А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Любовь и боль. Я даже не могу представить, как тяжело ей было отдавать нас в приют.
– Она хотела, чтобы вам с Джейсом жилось лучше.
Эйли грустно улыбнулась.
– Да, я знаю. Теперь я знаю это. Я просто хотела бы знать это много лет назад. Может быть, тогда мне было бы немного легче жить с приемными родителями.
– Ты хочешь встретиться с ней?
– Больше всего на свете! С ней и с папой. Гарретт расплылся в широкой улыбке.
– Мы это непременно устроим, но сначала… – он сунул руку в карман, достал оттуда ключ и протянул Эйли.
Эйли смущенно улыбнулась, не совсем понимая, зачем ей это.
– Что это, Гарретт?
– Это ключ от «Висты».
– Спасибо, но, я думаю, ключ от гостиницы мне больше не нужен, – грустно сказала Эйли.
– Нет, это твое! Возьми его.
– Я не понимаю…
– «Виста» снова твоя. Я купил ее.
Эйли раскрыла рот от удивления.
– Ты купил «Висту»?
– Да, подписал все бумаги сегодня утром.
– Но… зачем?
– Ну, я же планирую покупать здесь территорию для расширения компании. Мне понадобится место, где можно будет останавливаться.
– Гарретт, – сказала Эйли, пребывая в совершеннейшем шоке, – Гарретт, о чем ты говоришь?
– Ну вот, – сказал Гарретт, грустно опустив голову, – и на этот раз я организовал все так же плохо, как и твое знакомство с мамой. – Гарретт взял ее руки в свои. – Но я все исправлю. Я хочу жениться на тебя, Эйли! Я знаю, как ты любишь этот дом. И никогда бы не смог заставить тебя отказаться от него. Мы можем жить некоторое время здесь, а некоторое в Вашингтоне. Или, если хочешь, будем всегда жить здесь, а в Вашингтон я буду приезжать по делам.
– Подожди, – прервала его Эйли слабым голосом, – давай вернемся к той части разговора, в которой ты упоминал женитьбу.
Гарретт рассмеялся и крепко обнял ее.
– Это одна из вещей, за которые я люблю тебя, Эйли. Твоя рассудительность.
Эйли прижалась к нему, как будто боясь, что он исчезнет, как мираж, так же неожиданно, как он и появился.
– Я не могу себе этого представить. Я, Эйли Моран, выхожу замуж за миллиардера?
– Мне бы не хотелось думать, что ты выходишь за меня только из-за этого…
Эйли тревожно посмотрела на него.
– Я клянусь тебе, я люблю только тебя, а не твои миллионы!
– А это еще одна вещь, которая мне в тебе нравится. Без денег ты была бы не менее счастливой, чем с деньгами.
– О, Гарретт, это не совсем так. Однажды я уже была в совершенно бедственном положении и не хотела бы переживать такое вновь.
– Тебе и не придется переживать подобное. Я всегда буду заботиться о тебе. Всегда. Обещаю.
Слезы снова наполнили ее глаза, когда она услышала его слова. Эйли прижалась губами к его губам.
– И я буду заботиться о тебе, Гарретт.
– Эйли, я так люблю тебя!
– И я люблю тебя, Гарретт!
– Кстати, как теперь насчет встречи с родителями?
– Что ты собираешься делать? – рассмеялась Эйли. – Хочешь вручить мне пригласительный билет?
– Нет, собираюсь просто позвать их сюда. Гарретт подошел к двери и крикнул:
– Мама! Эдди! Вы можете подниматься.
У Эйли округлились глаза, когда она услышала шаги внизу.
– Они здесь? – спросила она, не веря происходящему.
– Да, – с гордостью ответил Гарретт. – Они здесь и уже поднимаются к нам.
– Боже, я ужасно выгляжу, – заволновалась Эйли. – Посмотри на меня!
Гарретт взял ее руки и поднес к своим губам.
– Нет, Эйли, ты просто красавица!
– Ну конечно, ты просто меня успокаиваешь, – ответила Эйли и через секунду застыла, увидев, как зашли в комнату мужчина и женщина.
– Эйли? – Женщина замерла, словно боялась подойти ближе.
Эйли не могла вымолвить ни слова. Сходство между ними обеими было настолько очевидно, что она бы поняла, кто ее мать, даже не зная этого. Она кивнула.
– Да. Я Эйли. – Она неуверенно шагнула, потом рванулась вперед и кинулась в объятия своей мамы.
– Вы похожи как две капли воды, – отметил Эдди, вытирая слезы.
Барбара отпустила Эйли, чтобы посмотреть на нее.
– О нет, Эдди, она красавица! Посмотри, наша доченька просто красавица!
Барбара взяла Гарретта за руку, чтобы он присоединился к кругу, который они образовали.
– Теперь моя семья стала полной, – с печальной радостью проговорила Барбара. – Эдди, дети и сын моего сердца, Гарретт. – Она повернулась к Гарретту и с улыбкой сказала: – Если бы мне пришлось выбирать жену для своего сына или мужа для своей дочери, то я не смогла бы выбрать более достойной пары для каждого из вас. Потому что я не смогла бы найти людей, которых любила бы больше.
Тем же вечером Эйли лежала в постели, но уснуть никак не могла, настолько была взволнована событиями прошедшего дня. Столько всего произошло за несколько часов! Она теперь помолвлена с Гарреттом, получила ключ от «Висты» и встретила, наконец, своих родителей! Это было чудо, которого она никак не могла ожидать.
Эйли услышала, как скрипнула входная дверь.
– Гарретт? – неуверенно прошептала она.
– А ты ждала кого-то другого? – подразнил ее Гарретт, забираясь в кровать.
Эйли тревожно посмотрела на потолок.
– А что, если Эдди и Барбара тебя услышали?
– Момент неожиданности только еще больше возбуждает.
– Не уверена, что могу терпеть дальше, – шепнула Эйли.
Гарретт, улыбнувшись, прижался губами к ее губам.
– Я люблю тебя, Эйли.
– Никогда не устану от этих слов. – Она обвила рукой его шею. – Люби меня, Гарретт, – прошептала она.
– А что, если Эдди или Барбара спустятся?
– Мне кажется, они поймут. А ты как думаешь?
ЭПИЛОГ
Два года спустя…
Эйли глубоко вдохнула свежий лесной воздух.
– Ты в порядке?
Она приподняла голову. Гарретт обеспокоенно смотрел на нее. Она улыбнулась и взяла его за руку.
– Да, все прекрасно. Просто наслаждаюсь воздухом. Здесь чудесно, правда? Так тихо и спокойно.
Его взгляд остановился на памятнике, построенном владельцем ранчо в честь шестерых солдат и обещания, данного им.
– Ты думаешь, они знают?
– Кто?
– Шестеро солдат. Они знают о том, что владелец ранчо не нарушил своего слова?
– Ну, один из них точно знает. Это твой отец. – Гарретт кивнул в сторону возвышения, на котором перед группой людей стоял Эдди.
Отец. Эйли до сих пор сложно было поверить в то, что она наконец воссоединилась со своей семьей после стольких лет разлуки.
– Даже не могу представить, что он чувствует. Каково это – ощущать себя единственным из этих шестерых солдат, кто остался в живых и довел все до конца.
– Я думаю, он испытывает самые разные чувства. Грусть. Гордость. Радость.
– Радость? – Эйли удивленно посмотрела на Гарретта.
– Только подумай. Больше тридцати лет он жил совершенно одиноко, думая, что потерял любимую женщину, и не зная того, что он – отец близнецов.
– А теперь он снова вместе с детьми и любимой женой.
Маленькая Молли, дочка Мэнди, подбежала и схватилась за руку Гарретта.
– Возьми меня на ручки!
– Да. Не только с детьми, но и с внуками, – добавил Гарретт, поднимая племянницу. Она сразу же положила голову ему на плечо и засунула большой палец в рот.
– Эй, милая, да ты хочешь спать!
– Не-а, – ответила девочка, несмотря на то что ее глазки закрывались сами собой, – Молли не хочет спать.
Эйли, улыбаясь, прислонилась к Гарретту.
– А из тебя получится хороший отец.
Он приподнял бровь.
– Думаешь?
– Просто уверена. Молли не так уж легко понравиться, а тебя она просто обожает.
– Это все потому, что она делает со мной, что захочет. Ей достаточно посмотреть на меня своими голубыми глазками, и я уже не могу ей отказать.
Эйли погладила свой округлый живот.
– Ну, если ты боишься, что не справишься с девочками, тогда будем надеяться, что у нас будут мальчики.
– Близнецы. Мне до сих пор сложно привыкнуть к мысли, что у нас будет сразу двое детей вместо одного.
– Тебе лучше начинать свыкаться с этой мыслью, они появятся раньше, чем ты думаешь, – сказала Эйли с улыбкой. – Ой, посмотри, это Стефани и Уэйд Паркер, – заметила Эйли, указывая на молодую пару, подходящую к площадке.
– Да, а за ними идет дама, которая помогала в организации сегодняшнего собрания. Ее зовут Хизер. Здесь так много людей! Собрались родственники и дети почти всех солдат.
Эдди подошел к микрофону, и собравшиеся сразу затихли.
– Кажется, начинается, – сказала Эйли. Волнение и гордость за отца проснулись в ней.
Несмотря на возраст, он был статен и мужествен, и Эйли не могла не восхищаться им. Эдди начал говорить.
– Меня зовут Эдди Девис, – сказал он в микрофон и повернулся, чтобы видеть памятник шести солдатам. – Я хотел бы представить вам моих друзей. Парень в центре – Пончо. Он единственный, чьих родственников сегодня нет здесь. Пончо пошел другой дорогой, но он был хорошим солдатом и хорошим другом. Слева от Пончо стоит Джон. Я никогда не встречал человека добрее и искреннее его. Следующий парень – Ти Джей. Очень долгое время он числился пропавшим без вести, но благодаря работе Сэма Форрестера его имя было найдено в архивах, и родственники знают, где его могила. Рядом с Ти Джеем стоит Ромео. – Произнеся его имя, Эдди засмеялся. – Ромео точно знал, как покорить девушку, поэтому к нему и привязалось такое имя. Он был отличным парнем, душой компании, никому никогда не отказывал в помощи. Вот это страшное чудовище рядом с Ромео, это… – Эдди снова прыснул, – это, как вы понимаете, я сам. Честно говоря, очень странно смотреть на свой памятник и при этом быть в живых, дышать одним с вами воздухом.
Среди собравшихся прошел веселый смешок. Когда собравшиеся успокоились, Эдди продолжил:
– Последний парень – это Попс. Вы видите, его фигура стоит немного отдельно. Как будто он следит за нами за всеми. – Эдди смахнул слезу. – Так и было. Попс следил, ухаживал за нами, заботился о нас. Ругал, когда мы того заслуживали. Но самое главное, он любил нас. Этого не должно было случиться… Но жизнь не повернуть назад.
Некоторое время Эдди смотрел на фигуры. Потом снова повернулся к зрителям.
– Каждая из этих фигур олицетворяет тысячи солдат, таких же, как мы. Солдат, которые боролись за свободу, которые отдали свои жизни за свою страну. А теперь я расскажу об одном человеке, который оценил жертвы, принесенные этими ребятами. Его фамилия была Веббер. Мистер Веббер написал дарственную на ранчо, разорвал ее на шесть частей и дал по кусочку листа каждому из нас. В ту ночь Веббер увидел на наших лицах страх. В этой войне погиб его родной сын. И он хотел сделать для нас что-то, что помогло бы нам бороться со страхом, что-то, что помогло бы нам остаться в живых во что бы то ни стало, – Эдди достал из кармана старый кусочек бумаги. – Вот моя часть дарственной. Для кого-то из вас это не больше, чем клочок бумаги, но для меня это была надежда, вера в жизнь и в будущее. – Я горжусь вами, – обратился Эдди к детям солдат. – Я благодарен, что вы помогли мне и этот день наступил. Отныне это место – не просто ранчо. Теперь оно принадлежит всем ветеранам. Всем, кто не сдался. Всем, благодаря кому мы сейчас здесь. – Эдди сделал паузу и снова посмотрел на статуи.
– Ти Джей. Джон. Пончо. Ромео. Попе. Я не забывал вас ни на минуту, ребята. И никогда не забуду.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11