А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы пообедаем, а там…
Делия прервала его коротким жестом. Одна мысль о новом визите к этому человеку привела ее в ужас. Приехать к нему домой? Сесть за один стол? Подвергнуться новым издевательствам?
– Нет, спасибо, мистер Уолтмен, – быстро сказала она. – Вы начинаете заниматься дешевыми психологическими опытами. Будет куда лучше, если я поговорю с Майком здесь и наедине… – Она сделала паузу, а затем негромко добавила: – Честно говоря, я думаю, что ваше присутствие пугает его.
Уолтмен нахмурился.
– Я пугаю Майка? – Казалось, это предположение оскорбило его. – Что за чушь! Как это пришло вам в голову?
Делия выразительно пожала плечами, – У меня сложилось такое впечатление.
– Впечатление, впечатление… – передразнил он. – Я думал, адвокаты имеют дело с фактами, а не с впечатлениями. Бейсингер, заявляю вам в последний раз: если бы сын не настаивал на том, чтобы его защищали именно вы, я бы не стал тратить время на пустые разговоры!
Делия понимающе кивнула.
– Так же, как и я, мистер Уолтмен! Именно поэтому я и не хочу приезжать к вам домой. – Тут она, конечно, слукавила. На самом деле ее останавливало другое: поразительная способность этого человека вызывать в ней далеко не платонические желания и опасные эмоции. Страшно даже представить, чем может закончиться ее новый визит.
Уолтмен подошел к ней, и Делия снова почувствовала его магнетизм.
– Сколько времени вы собираетесь уделить моему сыну? – Его лицо оказалось так близко, что она видела на нем каждую пору, ощущала влекущий мужской запах… – Получаса недостаточно. Это просто ничто!
– Я успела бы о многом переговорить с ним, если бы не вы! – резко ответила Делия. Упрямство мешало ей отступить, хотя она сделала бы это с радостью: от близости неотразимого мужчины у нее зачастил пульс.
– Раз уж я оплачиваю ваши услуги, то вынужден настаивать, чтобы вы встретились с моим сыном в домашней обстановке. Там вам никто не помешает и времени будет предостаточно.
– За посещение на дому вам придется платить сверхурочные, – усмехнулась она.
– Конечно, конечно, – всерьез воспринял он ее шутливое заявление.
– И я буду разговаривать с Майком наедине.
Черные глаза превратились в щелочки между слишком длинными для мужчины ресницами.
– Я настаиваю, – решительно сказала Делия.
Уолтмен пожал плечами.
– Как хотите. К восьми часам я пришлю за вами машину.
– Нет, спасибо, – поспешно возразила Делия. – Я приеду сама.
– Если вы не будете за рулем, то сможете выпить.
– Я не пью.
Густые брови Уолтмена поползли вверх, будто он впервые увидел непьющую даму.
– Как, совсем?
– Ну разве что иногда немного вина, – призналась она. Приходилось быть осторожной; даже от небольшого количества алкоголя у нее кружилась голова, а Делия не любила терять над собой контроль.
– Поскольку здесь нет пепельницы, я догадываюсь, что вы и не курите. Поразительно добродетельная особа. – В голосе Уолтмена звучала насмешка, на которую хотелось ответить какой-нибудь колкостью, не Делия не успела. – Почему вы не замужем?
Вопрос заставил ее вздрогнуть.
– Скажем так: до сих пор не попался подходящий мужчина. – У нее никогда не было серьезных увлечений, но признаваться в этом она не собиралась. Мать считала ее чересчур привередливой, однако сама Делия от этого нисколько не страдала. Она не собиралась выходить замуж за человека, который стал бы подавлять ее индивидуальность, а те, кого она знала, только к этому и стремились. Вот и этот красавец не составлял исключения!
– Будьте попроворнее, не то так и останетесь в старых девах, – усмехнулся он. – А это… – Уолтмен кончиком пальца коснулся ее щеки, – для такой красивой женщины будет позором. – Его глубокий голос стал чуть ниже, заставив Делию затрепетать от возбуждения.
Она отшатнулась, но все же успела ощутить палящий жар его прикосновения. Господи, неужели это будет повторяться при каждой их встрече!
– Пожалуйста, выйдите из моего кабинета, – сквозь зубы процедила Делия.
Уголки чувственного рта не сдвинувшегося ни на дюйм Уолтмена чуть дрогнули.
– Было бы интересно узнать, – пробормотал он, – что заставляет вас так сердиться…
Делия застыла на месте и молча уставилась на нахального посетителя, от души жалея, что взялась за дело Майка. Ни один из отцов, приходивших с сыновьями, не позволял себе ничего подобного, и уж подавно никто из них не вызывал у нее такого сердцебиения!
– Загадочная вы женщина, Бейсингер. – Обволакивающая хрипловатость странно противоречила резкости, с которой его голос звучал до сего момента. – С нетерпением буду ждать нашей следующей встречи. – С этими словами он наконец-то вышел из кабинета. Сбитая с толку Делия облегченно вздохнула.
Она продолжала ломать голову над необычным поведением Уолтмена-старшего, который дразнил ее с явным удовольствием. Новое знакомство помогло ей обнаружить в себе скрытую чувственность. Короткие, ни к чему не обязывающие романы, которые у нее были до сдачи экзамена на право ведения дел в судах низшей инстанции, не шли с этим знакомством ни в какое сравнение.
Открытие было чрезвычайно опасным, и, если бы Делия нашла предлог не навещать подзащитного в его доме, она бы непременно им воспользовалась. Поскольку предчувствовала: несмотря на обещание, Барри Уолтмен ни под каким видом не оставит ее с Майком наедине.
Всю пятницу она провела в суде. Будто назло, день выдался длинный и утомительный; Делия дорого дала бы за возможность поехать домой и отдохнуть. Она чувствовала себя выжатой как лимон. Сил для новой схватки просто не оставалось.
Тем не менее за пять минут до назначенного срока она остановила машину у кованых чугунных ворот. Привратник, ничего не спрашивая, тут же открыл их, очевидно предупрежденный хозяином о приезде гостьи в «форде».
Делия остановилась на стоянке напротив величественного, из красного кирпича особняка наверняка стоившего целое состояние. Не успела она открыть дверцу машины, как это сделал Барри Уолтмен.
Он вырос словно из-под земли, и взгляд его черных глаз заставил Делию вновь испытать томительную неловкость.
– Вы вовремя. Отлично. Мне это нравится.
Сегодня Барри оделся по-домашнему непринужденно: бледно-голубая шелковая трикотажная рубашка с короткими рукавами и отложным воротником и синие льняные брюки. Делия, впервые увидевшая этого человека не в костюме, нашла, что голубое ему к лицу. Точнее говоря, от его вида захватывало дух, и она поняла, что вечер будет не из легких. Сама же надела скромный коричневый жакет, такого же цвета юбку и белую блузку, сколола волосы на макушке и пренебрегла косметикой. Она чувствовала себя несколько неловко, поскольку деловой стиль противоречил ее натуре.
Когда Делия вылезала из машины, юбка слегка задралась; естественно, Барри тут же уставился на коленки, а когда она потянулась за своим чемоданчиком, настала очередь бедер и других частей тела.
Пытаясь скрыть, насколько этот дерзкий осмотр взбудоражил ее, Делия чопорно выпрямилась и последовала за хозяином в дом.
Он провел ее в уже знакомую гостиную с видом на сад. Майка в комнате не было – очевидно, должен вот-вот прийти.
– Выпьете что-нибудь? – спросил Барри, одновременно указывая на стоявшие у французского окна кресла с льняной обивкой.
– Нет, спасибо, – покачала головой гостья.
– Ах да, – последовала насмешливая реплика. – Я забыл, что вы трезвенница. – Хозяин налил себе щедрую порцию шотландского виски.
– Где Майк? – Делия не собиралась рассиживаться и тратить время на болтовню за выпивкой, вместо того чтобы заниматься работой.
– Он присоединится к нам позже. – Уолтмен подошел к облицованному белым мрамором камину, облокотился на выступ и начал неторопливо рассматривать Делию.
– Позже? – переспросила та, не в силах оторвать глаз от его плотно обтянутых брюками мускулистых бедер. Никогда в жизни ей не приходилось видеть более сексуального мужчину… Понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, о чем они говорили. – Что это значит? – с досадой спросила она. – Встреча была назначена на восемь.
– Он задерживается, – с некоторым раздражением ответил Уолтмен.
– Я вам не верю! – Делия вскочила и подошла ближе. – Если Майка нет, мое присутствие здесь теряет всякий смысл!
Коварная улыбка коснулась полных губ Барри.
– Я думал, что за это время мы могли бы получше узнать друг друга. – В его тоне звучал оскорбительный намек.
– Тогда вы ошиблись, – отрезала она. – У меня слишком много дел, чтобы заниматься пустопорожними светскими беседами.
Хозяин сделал глоток янтарного напитка, по-прежнему не сводя с гостьи красивых темных глаз, в которых застыло загадочное выражение.
– А мне нравится беседовать с вами. Интересно, почему вы решили стать адвокатом? С вашей внешностью и фигурой можно было выбрать что-нибудь не такое скучное.
Делия холодно сверкнула глазами.
– Ответ прост: я пошла по стопам отца. – Когда несколько лет назад Энтони Бейсингер умер от внезапного сердечного приступа, они с младшим братом и матерью были в отчаянии и утешали друг друга как могли. Теперь вдова завела молодого любовника, а дети… Один, военный моряк, женат, а другая делает успешную карьеру и, хоть не замужем, вполне довольна жизнью.
– И вам нравится одиночество? – Барри нарочито удивленно приподнял брови. – Или у вас кто-то есть? К сожалению, я о вас очень мало знаю.
– Это вас не касается, – коротко бросила Делия. Она не собиралась обсуждать с посторонним человеком свою личную жизнь. – Я приехала разговаривать о вашем сыне, а не о себе. Как долго он будет отсутствовать?
Барри Уолтмен сделал еще один глоток, смакуя золотистый напиток, а потом с ухмылкой ответил:
– Честно говоря, не имею представления.
– Не имеете представления? – Ее глаза гневно расширились. – Неслыханно! Он наверху? Вы не можете позвать его? Я…
– Боюсь, это невозможно, – спокойно прервал Барри. В уголках его рта таилось нечто, подозрительно напоминавшее похотливую улыбку. – Майка нет дома.
– Значит, вы не сказали ему о нашей встрече? Нарочно заманили меня сюда, зная, что его не будет? – Боже, какая дура! Как ее угораздило поверить этому человеку?
Уолтмен пожал плечами, признавая ее правоту. Однако в этом жесте не было ни капли раскаяния.
– Я вполне могу ответить на вопросы, которые вы собираетесь задать моему сыну.
– Вы так хорошо знаете, что случилось в тот вечер? – вздернув подбородок, спросила Делия.
– Я знаю то, что он мне рассказал.
– Это вовсе не означает, что Майк сказал вам правду, – холодно отрезала она.
Барри нахмурился.
– Зачем ему лгать?
– Я не говорю, что он лгал, – возразила Делия, – просто мог кое-что утаить. Сын боится вас, но и любит. Не знаю, понимаете ли вы это. Возможно, он не захотел причинять вам лишнюю боль.
Она вспомнила своего младшего брата, служащего в Калифорнии. Тот несколько раз попадал в неприятные истории, о которых умалчивал, не желая огорчать отца… или испытывать его гнев.
Барри решительно покачал головой.
– Не могу поверить, что мой сын способен на обман. – Тут он резко сменил тему. – Думаю, пора садиться за стол.
Тонкие брови Делии взлетели вверх.
– Я приглашал вас обедать, – сухо напомнил Уолтмен.
– А я ответила отказом. Поскольку Майка нет дома, не вижу смысла оставаться. – Она шагнула к двери.
– Все готово, не следует пренебрегать вкусной едой, – догнал ее голос хозяина. – К тому же есть шанс, что Майк вернется еще до того, как мы покончим с обедом.
Похоже, этот хитрец знал, чем ее взять. Делия тяжело вздохнула, обернулась и обнаружила, что Барри отделился от камина и идет к ней.
– Кажется, я действительно проголодалась, – неохотно призналась она. У нее не было во рту маковой росинки с самого завтрака. – Но если Майк не появится, я буду считать вас обманщиком.
Уолтмен улыбнулся, взял ее за локоть и вывел из гостиной. От его прикосновения у Делии свело живот, и она пожалела, что легкомысленно согласилась остаться.
Если этот человек считает, что она не годится в адвокаты его сына, то к чему это гостеприимство? Что он замышляет?
Столовая располагалась рядом с гостиной; ее окна тоже выходили в сад. Стол красного дерева был накрыт белой камчатой скатертью, белоснежные салфетки украшала алая вышивка. Темно-красные свечи повторяли цвет стоявших в вазе роз. Но стол был накрыт на двоих! Делия пришла в бешенство.
– Вы все подстроили! – гневно заявила она.
– Какая красивая женщина не любит, чтобы за ней ухаживали? – В тоне Барри слышалось удовлетворение, и Делия тут же поняла: все идет согласно его плану.
Она сделала глубокий вдох и заставила себя успокоиться.
– Мистер Уолтмен, это похоже на обольщение. Можете быть уверены, я не стану участвовать в этом спектакле. Я отказываюсь садиться с вами за стол и притворяться, что мы нравимся друг другу.
– А я и не претендую на вашу симпатию, Бейсингер, – холодно заметил Барри. – Просто думаю, что, если мы поговорим о моем сыне, это пойдет нам обоим на пользу. – Как будто минуту назад не утверждал, что хочет поговорить о ней…
– Вы сами знаете, что это всего лишь предлог! – Глаза Делии вспыхнули, она повернулась и шагнула к выходу.
Барри поймал ее за руку и развернул лицом к себе.
– Вы никуда не уйдете!
– Если вы думаете, что можете заставить меня остаться, то сильно ошибаетесь, – прошипела Делия, тщетно пытаясь вырваться. – Я должна была догадаться о ваших тайных намерениях!
– Никаких тайных намерений у меня не было! – В черных глазах Барри полыхнуло пламя. – И удерживать вас силой я тоже не собираюсь. Просто несколько лет назад с моим сыном произошло то, что имеет непосредственное отношение к его нынешним трудностям, и я хотел, чтобы вы об этом узнали.
И снова у Делии не осталось выбора. Какого черта он не рассказал об этом в ее кабинете, а пригласил к себе домой?
– Ладно, – в конце концов неохотно сдалась она.
– Вот и отлично. – Барри отпустил ее руку и довольно улыбнулся. – Позвольте ваш жакет.
Делия со вздохом подчинилась. Она предпочла бы снять его сама, лишь бы избежать близости мускулистого мужского тела, старалась не думать о нем, и все же по спине побежали мурашки. А когда Барри чуть коснулся ее, выдвигая кресло, Делия затрепетала.
Неужели это зловещее предзнаменование? Неужели она совершила роковую ошибку? Может быть, стоит уйти, пока не случилось то, что окончательно лишит ее душевного покоя?
3
Делия любовалась садом, а Барри расположился к окну спиной, и его лицо скрывалось в тени. Видно, он сделал это умышленно, подумала она. Лучше бы сел рядом.
– У вас прекрасный сад, мистер Уолтмен. – Начиналась обычная светская беседа; Делии хотелось как-то разрядить обстановку. Ведь ясно же, что ее пригласили сюда не для того, чтобы поговорить о Майке. Иначе зачем понадобились все эти свечи, цветы, дорогой фарфор? К чему такие хлопоты? Очевидно, Уолтмен задался целью выяснить, что она за птица. Думает, она спит и видит, чтобы за ней поухаживали. Считает, что женщины жить без этого не могут…
Делия вспомнила поцелуй в кабинете. Неужели Барри решил, что стоит поманить ее, и она побежит за ним куда угодно? Мысль была неприятная.
Она посмотрела на Барри. Тот следил за ней и снисходительно улыбался. Похоже, он догадывался о ее мыслях.
– Да. Я очень доволен садом. Когда я въехал сюда, здесь все было по-другому. Если хотите, после обеда мы прогуляемся и вы увидите, что мне удалось сделать.
– Не имеет смысла, – холодно ответила Делия. – Я здесь долго не пробуду. Конечно, если не вернется наконец Майк. Но в это верится с трудом. Думаю, вы подстроили это свидание нарочно, хотя не могу понять зачем.
Не успел он ответить, как послышался женский голос:
– Можно подавать, мистер Уолтмен?
– Конечно, Рейчел, – ответил хозяин. Худенькая опрятная женщина с короткими седыми волосами и веселым лицом, очевидно экономка, вошла в комнату.
– Вы ведь дочь Энтони Бейсингера, верно? – спросила она, с любопытством глядя на гостью. – Я подумала об этом еще в прошлый раз, но засомневалась.
– Верно. Вы знали его? – оживилась Делия.
– Он вел дела моего покойного мужа, – призналась экономка. – А вы очень похожи на отца. Жаль, что мистер Бейсингер умер; он был такой милый человек.
Делия грустно улыбнулась, хотя слова Рейчел были ей приятны.
– Я до сих пор тоскую по нему.
– Вижу, вы пошли по его стопам, – бодро сказала женщина. – Рада за вас, мисс Бейсингер. Если вы похожи на отца не только внешне, Майк не мог сделать лучшего выбора.
Делия исподтишка покосилась на Уолтмена. Тот недовольно поджал губы.
– Рейчел, я умираю с голоду. Экономка тут же исчезла, и Барри с удивлением посмотрел на Делию.
– Я понятия не имел, что миссис Фоллоус знала вашего отца.
– А разве это что-нибудь меняет? – спросила она, откидываясь на спинку кресла. – Вы же все равно считаете, что я плохой адвокат и что мне далеко до отца!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15