Живые, яркие темно-карие глаза смотрели на нее с нескрываемым интересом.
— Мэм, — незнакомец приподнял шляпу. — Вы в порядке?
Она раскрыла рот, но не смогла произнести ни звука. Она молча стояла на пороге и смотрела на него, не обращая внимания на холодный ветер и снег. Смотреть приходилось сверху вниз, потому что вход в дом был расположен высоко и к нему вели две металлические ступеньки. Впрочем, в госте было добрых шесть футов роста, так что вытягивать шею ему не приходилось. И хотя его теплая куртка скрывала особенности телосложения, он определенно производил впечатление крепкого и сильного человека.
Ее взгляд сам собой упал на безымянный палец его левой руки, но поскольку посетитель был в перчатках, она не смогла определить, носит он обручальное кольцо или нет. Рейчел почему-то захотела, чтобы обручального кольца не оказалось. Прогнав из головы эту мысль, она снова посмотрела ему в лицо. Темно-карие глаза казались еще темнее от соседства длинных черных волос, видневшихся из-под шляпы, и густых черных бровей. Четко очерченные высокие скулы, красивый прямой нос, и все это дополнялось чувственной нижней губой, которую так и хотелось попробовать на вкус.
Великолепно! Как раз то, что надо. Рейчел почувствовала, что должна что-то немедленно предпринять, иначе она не удержится и бросится этому красавчику в объятия. Да разве возможно влюбиться в человека, которого впервые увидела минуту назад? Тем не менее, она точно знала, что именно это с ней и происходит. Такое случалось каждый раз, когда она встречала красивого мужчину. Так что Рейчел приказала себе выбросить глупости из головы, взять себя в руки, вспомнить о Сабрине и о том, что сестра просила ее быть осторожной.
— Мисс Дженсен?
Когда слова наконец дошли до ее сознания, Рейчел поняла по интонации, что он, должно быть, задавал этот вопрос уже не в первый раз. Она помотала головой, чтобы окончательно избавиться от обрывков посторонних мыслей, и заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Да, — с трудом выдавила она из себя.
— Сабрина Дженсен?
Она почувствовала смутное беспокойство. Конечно, ее не в первый и не в последний раз принимали за Сабрину. Близнецам, похожим друг на друга как две капли воды, приходилось мириться с этим. Обычно это недоразумение разрешалось короткой фразой: «Нет-нет, я ее сестра Рейчел».
Но в обычных условиях не стоял вопрос о безопасности Сабрины. Теперь же от ее ответа зависело многое.
Рейчел поняла, что у нее есть выбор. Она может сразу поправить его, как ей приходилось делать много раз, когда кто-то из друзей или знакомых сестры принимал ее за Сабрину. После чего ковбой уйдет по своим делам, а она уедет домой ждать звонка от Сабрины и молиться за нее.
То, что этот человек спросил, не она ли Сабрина Дженсен, говорило, что он, вероятно, не был ни ее другом, ни даже знакомым. Если бы он успел увидеть Сабрину за время ее пребывания здесь, он бы понял, что сейчас перед ним другая женщина. Хотя бы по той причине, что Рейчел явно не была на седьмом месяце беременности.
Если же он не был ни другом, ни знакомым ее сестры, то он мог быть кем угодно. А этот кто угодно мог оказаться и кое-кем, вынашивающим коварные планы. К тому же Сабрина предупреждала, что здесь небезопасно. Так что этот господин-под-вопросом мог оказаться и злоумышленником. Может быть, он не один?..
В таких обстоятельствах Рейчел решила выбрать другой вариант.
Она посмотрела собеседнику прямо в глаза и произнесла:
— Да, я Сабрина Дженсен. Что вам угодно?
Глава ВТОРАЯ
Райли Хантер на своем веку повидал немало красивых женщин, но не встречал ни одной с такими ясными и бездонными глазами. В ее глазах можно было затеряться, утонуть, впрочем, ни на миг об этом не пожалев. Несколько секунд он стоял молча, забыв обо всем на свете, пока порыв холодного зимнего ветра не привел его в чувство.
— Простите, мэм, не разрешите ли вы мне войти в дом? Сегодня выдался ужасно холодный день.
Вместо ответа Сабрина Дженсен молча смотрела на него, как будто не слыша. Может быть, у нее не все в порядке со слухом? Ему пришлось трижды спросить, не она ли Сабрина Дженсен, и теперь он уже собрался попроситься в дом снова, как она наконец опомнилась.
— Не хотелось бы вас обижать, но было бы лучше переговорить прямо здесь.
Райли кивнул, наконец сообразив, что до сих пор не представился. Естественно, женщина не захочет пускать в дом незнакомца, которого впервые увидела. Он вытащил из внутреннего кармана удостоверение и, развернув, протянул ей.
Она долго вчитывалась в строки, где утверждалось, что предъявитель — шериф Райли Хантер, из Департамента полиции Вэллес-Каньона, но было видно, что даже это ее не убедило. Она взглянула на него, потом на фотографию, и так несколько раз.
В то время как Сабрина изучала удостоверение, его взгляд непроизвольно упал на ее живот. Несмотря на мешковатый свитер, она не обнаруживала решительно никаких признаков беременности. Должно быть, мисс Сабрина Дженсен была еще — как же это называется? — на первом триместре беременности.
Изучив удостоверение и внимательно всмотревшись в него напоследок, мисс Дженсен наконец посторонилась, пропуская шерифа внутрь. Как только Райли переступил порог, она тут же закрыла за ним дверь, но осталась у порога, видимо, будучи настороже, если ему вдруг вздумается выкинуть какой-то номер.
Ох уж эти женщины!.. Мужчины обычно никому не доверяют. Но, видно, беременные женщины оставили их далеко позади в своей подозрительности.
— Мисс Дженсен, — снова начал он, — мы получили сообщение, что вас разыскивают как пропавшую без вести.
У нее на щеках вдруг проступил румянец.
— Пропавшая без вести? — отозвалась она заметно дрожащим голосом.
— Да, мэм.
— Но… как я могу пропасть без вести? — Она нервозно пожала плечами. — Вот она я.
С такой логикой, конечно, не поспоришь.
— Да, но вы находитесь не дома, и никто не знает, что вы здесь. В Фримонт-Спрингсе вас разыскивают.
— Почему меня разыскивают там? Я никогда не была в Фримонт-Спрингсе. Я живу в Оклахома-Сити.
— Но сейчас вы не живете в Оклахома-Сити.
Она опять покраснела.
— Ну… Да, конечно. Я не живу там в данный момент. Но до самого недавнего времени я жила в Оклахоме.
Райли кивнул, хотя не верил ей ни на грош.
— В таком случае, что же привело вас в такое захолустье?
— Я… Мне нужно было побыть одной. Мой знакомый, который
когда-то давно был здесь проездом, сказал, что это замечательное место.
Теперь не осталось ни малейших сомнений, что она явно что-то скрывает. Подумать только, кто-то мог сказать, что здесь замечательное место!
— Вам требовалось побыть одной? — спросил Райли, уже не скрывая своего недоверия. — Накануне Рождества? Простите, но в такое время большинство людей, наоборот, стараются собраться всей семьей.
— Мне кажется, это зависит от сложившихся в семье отношений, не правда ли?
— Все же это не объясняет, что вы неожиданно исчезли. Если не из Фримонт-Спрингса, то из Оклахома-Сити.
— Боже, неужели не понятно? Из Оклахомы уезжают тысячи людей. Осмелюсь заявить, что полно таких, кто никогда там не бывал. Если вы собираетесь возвращать всех уехавших оттуда…
— Моя работа состоит не в том, чтобы возвращать всех, уехавших из Оклахомы. Я занимаюсь только теми людьми, которые объявлены пропавшими без вести. А семья Вентворф заявила, что вы пропали без вести.
— Кто эти люди?
Черт побери, ей нужно бы знать это лучше, чем ему! В конце концов, именно ее они ищут.
— Я не знаю ни одного человека с такой фамилией.
Он вздохнул.
— Вы жили в Оклахома-Сити столько лет и не знаете, кто они такие? Джозеф Вентворф — известный нефтяной магнат в Фримонт-Спрингсе. Это недалеко от Талсы. Вы представляете себе, где это находится?
— Да, конечно. У меня там… — Она запнулась, явно испугавшись, что чуть не сболтнула лишнего. Райли подождал в надежде, что она продолжит, но она сжала губы и не издала больше ни звука.
— Что там?
— Ничего.
— Нет уж, продолжайте, мисс Дженсен.
— У меня там живет тетка.
— Да? Ну что ж, продолжим… Семья Вентворф богата и известна. Они владельцы Вентворфских заводов нефтепродуктов. Это ни о чем вам не говорит?
В ответ она слегка прищурилась, как будто напрягая память.
— Старый Джозеф Вентворф вырастил двух внуков и внучку после того, как их родители погибли при кораблекрушении… это было много лет назад. У них большой красивый дом в Фримонт-Спрингсе. Как я уже сказал, это богатые люди. Влиятельные, уважаемые. Каждый житель той части штата знает о них. Их деятельность освещается газетами и телевидением. И в самом городе Оклахома очень многие про них знают. Даже приезжие. А вы говорите, что ни разу не слышали про таких?
Мисс Дженсен нахмурилась, словно с трудом что-то вспоминала. Наконец она облегченно вздохнула и хлопнула себя по лбу.
— Ах, это те самые Вентворфы!
Райли чуть не упал от неожиданности.
— Да. Те самые.
— Я-то думала, что вы имеете в виду каких-то других.
— Значит, вы с ними лично не знакомы?
Она покачала головой.
— Но при этом они наверняка знают вас. Они с ног сбились в поисках.
— Не представляю, зачем им понадобилось меня искать. Как видите, я в полном порядке. — Она потянулась к дверной ручке. — У вас все, шериф?
— Не совсем.
Он посмотрел на ее левую руку, на которой не оказалось кольца. Не замужем. Райли поразила догадка, что, может быть, она пропала специально и не очень-то хочет, чтобы ее нашли. Особенно Вентворфы из Фримонт-Спрингса. Кто-то ведь был отцом ее ребенка. Может быть, это внук Джозефа Вентворфа? Кто его знает…
— Мисс Дженсен, разрешите задать вам несколько вопросов.
Не дожидаясь ответа, Райли положил шляпу на кресло, снял перчатки и спрятал их в карман куртки, которую снял и положил рядом, и, наконец, сам уселся, устроившись поудобнее.
Мисс Дженсен молча стояла и смотрела на него, как будто просвечивая насквозь. Взгляд ее зеленых глаз словано приковал его к месту, загипнотизировал, не давал пошевелиться. Райли почувствовал себя букашкой под микроскопом. Потом она, к счастью, отвела взгляд и уселась в кресло напротив.
— Может быть, вам заварить чай или кофе?
— Вот уж не думал, что беременным женщинам можно пить кофе.
Она опять покраснела и раскрыла рот от удивления. Потом прикрыла рукой живот, как будто стараясь защитить будущего ребенка.
— Вы… вы и об этом знаете?
Он кивнул.
— Это было в последнем сообщении, которое мы получили. Когда вы должны родить?
Странное выражение появилось на ее лице.
— Я… гм… — она замолчала.
— Вы беременны, не так ли?
Она торопливо кивнула.
— Когда вы должны родить?
— Ну… Где-то… примерно… — Казалось, она что-то обдумывает. — В июне. Я на третьем месяце. — Она показала «три» на пальцах, как маленький ребенок, которого спросили, сколько ему лет.
Райли кивнул. В конце концов, ум и красота редко идут рука об руку.
— Все же позвольте вам посоветовать не пить кофе. Не то чтобы я разбирался в подобных вещах, но…
— Я тоже в этом не разбираюсь. Я ведь беременна в первый раз. Я знаю, что кофе мне лучше не употреблять. Но вы-то наверно не откажетесь выпить чашечку?
Он еще не совсем отогрелся и с благодарностью согласился.
Мисс Дженсен вскочила и порхнула в кухню, до которой было всего фута два. Райли, к своему удивлению, остался доволен, что он мог по-прежнему наблюдать за ней. Конечно, это объяснялось тем, что ее разыскивали, а не тем, что она была миловидной женщиной, с которой неплохо было бы свести более короткое знакомство, уверял он себя. Она беременна, следовательно, любому желающему познакомиться с ней нужно семь раз отмерить, прежде чем что-то предпринимать.
На своем веку Райли случалось делать глупости, связанные с женским полом, но уводить беременную женщину у кого-то другого он не собирался. Конечно, мисс Дженсен сама себе хозяйка, и непохоже, чтобы она была замужем, но все же… Появление ребенка обычно заставляет родителей привязаться друг к другу. Даже если отца сейчас нет поблизости, весьма вероятно, что она все еще питает к нему какие-то чувства, да и он имеет на нее виды. В любом случае, какой мужчина в здравом уме может упустить из виду такую женщину?
Когда он поднял глаза, она стояла на пороге с банкой кофе.
Улыбнувшись, Рейчел закрыла дверь в кухню и подошла к кофеварке. Она двигалась легко и проворно. По крайней мере так было до того момента, пока она не подняла глаза и не заметила, что он за ней наблюдает. Тогда все пошло вкривь и вкось. Она уронила ложку с кофе, который рассыпался по полу, а когда наклонилась, чтобы поднять ее, ударилась о стол. Подняв руку к голове, чтобы потереть ушибленное место, она попала себе в глаз злополучной ложкой.
— Так. — Райли вскочил с кресла. — Разрешите, я вам помогу. — Он чувствовал некоторую ответственность за случившееся — ведь это ему нужен был кофе. Но не успел он сделать шаг в ее сторону, как она, отступив назад, ударилась о холодильник. Кофе уже был рассыпан по всему полу. Мисс Дженсен ужасно смутилась, и даже Райли почувствовал себя неуверенно, впрочем, ненадолго. Он уперся в дверцу холодильника обеими руками, так что Сабрина оказалась между ними. Когда они стояли вот так, лицом к лицу, в голове Райли возникла интересная мысль. Ему захотелось поцеловать Сабрину Дженсен.
Конечно, это будет величайшей его ошибкой. Но тем не менее он не мог отстраниться. И причина этого была не в том, что ее глаза не отпускали его, и не потому, что от нее исходил аромат цветущего луга. Просто она в отчаянии бросила все в раковину и теперь стояла, вцепившись в его рубашку, совершенно несчастная. Удивительно, но вместо того, чтобы оттолкнуть его, как сделала бы на ее месте любая нормальная женщина, она тянула его к себе. Их губы теперь были совсем рядом. Казалось, она читает его мысли и тоже жаждет поцеловать его.
— Мисс Дженсен?
Она пристально рассматривала его, как будто хотела сохранить в памяти каждую черточку его лица, и не ответила.
— С вами все в порядке?
— Угммм….
— В таком случае, — тихо сказал он, — может быть, вы отпустите мою рубашку?
Сначала ему показалось, что она, как всегда, недослышала, но вдруг ее глаза расширились от удивления, щеки опять зарумянились от смущения, рот раскрылся, как будто ей не хватало воздуха, и… она продолжала стоять, вцепившись в его рубашку. Райли мягко взял ее руки в свои и с немалыми усилиями высвободился. Только тогда мисс Сабрина начала понимать, что происходит.
— О боже! Извините, пожалуйста.
Осознав, что он держит ее за руки, она неловко высвободилась и порывистыми движениями стала разглаживать складки на его рубашке, образовавшиеся из-за ее крепкого захвата. Райли тут же пожалел, что высвободился. Потому что оставаться спокойным, когда она поглаживала его через рубашку, было гораздо труднее.
— Извините, — снова сказала она, пытаясь разгладить еще несколько складок. — Я не понимаю, как это произошло.
Райли опять взял ее за руки. В какой-то момент он был очень близок к тому, чтобы просто наклониться к ней и поцеловать, отбросив всякие формальности. Но ему удалось каким-то образом совладать с собой и мягко отстраниться.
— Ничего страшного, — произнес он чуть резче, чем хотелось бы. — Забудьте об этом. Мне уже… гм… совсем не хочется кофе.
Он чуть было не сказал, что ему уже совсем не холодно, поскольку столь тесное общение с ней разом его согрело. Еще он хотел спросить у мисс Сабрины, что она делает сегодня вечером…
Однако, собрав волю в кулак, Райли заставил себя отступить на шаг назад, потом еще и еще, пока не оказался на максимальном расстоянии, которое допускала тесная комнатка домика-трейлера. К несчастью, отступая, Райли уперся в дверь спальни и нечаянно толкнул ее плечом. Обернувшись, чтобы посмотреть, что ему мешает, он успел заметить за приоткрывшейся дверью маленькую аккуратную кровать.
— Черт! — громко пробормотал он, быстро повернувшись.
Когда Райли снова встретился с ней взглядом, его сердце забилось с такой силой, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он, оказывается, уже забыл, что перед ним почти незнакомая женщина, которая почему-то ведет себя весьма подозрительно и ожидает от кого-то ребенка. Что, черт возьми, происходит? Ничего подобного с ним раньше не случалось. Женщина, которой он мог всерьез заинтересоваться, должна была располагать такими качествами, как остроумие, образованность, чувство собственного достоинства, и многими другими. Мисс Сабрина Дженсен не проявляла ни малейшего признака таковых. И будь он проклят, если очертя голову ринется в этот омут только из-за того, что в ее присутствии у него, видите ли, «сердце замирает».
— Мисс Дженсен, — он попытался возобновить разговор, — не могли бы вы пройти со мной в участок и ответить еще на несколько вопросов?
Она удивленно посмотрела на пего.
— Вы меня арестовываете?
— Нет, мэм, — торопливо ответил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14