоганом, а также с
атторнеем Мюрреем Гурфейном, одним из тех, кто больше всех стремился док
азать вину Лучиано во время следствия, после которого состоялся суд и Ла
ки был приговорен к длительному сроку тюремного заключения.
Мы довольно долго расспрашивали Мюррея Гурфейна об этом любопытном эпи
зоде. Он не заставил себя упрашивать и рассказал следующее:
Ц В тот момент, когда большое количество военного снаряжения и боеприп
асов попадало в руки немцев, своеобразное эмбарго полностью лишило нас в
озможности отгружать военное снаряжение не только для наших воинских п
одразделений, но и вообще для союзнических армий. Именно в это время майо
р секретной службы морского ведомства Гаффенден вступил в контакт с Фрэ
нком Хоганом и задал ему вопрос: «Есть ли возможность провести переговор
ы с признанными главарями рэкета?…»
Ход рассуждений был следующим: если мы сможем проникнуть в преступный ми
р или, еще лучше, если мы найдем в его лице союзника, то нам удастся своевре
менно обнаруживать и предотвращать случаи саботажа на причалах, органи
зуемые немецкими или итальянскими шпионами.
Главари рэкета, с которыми я встретился, согласились, что они многое могл
и бы сделать в этом плане… но только после того, как получат на это разреше
ние… Я спросил: «От кого?» Мне ответили: «От Лучиано, но, к несчастью, он нахо
дится в тюрьме…»
По их совету я затем встретился с Соксом Ланца, который возглавлял профс
оюз рыбаков…
Ну вот наконец веревочка дотянулась и до Лучиано!
Они пришли к тому, к чему он хотел, чтобы они пришли, но пока что предстояло
сыграть свою роль Соксу Ланца.
В течение двух недель Джозеф Сокс Ланца внимательно выслушивал то, что о
бъяснял ему Фрэнк Костелло, и хорошо усвоил урок.
Друзья называли этого типа Джо Сокс. Он был совершенно неграмотным, но бл
агодаря своим особым «дарованиям» сумел стать королем рыбного рынка. Он
облагал данью все рыболовецкие суда Нью-йоркского порта. Тариф: сто долл
аров с каждого судна, возвращающегося с лова рыбы, пятьдесят долларов с к
аждой автомашины, прибывшей в порт за рыбой, «налог» с которой он уже успе
л получить. Он не допускал никаких послаблений. Первое предупреждение: к
рюк на полном ходу опускался на того, кто продолжал артачиться; если же бе
долага после этого испускал дух, то это относилось за счет несчастного с
лучая. Второе, и последнее, предупреждение: упрямца обнаруживали раздавл
енным между причалом и бортом причалившего судна. От него оставалась гру
да окровавленной плоти, из-за которой яростно дрались огромные крысы. У С
окса возникли трудности, когда он попытался распространить свой рэкет н
а предприятия, специализирующиеся на изготовлении рыбных консервов. Но,
даже будучи осужденным и находясь в тюрьме Флинт (штат Мичиган), он не выпу
стил из своих рук бразды правления. Его друг Альберт Маринелли, заправил
а Таммани-Холл, а также его свояк Просперо Винсент Виджиано помогли ему б
ыстренько выбраться оттуда.
Прежде чем согласиться быть представленным капитану Гаффендену, Сокс Л
анца немного поломался. В частности, он настаивал на том, чтобы тот пришел
на встречу в гражданском: «Если меня увидят рядом с типом в униформе, то мн
е не поздоровится…» Свидание состоялось в полночь на скамейке неподале
ку от могилы великого генерала Вашингтона в конце Риверсайд-драйв.
Следуя советам Костелло, Джозеф Ланца начал разыгрывать из себя добропо
рядочного гражданина, уверяя офицера, что все его суда, все моряки его фло
тилии до единого Ц он даже может поручиться за них Ц готовы быть на стра
же. Глаза моряков видят далеко и хорошо. Они готовы сообщать о всех подозр
ительных судах, которые попытаются войти в порт или выйти из него. Но в отн
ошении того, что происходит в доках, он бессилен. Это не входит в его компе
тенцию. Он может иметь большие неприятности. Там власть ему не принадлеж
ит…
Ц Кто имеет отношение к этому? Ц спросил Гаффенден. Ц Анастасиа?
Ц В какой-то степени, немного…
Ц Но кто же в таком случае?
И тогда Ланца выдал наконец то, к чему он все время вел:
Ц Кое-кто мог бы уладить это довольно успешно по той простой причине, чт
о он главный босс… но только вам не повезло: он находится в тюрьме в Даннем
оре. Это Чарли Лаки Лучиано…
Рыбку удалось поймать на крючок.
Гаффенден долго беседовал с Гурфейном. Как поступить, чтобы уломать Лучи
ано, ожесточенного судебным процессом, озлобленного тем, что он сидит в т
юрьме? Согласится ли Лучиано принять его?
Как и следовало ожидать, на предложение о встрече Лаки ответил высокомер
но:
Ц Принимать официальных представителей в этом дерьме, куда они меня за
сунули? Об этом не может быть и речи. Если не противно им, то противно мне.
Решив добиться своего во что бы то ни стало, Гаффенден встретился с адвок
атом Лучиано Моэ Полакоффом, который направил его к Фрэнку Костелло.
Костелло подчеркнул, что это не очень удобно и что он даже считает неприл
ичным вести переговоры о сотрудничестве с человеком, с которым так неспр
аведливо и жестоко обошлись. Гаффенден согласился с ним, добился встречи
с Дьюи, который обратился с просьбой к судье Маккуку, чтобы Лучиано перев
ели в тюрьму Синг-Синг, где и должно было состояться желанное свидание.
Так, побеждая в малых сражениях, выигрывают большие баталии.
В новой комфортабельной камере с холодной и горячей водой Лучиано приня
л наконец Мюррея Гурфейна, Гаффендена, Моэ Полакоффа, Джорджа Вольфа, Фрэ
нка Костелло и Мейера Лански.
Пока его настойчиво упрашивали оказать помощь, Лаки беспрерывно грыз ма
ленькие зеленью корнишоны, которые благодаря заботе Мейера поступали к
нему прямо с завода на Дилейни-стрит. Обмениваясь понимающими взглядами
, они улыбались друг другу.
Лучиано в принципе согласился помогать, но при этом выдвинул определенн
ые условия.
Теперь в игру вступал Дьюи. Превосходный игрок в покер, Лучиано, проявив и
сключительную ловкость, сумел сделать так, что на руках у него оказались
отличные карты.
Во-первых, если Дьюи не подчинится его требованиям, он сообщит прессе о вс
ех ложных свидетельских показаниях, подстроенных атторнеем, чтобы доби
ться его осуждения. Доказательства того, что они ложные, у него есть.
Во-вторых, сейчас, когда Дьюи стал благодаря его помощи губернатором и. ст
ремится занять пост президента, Лучиано готов сделать все, чтобы он приш
ел к власти, но только если Дьюи соответствующим образом отблагодарит ег
о за это, причем ему нужны гарантии на тот случай, если он вдруг забудет об
оказанной услуге.
В довершение Лучиано поставил вопрос о переговорах в зависимость от его
досрочного освобождения.
Надо признать, что Дьюи в свою очередь сыграл весьма неплохо. Даже Чарли в
ынужден был это признать. Послушаем, как он сам оценивает действия новог
о губернатора:
Ц Я сразу понял, чего хочет этот усатый коротышка: он хочет, чтобы я ему по
мог и Ц самое главное Ц чтобы я не выступил против него и не лишил возмож
ности стать президентом. И тогда этот подлец готов был освободить меня. Н
о чтобы я оказался далеко, очень далеко. Это значит, что я должен был согла
ситься покинуть мою страну, гражданином которой я являюсь на законных ос
нованиях с тех пор, как мой старик получил натурализацию, когда я был еще п
одростком. Они не могли депортировать меня без моего согласия. И еще я пон
ял: он хочет иметь возможность поставить себе в заслугу, что избавил Соед
иненные Штаты от такого ужасного гангстера, как Лаки Лучиано.
Но все это означало и другое: пока что я должен буду оставаться в заключен
ии, по крайней мере до конца войны. Пока идет война, меня нельзя отправить
в Италию, поскольку это вражеская страна, Таким образом, вы видите, что со
мной произошло? То же самое, что происходит с молодчиками, которые задума
ли, совершить идеальное преступление. Я разработал первоклассный план, и
на самом деле все шло как по маслу до того момента, пока Дьюи не поставил с
вое условие…
Лучиано попал в ловушку, но дела обстояли не так уж плохо. Как всегда, он пр
еувеличивал. Разве его не освободят после окончания войны? Это, конечно, л
учше, чем подохнуть в тюрьме. Более того, Дьюи распорядился перевести его
в образцовую тюрьму штата Нью-Йорк Ц Грейт-Медоу в Комстоке, на севере О
лбани. Здесь он наслаждался комфортом, получал из лучшего ресторана горо
да обеды, сдобренные отличным висни, всегда имел охлажденное шампанское
для. своих, гостей.
Ему предоставили комнату для проведения встреч с капитаном Гаффендено
м, Мюрреем Гурфейном и Соксом Ланца, где все вместе они решали очередные п
роблемы операции «Преступный мир». Начальник тюрьмы, Вернон. Морхус, про
являл в отношении него, исключительную заботу. Естественно, что ему разр
ешили также принимать у себя Анастасиа, Лански, Костелло и других главар
ей, глав семей, предводителей гангстерских банд. Туда приходили все: Джо Б
онанно, Джо Профачи, Тони Луччезе, Тони Аккордо. Они устраивали пьяные орг
ии, которыми отмечали наиболее выдающиеся события. По договоренности с Л
учиано губернатор Дьюи, экс-чемпион по борьбе со злом, пообещал, что «если
они будут вести себя тихо, то молодчиков из банд преследовать больше не б
удут…»
Гаффенден имел все основания получать поздравления от начальства: в пор
ту не происходило ничего плохого. Докеры грузили военные грузы круглыми
сутками и даже не помышляли об улучшении условий труда или повышении зар
платы. Все превратились в добропорядочных граждан и от всего сердца труд
ились на победу в войне.
Необычная сделка была выгодной, это надо признать…
Чтобы добиться досрочного освобождения и, во всяком случае, предоставит
ь Дьюи «возможность» сдержать свое обещание, не рискуя при этом ухудшить
положение, Лаки Лучиано оставалось одно: приступить ко второму этапу ма
неврирований, связанных с перемещениями пешки, роль которой исполнял Ви
то Дженовезе Ц персонаж весьма колоритный, о котором стоит сказать неск
олько слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44