А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Чес! Означает ли это, что ты так сильно по мне соскучилась?
– Нет, – выдохнула она. – То есть… я хотела сказать, что очень рада, что ты вернулся, но у Лероя что-то в зубах и…
Он приложил палец к ее губам.
– Все в порядке.
– Но ведь я только что видела…
– Это кость.
Чес заморгала, пытаясь выровнять дыхание.
– Должно быть, это очень большая кость.
– А он большой пес. Как ты?
– Отлично. – Она взглянула на него. – А как Новая Зеландия?
– Стоит на месте. – Он улыбнулся и взял ее за руку. – Хочешь немного прогуляться?
– Если ты только что приехал, тебе нужно…
– Нет, не нужно. Итак…
– Ты не знаешь, что я хотела сказать!
– Не важно. Единственное, что я хочу, – это побыть где-нибудь с тобой наедине.
– О…
– Неподалеку поддеревьями есть лавочка.
Лавочка, действительно, находилась недалеко от дома, но это был словно другой мир. Ивы уступали место эвкалиптам, окружающим лужайку, в центре которой находился пруд с песчаными берегами, выглядящий таким манящим в жаркий летний день.
– Вот здесь мы купаемся, – сказал Том. – Кажется, я тебе говорил.
– Да, – отозвалась Чес и взглянула на свои брюки и блузку. – Я не одета для классического воссоздания Афродиты.
– Не думаю, что Афродита вообще была одета, но это не то, что я имел в виду. Садись.
Когда она села, он опустился рядом и вытянул позади нее руку.
– Итак, что вы откопали, пока я продавал годовиков в Новой Зеландии, доктор Ватсон? – спросил он, глядя на нее с лукавым блеском в серых глазах.
Чес сделала большие глаза.
– Что ты имеешь в виду?
Он насмешливо вскинул бровь.
– Я думал, ты была поглощена разгадкой тайн, связанных с Томом Хокингом. Его намерения, его перспективы, его мотивы, его история, свои ли у него зубы, сколько аппетитных блондинок устилают его путь, ну и так далее…
Чес сдавленно охнула.
– Это…
– Не смешно? – подсказал он. – Не правда?
– Именно! Но знай, есть только одна вещь, которая меня интересует: как он отреагирует на это?
Она сбросила босоножки, быстро выскользнула из брюк, стащила с себя блузку и, не оглядываясь, вошла в воду. Вода была прохладной и освежающей. Молодая женщина нырнула, а когда вынырнула, Том вынырнул перед ней.
Его каштановые волосы прилипли к голове, вода блестела на мокрой груди – он успел снять рубашку. А что еще он снял?..
– Ну уж нет, даже и не думай! – пропела она и ускользнула прочь, словно угорь.
Ему потребовалось несколько энергичных взмахов, чтобы поймать Чес. К тому времени они оба смеялись и тяжело дышали.
– Надеюсь, вы хотя бы частично презентабельны, мистер Хокинг, – проговорила она.
– Как и вы, мисс Бартлетт, – ответил он серьезно, но с озорным блеском в глазах, – я остался в нижнем белье. Этого достаточно? И вообще, чья была идея?
– Моя. Жаль только, что я не видела твоего лица.
Он заключил ее в объятия.
– Могу сказать тебе, что на нем было написано: последнее слово всегда должно оставаться за этой девушкой!
Чес рассмеялась. Она стояла на цыпочках, а он вполне свободно стоял на дне, и его плечи выступали над водой. Они были гладкими, загорелыми и сильными, и она подумала, что ей лучше отплыть прочь, пока она не совершила какую-нибудь глупость.
Например, прижалась губами к этим плечам или крепкой шее или обвила ее руками и поцеловала в губы.
Возможно, она именно так и сделала бы, но в этот момент Лерой с шумом выскочил из кустов, сопровождаемый, разумеется, Пикканином. Собаки притормозили, обозрели сцену и затем с радостным лаем ринулись в воду.
На несколько минут воцарился полнейший хаос. Лерой выскочил из пруда, схватил рубашку и брюки Тома в зубы и прыгнул обратно в воду. Пикканин, не желая отставать от него, подхватил брюки и блузку Чес и попятился с ними к пруду.
Когда Чес и Том в конце концов вышли на берег, выудив свою одежду, она отплевывалась и держалась за бока от смеха.
– Это не собака, а черт какой-то, – выдохнула Чес, плюхнувшись на скамейку. – Если он не жует мои вещи, то пытается утопить меня или мою одежду! Можешь не говорить, – предостерегла она, когда Том сел с ней рядом, – он чуть больше самого огромного щенка, которого я когда-либо видела!
– Осторожнее, вот он бежит, – предостерег Том в свою очередь. – Приготовься к еще одному душу.
Лерой выкатался в иле, выскочил на берег, расположился прямо перед ними и как следует встряхнулся. Чес нашла убежище в объятиях Тома, хохоча еще больше.
– О боже, – простонала она наконец, когда собаки убежали. – Думаешь, мы в безопасности?
– Ммм, – он стер пальцами грязные брызги с ее щеки. – Но только не от этого.
Она знала, что сейчас произойдет, и не сделала попытки избежать этого. Какой смысл сопротивляться тому, что казалось ей таким правильным, таким необыкновенным?
Его пальцы на ее влажной коже пробуждали трепет восторга. Ее нижнее белье состояло из кружевного комплекта кофейного цвета с шелковыми розочками.
– Очень сексуально, – пробормотал он и спустил одну тоненькую бретельку, обнажая грудь. Тугие розовые бутоны ее сосков снова набухли, как тогда, когда она нырнула в воду, но на этот раз это был прямой отклик на его прикосновение.
Он наклонил голову и подразнил обнажившийся сосок языком.
Чес издала хриплый звук и изогнулась навстречу ему, когда восхитительные ощущения, которые он пробуждал, омыли все ее тело. Потом Том отыскал ее губы, и она снова хрипло застонала, когда он поцеловал ее, пальцами продолжая свое исследование. Спустив вниз влажное кружево, Том обхватил ладонями ее ягодицы.
Потом он стащил Чес со скамейки, и они оказались на коленях на траве лицом друг к другу. Она возвращала ему поцелуи и прижималась грудью к его груди, качаясь на волнах того необыкновенного наслаждения, которое он доставлял ей, и пытаясь сделать для него то же самое, гладя его плечи, целуя шею и вновь возвращаясь к губам.
Это были такие отчаянные и головокружительные ласки, словно они никак не могли насытиться друг другом. Все это время его пальцы скользили по ее коже, пока наконец не достигли бедер, где, приостановившись ненадолго, отыскали теплое, тайное местечко.
Чес ахнула, когда ее сотряс взрыв восторга, и, к своему изумлению, почувствовала, что такая же дрожь сотрясает и его тело.
Они перестали целоваться и потрясенно уставились друг на друга.
Он коротко улыбнулся, когда их взаимная дрожь перешла в трепет.
– Как такое могло случиться, хочешь спросить ты? – заговорил он, прочитав безмолвный вопрос в ее глазах. – Мы очень сильно хотели друг друга, вот так! Идем.
Он встал, помог ей подняться на ноги и снова повел в воду. Дневной свет почти погас, пока они плавали на спине, держась за руки.
Выбравшись на берег, они с трудом натянули на себя одежду и посмотрели друг на друга. Одежда была не только насквозь мокрая, но еще и заляпана грязью.
– У нас два варианта, – серьезно сказал Том. – Снова войти в воду и смыть грязь или так и идти домой.
Улыбка тронула уголки губ Чес.
– Не имеет значения. Дома никого нет. – И она объяснила насчет коктейля.
– Тогда пойдем грязными. Ты в порядке?
– Я… потрясена, – честно призналась она.
Том наклонился и мягко поцеловал ее.
– Я тоже. Что скажешь насчет того, чтобы выпить чего-нибудь и поговорить?
– С удовольствием.
Он улыбнулся и повел Чес к дому.
Глава восьмая
Примерно в сотне метров от дома Том остановился и нахмурился. Чес, витающая в облаках, недоуменно взглянула на него.
– Судя по звукам, они перенесли вечеринку к нам домой. Вот черт, – с чувством выругался Том.
– А нельзя ли нам как-нибудь проскользнуть сзади?
Он крепче сжал ее руку.
– Слишком поздно. Нас заметили. Ты была права: это черт, а не собака!
Это снова был Лерой, скачущий через лужайку, чтобы приветствовать их, и, по меньшей мере, три десятка людей, собравшихся на веранде, обернулись, чтобы посмотреть, кого он так радостно приветствует.
– Представляю, как ужасно я выгляжу, – пробормотала Чес.
Он снова стиснул ей руку и повернул к себе.
– Ты выглядишь на миллион долларов, Афродита, – сказал он, улыбаясь. – И если тебе интересно, такого со мной еще никогда не случалось.
– О…
– Эй, вы двое! – крикнула Ванесса. – А мы тут гадаем, куда вы подевались. Присоединяйтесь к нам.
Они двинулись вперед.
– И это все, что ты можешь сказать? – спросил Том.
– Боюсь, что сейчас не время и не место говорить об этом.
– Трусиха, – мягко упрекнул он, и они вошли в круг света от веранды.
Ванесса вышла вперед, чтобы приветствовать их.
– Все, кто не знает, познакомьтесь с моим братом Томом и моим свадебным… – Она осеклась, и ее глаза расширились. – Что, бога ради, вы делали?
– Плавали, – ответил Том. – И вам советуем. Вода просто чудо.
– Но… – Харриет вышла вперед и тоже окинула их недоуменным взглядом, – …в одежде? А почему вы грязные?
– Это Лерой так развлекался. Вы извините нас? – сказал Том с очаровательной улыбкой. – Всем приятного отдыха. – И повел Чес за угол дома.
Они не могли видеть, какой ошеломленный взгляд послала Ванесса своей матери. В нем явно читалось: это то, что я думаю?
Однако каждой своей клеточкой Чес ощутила, что стала предметом размышлений и всевозможных предположений.
– Предлагаю принять душ, – сказал Том, улыбаясь при виде ее неловкости, – и встретиться в моем кабинете. Я попрошу Арнольда собрать нам что-нибудь перекусить – если, конечно, ты не хочешь пойти на вечеринку.
– Ни в коем случае! – Теперь к ее неловкости примешивался еще и ужас.
– Хорошо. До встречи.
Приняв душ в своей комнате, Чес села к зеркалу, высушила волосы и оставила их распущенными. Внимательно посмотрев на свое отражение, она подумала, что в ее глазах появилось нечто такое, что выдавало ее чувства.
Выдавало? Вообще-то обычно она умело скрывала их. Но в ее отношениях с Томом Хокингом не было ничего обычного. Он перевернул весь ее привычный, устоявшийся жизненный уклад. Весь ее мир встал с ног на голову.
Послышался короткий стук в дверь, и Том крикнул из-за двери, что ужин готов.
– Иду! – отозвалась Чес, но заставила себя еще немного посидеть, глубоко дыша.
Их уединенный ужин с открытой бутылкой шампанского стоял на кофейном столике перед камином в кабинете Тома.
– Это становится привычкой, – пробормотала Чес, принимая от него бокал.
– Хорошей привычкой. Присаживайся.
Чес села и расправила длинную юбку на коленях, оглядела столик, на котором стояли чашки с супом и тарелки с бутербродами, затем подняла глаза на Тома.
Хозяин Крессвелла стоял, прислонившись к каминной полке. Он переоделся в темно-синюю рубашку, рукава которой были закатаны, и легкие голубые брюки. Он был босиком, и его каштановые волосы были еще влажными после душа.
– Я не знаю, что сказать, – неожиданно брякнула Чес.
Он вскинул глаза, и в них она заметила смешинки и еще что-то, названия чему не могла подобрать.
– А разве нужно что-то говорить? – пробормотал он. – Хотя одно несомненно: ты чудесно выглядишь.
– Я и чувствую себя чудесно, – призналась она.
Том поставил свой бокал на полку, подошел и, потянув Чес за руку, поставил на ноги. А потом прижал к себе. Чес прислонилась к нему и закрыла глаза.
– Все равно это может быть проблемой, – сказала она.
– Как так, мисс Бартлетт? – спросил он и поцеловал ее в макушку.
– Ну, у меня есть работа, которую я должна выполнить. Осталось всего десять дней до свадьбы, а дел еще очень много. Если я не смогу оторваться от тебя и не сосредоточусь на деле, все пойдет не так.
Она щекой почувствовала, как он смеется.
– Пока что именно я не могу оторваться от тебя, – заметил он.
– Не важно. – Чес заглянула ему в глаза. – Но мне это нравится.
Он обхватил ладонями ее лицо, и ей показалось, что его настроение изменилось.
– Правда нравится?
Чес застыла на несколько долгих секунд, затем тихонько освободилась.
– Ты боишься, что я буду второй Холли Магвайер, Том?
– Нет, совсем наоборот, – сказал он довольно резко. – Но прежде всего мне нужно сказать тебе кое-что, Чес. Однако давай сначала поедим, пока суп не остыл.
Это был грибной суп домашнего приготовления. Один аромат чего стоил, но у Чес совсем не было аппетита. Она отставила свою наполовину полную чашку и взяла бокал.
– А нужно ли? Ты сказал это таким серьезным тоном.
Он поморщился, отставил свой суп и тоже взял бокал с вином.
– После свадьбы и медового месяца я собираюсь уехать из Крессвелла.
– Почему?
– О, не насовсем, просто в данное время есть одно место… один проект, над которым я хочу поработать.
Чес сглотнула, но промолчала.
– Ты… ты собираешься поставить здесь управляющих? – спросила она. – У меня такое чувство, что без тебя в Крессвелл-лодж воцарится хаос.
Том коротко улыбнулся.
– Я подумываю предложить Руперту эту работу, если он захочет.
– Руперту! А как же олимпийские надежды и все такое? Его родители и родовое гнездо?
– Лучше Крессвелла места для этого не найти. А Руперт, как никто другой, подходит для этой работы. К тому же Ванесса очень привязана к Крессвеллу и мечтает участвовать в австралийских скачках. Я хочу, чтобы у нее появился шанс.
– Это очень мило с твоей стороны, – тепло проговорила Чес.
– У меня имеется и скрытый мотив. – Том взглянул на нее. – Это освободит меня.
Чес заговорила прежде, чем успела подумать.
– Честно говоря, я думаю, тебе надо уехать отсюда. Иногда я ощущаю в тебе какое-то нетерпение и… неугомонность, что ли.
– Тебе интересно, какое отношение это имеет к тебе и мне?
Чес сглотнула.
– Это то место, о котором говорила мне Ванесса? В Кейп-Йорке?
– Да. Когда она рассказала тебе об этом?
– Сегодня, когда мы составляли план размещения гостей. – Она жестом указала на фото на каминной полке. – Твоя сестра показала мне его. Тогда я и понятия не имела, какое значение это может иметь для меня.
– Там нет спроса на свадебных консультантов. – Он поморщился. – С другой стороны, там много всяких других возможностей. Я же собираюсь не только восстановить ферму, но и изменить ее специализацию.
Чес взглянула на свой бокал.
– Том, ты же не предлагаешь мне… все бросить и поехать с тобой в Бенинди?
Он покачал головой.
– Я просто пытаюсь объяснить, что если наши отношения продолжатся, то долгое время нам придется поддерживать их на расстоянии. Конечно, я буду часто приезжать, и ты приедешь и сама все посмотришь и оценишь.
Чес задумалась.
– Ты знал все это, когда впервые поцеловал меня?
– Я уже много лет мечтаю об этом, просто не знал, как оставить маму и Ванессу. Теперь я смогу это сделать. И честно говоря, то, какой ты была сегодня, подтолкнуло меня сделать еще один шаг.
– Ты хочешь сказать «мы»?
Он улыбнулся одним уголком рта.
– Да, но не только это. Мне почему-то подумалось, что тебе понравится Бенинди. По сути дела, эта мысль пришла мне в голову, еще когда ты помогла вытащить Адама. Ты решительная и изобретательная, а именно такие качества необходимы для жизни в отдаленных, отрезанных от цивилизации местах.
Она задумчиво потерла лоб.
– Даже и не знаю, что сказать.
– Это уже второй раз за вечер.
Чес беспомощно взглянула на него. Он протянул ей руку, она помедлила, но потом вложила свою ладонь в его.
– Что ты думаешь о нашем будущем, Чес?
Молодая женщина заколебалась.
– Единственное, что я сейчас знаю, это что я не уверена, где я – на земле или на седьмом небе.
Он долгое время молчал, потом поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Спасибо. Так значит, «даем добро»?
Чес сглотнула.
– Может, подождем до свадьбы? Мне, правда, нужно сосредоточиться, а это может добавить сложностей…
Он нахмурился.
– Думаешь, мы сможем подождать?
– Это всего лишь несколько дней, Том.
– Означает ли это, что мне не позволено будет целовать тебя в течение следующих десяти дней? – спросил он, наклонив голову.
– Нет… да… наедине, ну, в общем… – она запнулась. – Проблема в том, к чему это приведет.
– Проблема?
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Том Хокинг!
– Понимаю, – лениво согласился он. – Всяческие наслаждения, верно?
Чес почувствовала, как ее тело тут же отреагировало. Не может быть, чтобы он действовал на нее одними только словами!
Она резко встала. Он посмотрел на нее, поднялся и протянул к ней руки.
– Том, – выдохнула Чес и остановилась.
Долгое время они просто смотрели друг на друга. Она вдыхала его чистый, мужской аромат, пробуждающий такие воспоминания, от которых голова шла кругом.
Том взял в ладони ее лицо, и желание сотрясло ее с ног до головы, но он лишь прикоснулся к ее губам легким поцелуем и отпустил.
– Даже несколько дней, – с нотками иронии проговорил он, – могут стать адом.
– Да, – прошептала Чес. – С другой стороны, потом уже ничто не будет нам мешать.
Его губы изогнулись.
– С тобой трудно спорить, Чес Бартлетт. Ну, хорошо, ты получаешь свою отсрочку. – Он повернулся и взял бутерброд.
Том вел себя очень мило и был приятным собеседником, пока они ели бутерброды и пили шампанское.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11