Изображение на всех них скорее напоминало рисунок, чем фотографию. Он отнес их на прилавок.
— Я куплю вот эти девять книг. А те, что вы оставили для себя, я хотел бы одолжить у вас на сутки. Он достал из бумажника кредитную карточку. Здесь двадцать тысяч. Когда книги будут возвращены, переведите эти деньги на мой счет.
Миссис Пэрри покачала головой.
— Я верю, что вы их вернете, мистер Стерлинг.
Залога не нужно.
— Спасибо.
Он убрал кредитную карточку и вынул сто долларов.
— Вы были очень любезны, — сказал он, протягивая ей деньги. Она хотела дать сдачу, но он попросил ее не беспокоиться.
— Это слишком щедро.
— Сделайте мне одолжение, пожалуйста, — произнес он с улыбкой.
— Раз вы настаиваете… Так необычно встретить легендарного члена семьи Стерлинг!
Пэйн слышал эту фразу множество раз. Тем не менее не стоило напоминать этой женщине, что его место в жизни определилось рождением. Так же, как и ее.
Больше того, он рано вставал по утрам, много работал, страдал и мучился так же, как она и все остальные, живущие на этой планете.
Она встретилась с ним взглядом.
— Надеюсь, что все это окажется невинной ошибкой.
— Я тоже надеюсь. Иначе это — начало очередного кошмара.
Миссис Пэрри положила книги в пакет и протянула ему. Пэйн убрал туда же и роман «Манхэттенский аристократ».
— Еще раз спасибо, миссис Пэрри.
— Пожалуйста.
Когда они уселись в лимузин, Пэйн позвонил Дрю Уоллэсу, своему адвокату, и рассказал о случившемся. Они договорились встретиться в «Крегс-Хэде» сразу после того, как Дрю освободится после важного делового ужина.
Вернувшись в дом сестры, Пэйн обнаружил Диану на площадке за домом. Она просматривала свадебные журналы. Кэтрин дрессировала охотничью собаку по кличке Леди.
Хотя Пэйн любил всех своих племянниц и племянников, особые чувства он испытывал к Кэтрин.
Она принимала близко к сердцу страдания всех обездоленных в этом мире, будь то животные или люди.
Из детей его сестры Кэтрин острее всех переживала потерю своего брата Тревора, умершего от лейкемии, а принадлежавшие лично ей средства пожертвовала на исследования в области методов излечения этой страшной болезни.
После того, как была ранена Диана, его племянница всецело посвятила себя ей, твердо убежденная, что в один прекрасный день Диана снова сможет ходить. Увидев страстное желание Кэтрин помочь Диане, Пэйн полюбил ее еще больше.
Пока Филлис и Трент с тремя старшими детьми были в отъезде, племянница Пэйна (которая упросила оставить ее) помогала Диане и ее матери готовиться к свадьбе. Свадьба была назначена на первое августа.
Втайне от Дианы Пэйн уже освободил время в своем расписании, чтобы увезти ее в Швейцарию.
Они проведут медовый месяц в специальной больнице, где, как было широко известно, творили просто чудеса с пациентами, получившими такие же травмы, как Диана.
Выйдя из лимузина, Пэйн протянул Маку пакет и подошел к своей невесте. Хотя ее светло-карие глаза теперь всегда были печальными, увидев его, она улыбнулась.
Он поцеловал ее. Пэйн прекрасно понимал: то, что он собирался ей рассказать, ее расстроит, но с этим ничего нельзя было поделать.
— Проблемой с обложкой этого романа придется заниматься. Боюсь, наши планы поехать в Нью-Йорк на ужин придется отложить.
— Я чувствовала, что ты это скажешь.
— Дрю встретится со мной, как только освободится. Когда мы закончим разговор, я позвоню тебе, а пока Сэм отвезет тебя домой.
Он подвез инвалидное кресло Дианы к лимузину и пересадил ее на заднее сиденье машины.
— Обещаешь, что позвонишь мне и расскажешь, что происходит?
Пэйн не мог не думать о ее почти безжизненных ногах — ведь это из-за него она не могла ходить.
— Ты же знаешь, что позвоню.
Он сжал ей руку и захлопнул дверцу лимузина.
Когда машина отъехала, Пэйн обнял племянницу и повел к дому.
— Я хочу поблагодарить тебя за доброе отношение к Диане.
— Я мечтаю, чтобы ей стало лучше. Она решила, что никогда больше не сможет ходить, а я сказала ей, что это ерунда, потому что она продолжает чувствовать свои ноги. Я не позволю ей сдаться! Даже если она не захочет ехать в ту клинику в Швейцарии, ты должен отвезти ее туда насильно, дядя Пэйн. Когда ты был в деревне, она расплакалась и сказала, что не хочет больше никаких операций, поскольку это все равно ничего не даст.
Пэйн стиснул зубы.
— Боюсь, что, увидев меня на обложке этой книги, она снова вспомнила тот ужас, через который прошла перед Рождеством.
— Тогда тем более она должна сделать все, чтобы ей стало лучше! — выпалила Кэтрин. — По крайней мере доктор не говорил, что ее случай безнадежен. Не то что у Тревора. — Голос у нее задрожал.
— Ты права. — Пэйн поцеловал ее в лоб. — Я люблю тебя за чуткость. Когда твоя мама попросила присмотреть за тобой, пока они будут в Мексике, я был счастлив, что ты осталась со мной.
— Я никогда тебе этого не говорила, но два года назад, во время празднования на яхте дня Четвертого июля, мы с Линдой поняли, что Диана влюблена в тебя. Она тогда намекнула, чтобы мы ушли и оставили вас вдвоем.
Похоже, его сообразительная племянница знает его невесту гораздо лучше, чем он предполагал.
Слишком поглощенный своими делами в то время, Пэйн не замечал интереса Дианы к нему.
Если бы он не ушел из своего офиса в тот вечер…
Но все «если бы» в мире уже не могли изменить ситуацию, которая перевернула их жизни.
Сев в машину, Пэйн обратился к Маку:
— Несколько дней назад я сказал Диане, что соскучился по собакам и надумал подарить ей щенка в качестве свадебного подарка, чтобы ей было не так одиноко, когда я уезжаю. Но, очевидно, ей это меньше всего нужно. Хотя я добавил, что собака могла бы нас к тому же еще и охранять.
— Ничего удивительного, если, как ты говоришь, у ее матери на собак аллергия, — заметил Мак. Твоя невеста не росла в окружении животных.
Пэйн потер нос.
— Диана утверждает, что уже давно влюблена в меня, но с момента нашей помолвки начала понимать, как мало между нами общего. Боюсь, она больше не считает меня идеалом, как раньше.
Мак взглянул на него.
— Не обижайся на то, что я скажу, но кто-то должен был напомнить ей одно старое высказывание:
«Обращайся к Господу с просьбами осторожно твои просьбы могут исполниться».
— Ты меня пугаешь, Мак.
— Чем?
— Именно эти слова вертелись у меня на языке.
Вчера вечером она сорвалась и призналась, что ей не нравится мой дом. — (Мак поморщился.) — Не лучше было бы вместо собаки в качестве свадебного подарка построить дом в английском стиле рядом с домом ее родителей? Я напомнил ей, что, будучи единственным ребенком, она унаследует родительский дом и сможет проводить в нем после нашей свадьбы столько времени, сколько ей заблагорассудится.
Мак промолчал.
Пэйн с удовольствием направился в «Крегс-Хэд», в свое гнездо.
Деньги позволили ему воплотить свою мечту о превращении старого маяка, стоявшего на земле его предков, в место первобытной красоты и уединения.
Когда Пэйн впервые увидел построенную по проекту Корбюзье капеллу Нотр-Дам-дю-О в Роншане, он понял, что ему нужно.
Используя пластичную структуру, знаменитый французский архитектор возвел две изогнутые известняковые стены грубой кладки, которые сходились под темной крышей.
Дом Пэйна, в котором те же самые элементы были объединены с маяком, возвышался как скульптура над мысом, выдающимся в Атлантический океан. Хаотично пробитые в стенах окна обеспечивали ему то уединение и тот вид, о которых Пэйн мечтал.
Расхаживая здесь в одиночестве и любуясь окружающей природой, он обдумывал, как ему проложить массивные волоконно-оптические кабели в таком сложном месте, как лабиринт нью-йоркской подземки.
Городская система волоконно-оптической связи была последним достижением, которое использовалось при внедрении Интернета во всем мире.
Пэйн считал, что у рынка этого волокна большое будущее.
Благодаря его усилиям под землей уже было проложено пять километров оптического волокна, и теперь он продавал права на использование этого волокна. Корпорации всего мира постоянно обращались к нему с просьбой увеличить поставки.
К тому времени, когда Пэйн закончил строительство своего дома, он еще не встретил женщины, с которой хотел бы соединить свою судьбу. Он думал, что, когда встретит ту единственную, она полюбит этот дом так же, как и он сам.
Вчера вечером он пообещал Диане добавить некоторые архитектурные детали, чтобы дом не казался таким суровым и похожим на крепость.
Что касается объединенного с домом маяка, он превратил его в свободное рабочее пространство.
Здесь было его святилище. На толстых закругленных стенах он развесил снимки главных городов Америки и Европы, а под ними — схемы туннелей.
Он собирался в следующем году получить право на использование еще пятидесяти рынков сбыта. Невозможно было предвидеть, как будет продвигаться этот проект дальше, но ясно было одно: проблем у него будет предостаточно. И ему это нравилось.
Пэйн собирался увезти Диану в Швейцарию даже вопреки ее желанию, даже если ему придется заставить ее сделать это. И если тамошние доктора не смогут ей помочь, оставался еще один шанс клиника болезней позвоночника в Норвегии.
Раз уж Пэйн смог извлекать богатства, лежащие под улицами Ньй-Йорка, Парижа и Рима, он сможет найти способ снова поставить Диану на ноги!
— Бетти, — позвал он миссис Майерз. Она и ее муж присматривали за домом и вели домашнее хозяйство. — Сегодня ко мне приедет Дрю Уоллэс, я буду ждать его в своем кабинете.
Пэйн откинулся в мягком кресле, включил торшер и начал читать роман «Манхэттенский аристократ».
От первой же строчки у него перехватило дыхание.
«Логан Таунсенд не любил свою невесту».
С этого момента Пэйн словно шел по минному полю, перед ним оживали его самые потаенные мысли и чувства. Когда он прочитал последнюю страницу и закрыл книгу, у него дрожали руки.
Он вспомнил слова Кэтрин: «Диана недовольна тем, что я читаю романы. Она говорит, что это пустая трата времени и что они совершенно не отражают реальной жизни».
Как сильно Диана ошибается!
Хорошо, что Кэтрин еще не прочитала этой книги, — ей она причинила бы еще больше боли, чем ему.
Рисунок на обложке снова бросился ему в глаза, и он снова почувствовал шок от сознания того, что книга с его портретом доступна широкому кругу читателей.
— Пэйн.
Услышав голос Дрю, Пэйн поднялся с кресла.
— Я рад, что ты приехал.
— Господи боже, у тебя такой вид, словно ты увидел привидение.
— Если бы! С привидением я бы уж как-нибудь справился, — мрачно пробормотал Пэйн.
Он протянул Дрю книгу.
— Только что дочитал ее. Никто, я подчеркиваю, никто не мог заглянуть в мою душу, чтобы извлечь из нее то, что удалось этому автору. Здесь все мои тайные мысли и чувства.
Адвокат взял книгу и внимательно вгляделся в обложку.
— Тут нет никакого сомнения. Человек, который создал это произведение, воспользовался твоей фотографией. Давай взглянем на другие книги.
Пэйн вытряхнул книги из пакета на письменный стол, и Дрю внимательно рассмотрел обложки романов.
Подняв наконец глаза, он сказал:
— Каждый день твои снимки появляются и в солидной прессе, и в бульварных газетенках, все читатели имеют к ним свободный доступ, а это означает, что ты всегда будешь мишенью для нежелательного внимания. Но дать твое цветное изображение на обложке книги без твоего письменного разрешения — это юридическая проблема, вне зависимости от того, является виновное в этом лицо твоим преследователем или нет.
— Стало быть, ты не считаешь, что это простое совпадение?
Дрю покусал губы.
— Ты обладаешь некой неизменной аурой. Тот, кто нарисовал этот портрет, уловил твою суть, равно как и внешнее сходство. Я подозреваю, что этот человек встречался с тобой, возможно в твоем офисе.
Пэйн согласился, все еще находясь под впечатлением от романа.
— Сомневаюсь, что художник и писатель — это одно и то же лицо, но полагаю, что это возможно, продолжал он. — Как бы то ни было, но что-то надо делать не откладывая. Мои племянница и невеста страшно напуганы.
— И не без основания, — заметил адвокат. — Должен сознаться, мне это тоже не нравится. Обещаю, что займусь этим прямо с утра, потом вернусь к тебе. А это возьму с собой.
Он собрал книги и сунул в пакет.
— Я пообещал продавщице в книжном магазине, что верну ей все четыре книги не позже четверга.
— Нет проблем.
Пэйн проводил адвоката до северного выхода к площадке, на которой ждал вертолет.
— Спасибо, что приехал сегодня.
— Правильно, что попросил меня срочно приехать. Чем быстрее мы поймем, следует ли нам обратиться в ФБР, тем лучше.
Пэйн закрыл дверь. Он не был уверен, что кто-то в состоянии ему помочь, поскольку автор знал о нем такое, что могло быть известно только господу богу…
ГЛАВА ВТОРАЯ
Едва Лоррэйн Беннетт, которую многие называли просто Рэйни, приготовила все, чтобы начать рисовать, как зазвонил телефон. Было только двадцать минут девятого.
Она платила дополнительно, чтобы ее избавили от звонков из всевозможных маркетинговых служб, поэтому решила, что звонит Барбара Лэндере — одна из секретарш мистера Голдберга, руководителя компании «Универсальные поздравительные открытки».
Барбара была ровесницей Рэйни и не была замужем. Они часто встречались и обедали или ужинали вместе.
Благодаря Барбаре, коренной жительнице Нью-Йорка, Рэйни обрела множество знакомых на вечеринках по уикендам.
Кен Грэнджер, парень, живший в одном доме с ней и работавший клерком в юридической фирме, несколько раз приглашал ее поужинать или в кино.
Так что она вела довольно активную светскую жизнь.
Рэйни сняла трубку.
— Художественная студия Рэйни Беннетт.
— Рэйни? Это опять Дон Фелт.
— О… привет. Дон!
Дон возглавлял отдел иллюстраций в литературном издательстве «Красная Роза». Он уже звонил ей по поводу нового заказа и прислал по факсу материалы, необходимые ей для работы.
Помимо заказов от компании «Универсальные поздравительные открытки» и издательства «Красная Роза» у Рэйни в данный момент было работы сверх головы, но отказаться от нового заказа она не могла — это была ее жизнь и источник существования!
— Извини, что беспокою тебя так рано.
— Для меня это совсем не рано. Я уже совершила утреннюю пробежку по парку.
— Не могла бы ты сообщить мне название и номер телефона того модельного агентства в Колорадо, которое предоставило тебе натурщика для твоей потрясающей обложки к «Манхэттенскому аристократу»?
Рэйни бросила взгляд на стену, где висели ее картины, написанные маслом. Ей льстило, что пять из восьми ее картин, главным персонажем которых был этот герой, уже были проданы авторам книг, выбравшим его для своих обложек. Девятая работа была только начата.
Картины приковывали к себе внимание благодаря мужчине, изображенному на обложке.
— Я нашла его не через модельное агентство, Дон.
Рэйни как художницу привлекли лицо и фигура незнакомца, строгую мужскую красоту которого ей захотелось запечатлеть на всех обложках, которые она делала для издательства «Красная Роза».
Эти книги пользовались феноменальным успехом. Издательство несколько раз присылало ей розы в благодарность за отличную работу.
И что было еще лучше, ей повысили плату и она наконец смогла перебраться в Нью-Йорк и жить на гонорары от заказов этого издательства и компании «Универсальные поздравительные открытки».
— Значит… этот сердцеед, при виде которого начинают биться тысячи женских сердец во всем мире, — плод твоего воображения?
— Нет, — вздохнула она, — боюсь, что и в мечтах не могла бы вообразить такого роскошного мужчину.
— Ну, значит, это какой-то твой приятель, которого ты скрываешь от меня.
Рэйни фыркнула.
— Если бы! Если говорить честно, я понятия не имею, кто он.
Последовала короткая пауза.
— Тогда как же ты получила разрешение на то, чтобы рисовать его?
— А я и не получала. Года два назад я увидела его на фотографии. Он выглядел так потрясающе, что каждый раз, оказавшись возле мольберта, я начинала его рисовать.
— А где ты видела эту фотографию? — спросил Дон.
— У моего брата.
— Она все еще у тебя?
— Она никогда не была у меня. Мне довелось ее увидеть, когда я помогала маме убирать комнату брата перед его возвращением домой. Он должен был выйти на работу в колледже. Ты знаешь, что я часто обращаю внимание на людей, которых вижу на улице, или на фотографиях, или где-то еще. Потом, если какое-то лицо запоминается, я рисую его по памяти. Так произошло и в данном случае.
Треть обложек, которые я нарисовала для «Красной Розы», были выполнены без всяких моделей.
— Я знаю, и раньше это не приводило ни к каким последствиям. Будем надеяться, что и на этот раз все обойдется.
Рэйни сильнее сжала телефонную трубку.
— Что произошло, Дон?
— Может быть, ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
— Я куплю вот эти девять книг. А те, что вы оставили для себя, я хотел бы одолжить у вас на сутки. Он достал из бумажника кредитную карточку. Здесь двадцать тысяч. Когда книги будут возвращены, переведите эти деньги на мой счет.
Миссис Пэрри покачала головой.
— Я верю, что вы их вернете, мистер Стерлинг.
Залога не нужно.
— Спасибо.
Он убрал кредитную карточку и вынул сто долларов.
— Вы были очень любезны, — сказал он, протягивая ей деньги. Она хотела дать сдачу, но он попросил ее не беспокоиться.
— Это слишком щедро.
— Сделайте мне одолжение, пожалуйста, — произнес он с улыбкой.
— Раз вы настаиваете… Так необычно встретить легендарного члена семьи Стерлинг!
Пэйн слышал эту фразу множество раз. Тем не менее не стоило напоминать этой женщине, что его место в жизни определилось рождением. Так же, как и ее.
Больше того, он рано вставал по утрам, много работал, страдал и мучился так же, как она и все остальные, живущие на этой планете.
Она встретилась с ним взглядом.
— Надеюсь, что все это окажется невинной ошибкой.
— Я тоже надеюсь. Иначе это — начало очередного кошмара.
Миссис Пэрри положила книги в пакет и протянула ему. Пэйн убрал туда же и роман «Манхэттенский аристократ».
— Еще раз спасибо, миссис Пэрри.
— Пожалуйста.
Когда они уселись в лимузин, Пэйн позвонил Дрю Уоллэсу, своему адвокату, и рассказал о случившемся. Они договорились встретиться в «Крегс-Хэде» сразу после того, как Дрю освободится после важного делового ужина.
Вернувшись в дом сестры, Пэйн обнаружил Диану на площадке за домом. Она просматривала свадебные журналы. Кэтрин дрессировала охотничью собаку по кличке Леди.
Хотя Пэйн любил всех своих племянниц и племянников, особые чувства он испытывал к Кэтрин.
Она принимала близко к сердцу страдания всех обездоленных в этом мире, будь то животные или люди.
Из детей его сестры Кэтрин острее всех переживала потерю своего брата Тревора, умершего от лейкемии, а принадлежавшие лично ей средства пожертвовала на исследования в области методов излечения этой страшной болезни.
После того, как была ранена Диана, его племянница всецело посвятила себя ей, твердо убежденная, что в один прекрасный день Диана снова сможет ходить. Увидев страстное желание Кэтрин помочь Диане, Пэйн полюбил ее еще больше.
Пока Филлис и Трент с тремя старшими детьми были в отъезде, племянница Пэйна (которая упросила оставить ее) помогала Диане и ее матери готовиться к свадьбе. Свадьба была назначена на первое августа.
Втайне от Дианы Пэйн уже освободил время в своем расписании, чтобы увезти ее в Швейцарию.
Они проведут медовый месяц в специальной больнице, где, как было широко известно, творили просто чудеса с пациентами, получившими такие же травмы, как Диана.
Выйдя из лимузина, Пэйн протянул Маку пакет и подошел к своей невесте. Хотя ее светло-карие глаза теперь всегда были печальными, увидев его, она улыбнулась.
Он поцеловал ее. Пэйн прекрасно понимал: то, что он собирался ей рассказать, ее расстроит, но с этим ничего нельзя было поделать.
— Проблемой с обложкой этого романа придется заниматься. Боюсь, наши планы поехать в Нью-Йорк на ужин придется отложить.
— Я чувствовала, что ты это скажешь.
— Дрю встретится со мной, как только освободится. Когда мы закончим разговор, я позвоню тебе, а пока Сэм отвезет тебя домой.
Он подвез инвалидное кресло Дианы к лимузину и пересадил ее на заднее сиденье машины.
— Обещаешь, что позвонишь мне и расскажешь, что происходит?
Пэйн не мог не думать о ее почти безжизненных ногах — ведь это из-за него она не могла ходить.
— Ты же знаешь, что позвоню.
Он сжал ей руку и захлопнул дверцу лимузина.
Когда машина отъехала, Пэйн обнял племянницу и повел к дому.
— Я хочу поблагодарить тебя за доброе отношение к Диане.
— Я мечтаю, чтобы ей стало лучше. Она решила, что никогда больше не сможет ходить, а я сказала ей, что это ерунда, потому что она продолжает чувствовать свои ноги. Я не позволю ей сдаться! Даже если она не захочет ехать в ту клинику в Швейцарии, ты должен отвезти ее туда насильно, дядя Пэйн. Когда ты был в деревне, она расплакалась и сказала, что не хочет больше никаких операций, поскольку это все равно ничего не даст.
Пэйн стиснул зубы.
— Боюсь, что, увидев меня на обложке этой книги, она снова вспомнила тот ужас, через который прошла перед Рождеством.
— Тогда тем более она должна сделать все, чтобы ей стало лучше! — выпалила Кэтрин. — По крайней мере доктор не говорил, что ее случай безнадежен. Не то что у Тревора. — Голос у нее задрожал.
— Ты права. — Пэйн поцеловал ее в лоб. — Я люблю тебя за чуткость. Когда твоя мама попросила присмотреть за тобой, пока они будут в Мексике, я был счастлив, что ты осталась со мной.
— Я никогда тебе этого не говорила, но два года назад, во время празднования на яхте дня Четвертого июля, мы с Линдой поняли, что Диана влюблена в тебя. Она тогда намекнула, чтобы мы ушли и оставили вас вдвоем.
Похоже, его сообразительная племянница знает его невесту гораздо лучше, чем он предполагал.
Слишком поглощенный своими делами в то время, Пэйн не замечал интереса Дианы к нему.
Если бы он не ушел из своего офиса в тот вечер…
Но все «если бы» в мире уже не могли изменить ситуацию, которая перевернула их жизни.
Сев в машину, Пэйн обратился к Маку:
— Несколько дней назад я сказал Диане, что соскучился по собакам и надумал подарить ей щенка в качестве свадебного подарка, чтобы ей было не так одиноко, когда я уезжаю. Но, очевидно, ей это меньше всего нужно. Хотя я добавил, что собака могла бы нас к тому же еще и охранять.
— Ничего удивительного, если, как ты говоришь, у ее матери на собак аллергия, — заметил Мак. Твоя невеста не росла в окружении животных.
Пэйн потер нос.
— Диана утверждает, что уже давно влюблена в меня, но с момента нашей помолвки начала понимать, как мало между нами общего. Боюсь, она больше не считает меня идеалом, как раньше.
Мак взглянул на него.
— Не обижайся на то, что я скажу, но кто-то должен был напомнить ей одно старое высказывание:
«Обращайся к Господу с просьбами осторожно твои просьбы могут исполниться».
— Ты меня пугаешь, Мак.
— Чем?
— Именно эти слова вертелись у меня на языке.
Вчера вечером она сорвалась и призналась, что ей не нравится мой дом. — (Мак поморщился.) — Не лучше было бы вместо собаки в качестве свадебного подарка построить дом в английском стиле рядом с домом ее родителей? Я напомнил ей, что, будучи единственным ребенком, она унаследует родительский дом и сможет проводить в нем после нашей свадьбы столько времени, сколько ей заблагорассудится.
Мак промолчал.
Пэйн с удовольствием направился в «Крегс-Хэд», в свое гнездо.
Деньги позволили ему воплотить свою мечту о превращении старого маяка, стоявшего на земле его предков, в место первобытной красоты и уединения.
Когда Пэйн впервые увидел построенную по проекту Корбюзье капеллу Нотр-Дам-дю-О в Роншане, он понял, что ему нужно.
Используя пластичную структуру, знаменитый французский архитектор возвел две изогнутые известняковые стены грубой кладки, которые сходились под темной крышей.
Дом Пэйна, в котором те же самые элементы были объединены с маяком, возвышался как скульптура над мысом, выдающимся в Атлантический океан. Хаотично пробитые в стенах окна обеспечивали ему то уединение и тот вид, о которых Пэйн мечтал.
Расхаживая здесь в одиночестве и любуясь окружающей природой, он обдумывал, как ему проложить массивные волоконно-оптические кабели в таком сложном месте, как лабиринт нью-йоркской подземки.
Городская система волоконно-оптической связи была последним достижением, которое использовалось при внедрении Интернета во всем мире.
Пэйн считал, что у рынка этого волокна большое будущее.
Благодаря его усилиям под землей уже было проложено пять километров оптического волокна, и теперь он продавал права на использование этого волокна. Корпорации всего мира постоянно обращались к нему с просьбой увеличить поставки.
К тому времени, когда Пэйн закончил строительство своего дома, он еще не встретил женщины, с которой хотел бы соединить свою судьбу. Он думал, что, когда встретит ту единственную, она полюбит этот дом так же, как и он сам.
Вчера вечером он пообещал Диане добавить некоторые архитектурные детали, чтобы дом не казался таким суровым и похожим на крепость.
Что касается объединенного с домом маяка, он превратил его в свободное рабочее пространство.
Здесь было его святилище. На толстых закругленных стенах он развесил снимки главных городов Америки и Европы, а под ними — схемы туннелей.
Он собирался в следующем году получить право на использование еще пятидесяти рынков сбыта. Невозможно было предвидеть, как будет продвигаться этот проект дальше, но ясно было одно: проблем у него будет предостаточно. И ему это нравилось.
Пэйн собирался увезти Диану в Швейцарию даже вопреки ее желанию, даже если ему придется заставить ее сделать это. И если тамошние доктора не смогут ей помочь, оставался еще один шанс клиника болезней позвоночника в Норвегии.
Раз уж Пэйн смог извлекать богатства, лежащие под улицами Ньй-Йорка, Парижа и Рима, он сможет найти способ снова поставить Диану на ноги!
— Бетти, — позвал он миссис Майерз. Она и ее муж присматривали за домом и вели домашнее хозяйство. — Сегодня ко мне приедет Дрю Уоллэс, я буду ждать его в своем кабинете.
Пэйн откинулся в мягком кресле, включил торшер и начал читать роман «Манхэттенский аристократ».
От первой же строчки у него перехватило дыхание.
«Логан Таунсенд не любил свою невесту».
С этого момента Пэйн словно шел по минному полю, перед ним оживали его самые потаенные мысли и чувства. Когда он прочитал последнюю страницу и закрыл книгу, у него дрожали руки.
Он вспомнил слова Кэтрин: «Диана недовольна тем, что я читаю романы. Она говорит, что это пустая трата времени и что они совершенно не отражают реальной жизни».
Как сильно Диана ошибается!
Хорошо, что Кэтрин еще не прочитала этой книги, — ей она причинила бы еще больше боли, чем ему.
Рисунок на обложке снова бросился ему в глаза, и он снова почувствовал шок от сознания того, что книга с его портретом доступна широкому кругу читателей.
— Пэйн.
Услышав голос Дрю, Пэйн поднялся с кресла.
— Я рад, что ты приехал.
— Господи боже, у тебя такой вид, словно ты увидел привидение.
— Если бы! С привидением я бы уж как-нибудь справился, — мрачно пробормотал Пэйн.
Он протянул Дрю книгу.
— Только что дочитал ее. Никто, я подчеркиваю, никто не мог заглянуть в мою душу, чтобы извлечь из нее то, что удалось этому автору. Здесь все мои тайные мысли и чувства.
Адвокат взял книгу и внимательно вгляделся в обложку.
— Тут нет никакого сомнения. Человек, который создал это произведение, воспользовался твоей фотографией. Давай взглянем на другие книги.
Пэйн вытряхнул книги из пакета на письменный стол, и Дрю внимательно рассмотрел обложки романов.
Подняв наконец глаза, он сказал:
— Каждый день твои снимки появляются и в солидной прессе, и в бульварных газетенках, все читатели имеют к ним свободный доступ, а это означает, что ты всегда будешь мишенью для нежелательного внимания. Но дать твое цветное изображение на обложке книги без твоего письменного разрешения — это юридическая проблема, вне зависимости от того, является виновное в этом лицо твоим преследователем или нет.
— Стало быть, ты не считаешь, что это простое совпадение?
Дрю покусал губы.
— Ты обладаешь некой неизменной аурой. Тот, кто нарисовал этот портрет, уловил твою суть, равно как и внешнее сходство. Я подозреваю, что этот человек встречался с тобой, возможно в твоем офисе.
Пэйн согласился, все еще находясь под впечатлением от романа.
— Сомневаюсь, что художник и писатель — это одно и то же лицо, но полагаю, что это возможно, продолжал он. — Как бы то ни было, но что-то надо делать не откладывая. Мои племянница и невеста страшно напуганы.
— И не без основания, — заметил адвокат. — Должен сознаться, мне это тоже не нравится. Обещаю, что займусь этим прямо с утра, потом вернусь к тебе. А это возьму с собой.
Он собрал книги и сунул в пакет.
— Я пообещал продавщице в книжном магазине, что верну ей все четыре книги не позже четверга.
— Нет проблем.
Пэйн проводил адвоката до северного выхода к площадке, на которой ждал вертолет.
— Спасибо, что приехал сегодня.
— Правильно, что попросил меня срочно приехать. Чем быстрее мы поймем, следует ли нам обратиться в ФБР, тем лучше.
Пэйн закрыл дверь. Он не был уверен, что кто-то в состоянии ему помочь, поскольку автор знал о нем такое, что могло быть известно только господу богу…
ГЛАВА ВТОРАЯ
Едва Лоррэйн Беннетт, которую многие называли просто Рэйни, приготовила все, чтобы начать рисовать, как зазвонил телефон. Было только двадцать минут девятого.
Она платила дополнительно, чтобы ее избавили от звонков из всевозможных маркетинговых служб, поэтому решила, что звонит Барбара Лэндере — одна из секретарш мистера Голдберга, руководителя компании «Универсальные поздравительные открытки».
Барбара была ровесницей Рэйни и не была замужем. Они часто встречались и обедали или ужинали вместе.
Благодаря Барбаре, коренной жительнице Нью-Йорка, Рэйни обрела множество знакомых на вечеринках по уикендам.
Кен Грэнджер, парень, живший в одном доме с ней и работавший клерком в юридической фирме, несколько раз приглашал ее поужинать или в кино.
Так что она вела довольно активную светскую жизнь.
Рэйни сняла трубку.
— Художественная студия Рэйни Беннетт.
— Рэйни? Это опять Дон Фелт.
— О… привет. Дон!
Дон возглавлял отдел иллюстраций в литературном издательстве «Красная Роза». Он уже звонил ей по поводу нового заказа и прислал по факсу материалы, необходимые ей для работы.
Помимо заказов от компании «Универсальные поздравительные открытки» и издательства «Красная Роза» у Рэйни в данный момент было работы сверх головы, но отказаться от нового заказа она не могла — это была ее жизнь и источник существования!
— Извини, что беспокою тебя так рано.
— Для меня это совсем не рано. Я уже совершила утреннюю пробежку по парку.
— Не могла бы ты сообщить мне название и номер телефона того модельного агентства в Колорадо, которое предоставило тебе натурщика для твоей потрясающей обложки к «Манхэттенскому аристократу»?
Рэйни бросила взгляд на стену, где висели ее картины, написанные маслом. Ей льстило, что пять из восьми ее картин, главным персонажем которых был этот герой, уже были проданы авторам книг, выбравшим его для своих обложек. Девятая работа была только начата.
Картины приковывали к себе внимание благодаря мужчине, изображенному на обложке.
— Я нашла его не через модельное агентство, Дон.
Рэйни как художницу привлекли лицо и фигура незнакомца, строгую мужскую красоту которого ей захотелось запечатлеть на всех обложках, которые она делала для издательства «Красная Роза».
Эти книги пользовались феноменальным успехом. Издательство несколько раз присылало ей розы в благодарность за отличную работу.
И что было еще лучше, ей повысили плату и она наконец смогла перебраться в Нью-Йорк и жить на гонорары от заказов этого издательства и компании «Универсальные поздравительные открытки».
— Значит… этот сердцеед, при виде которого начинают биться тысячи женских сердец во всем мире, — плод твоего воображения?
— Нет, — вздохнула она, — боюсь, что и в мечтах не могла бы вообразить такого роскошного мужчину.
— Ну, значит, это какой-то твой приятель, которого ты скрываешь от меня.
Рэйни фыркнула.
— Если бы! Если говорить честно, я понятия не имею, кто он.
Последовала короткая пауза.
— Тогда как же ты получила разрешение на то, чтобы рисовать его?
— А я и не получала. Года два назад я увидела его на фотографии. Он выглядел так потрясающе, что каждый раз, оказавшись возле мольберта, я начинала его рисовать.
— А где ты видела эту фотографию? — спросил Дон.
— У моего брата.
— Она все еще у тебя?
— Она никогда не была у меня. Мне довелось ее увидеть, когда я помогала маме убирать комнату брата перед его возвращением домой. Он должен был выйти на работу в колледже. Ты знаешь, что я часто обращаю внимание на людей, которых вижу на улице, или на фотографиях, или где-то еще. Потом, если какое-то лицо запоминается, я рисую его по памяти. Так произошло и в данном случае.
Треть обложек, которые я нарисовала для «Красной Розы», были выполнены без всяких моделей.
— Я знаю, и раньше это не приводило ни к каким последствиям. Будем надеяться, что и на этот раз все обойдется.
Рэйни сильнее сжала телефонную трубку.
— Что произошло, Дон?
— Может быть, ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14