Чтобы выполнить этот огромный заказ, надо работать с моделью не менее недели. Дороти изобретательно увиливала от разговора с Моной.
– Не могу поверить! – вспылила Мона в разговоре с Арни, приехав к нему вечером. – Просто не могу…
– Выпей шерри, – попытался он утешить ее, усаживая на диван. – Успокойся. И расскажи все толком.
– Мне позвонила Айви Реймонд, редактор отдела мод журнала «Современная Ева», для которого я мечтала работать. Это еще не «Вог» и не «Татлер», но издание быстро обретает популярность. Айви попросила, чтобы я отсняла коллекцию свадебных нарядов. Мы обговорили сроки. Она отчаянно хотела увидеть одной из моделей Софи, но Дороти не пошла нам навстречу, заявив, что у нее полно своих заказов. А ведь предполагалось, что я всегда смогу получить Софи для работы в силу «личных связей». «Нет мисс Гарленд – нет и заказа», – заявила мне Айви.
– Представляю, как это разозлило тебя, дорогая, – усмехнулся Арни.
– Если ты собираешься подшучивать…
– Ни в коем случае, – замахал он руками.
– А ведь я подозревала, что так и будет. После долгих лет работы, когда я создала себе репутацию, выясняется, что я не могу снимать девочку, которой дала путевку в жизнь. Ну как тебе это нравится?
– Что я могу сказать… Если человек становится жертвой собственных хитроумных комбинаций… – Он вдруг умолк, увидев гневный взгляд Моны.
– Это нечестно с твоей стороны, – возразила она. – Я в самом деле мечтала сделать последний шаг к вершине. И хотела получить право на него, не рассчитывая на чье-то благородство.
– Я думаю, из этой истории не стоит делать такие убийственные выводы о тех, кто занимается рекламой мод. Ты сама должна быть образцом профессионализма и художественного вкуса.
– О, в этом смысле я достаточно известна, – раздраженно ответила Мона. – Особенно в последнее время. Благодаря некоей Софи Гарленд.
– Но ведь она неплохо справляется со своим делом?
– О-о, – сразу растаяла Мона, – она пользуется подлинным успехом. Сегодня мы с ней немного поболтали.
– Ах вот как! – смутился Арни.
– Выяснилось, что ты не соблюдаешь данных ей обещаний.
– Я стараюсь, Мона, честное слово. Но мне очень трудно делать вид, будто я не замечаю всех тех глупостей, что она творит. Взять хотя бы, как она ест – или, точнее, вообще не ест. Она морит себя голодом. У нее отличная фигура, но из-за всякой ерунды она прямо-таки одержима страхом потолстеть.
– Она не одержима и не голодает, – терпеливо объяснила Мона. – Ей пришлось сбросить фунтов пять, потому что камера несколько толстит. И теперь следит за питанием, чтобы держать свой новый вес. Ее диета просто превосходна – низкокалорийные, но питательные продукты, которые вполне обеспечивают растущий организм энергией.
– Да что может быть плохого от одного маленького бифштекса?
– Это был здоровенный кусок мяса, – возразила Мона, которая уже слышала от Софи, как отец недавно пытался ее накормить. – К тому же ты жарил его на масле, да еще с картошкой. Если бы ты отварил мясо и убрал картошку, она бы его съела.
– Дочь всегда любила стейки с картошкой и говорила, что никто их не готовит так бесподобно, как я. Но, похоже, вкусы меняются. И не без твоей помощи.
Между ними снова разверзлась пропасть. В глазах Арни было осуждение и даже неприязнь.
– Софи по-прежнему обожает стейки с картошкой, – сказала Мона. – Поэтому так яростно и отвергает их. Девочка боится, что не выдержит искушения. Это очень нелегко – отказываться от того, чего так хочется. Тебе стоило бы оценить ее силу воли.
– Даже когда она направлена против меня?
– Видишь ли…
– Ладно, оставим эту тему, – торопливо прервал разговор Арни, потому что и он увидел таящуюся в нем опасность.
– Лишь после того, как я вручу тебе подарок, – вставая, сказала Мона.
– Что за подарок? У меня не день рождения.
Она открыла сумку, вытащила из нее книгу и протянула Арни.
– «Низкокалорийное питание. Кулинарные рецепты», – прочел он вслух, и лицо его расплылось в улыбке. – Умно. До чего умно.
– Отличное пособие, с его помощью ты вернешь себе Софи. Поинтересуйся предписанной дочери диетой и ты поймешь, что и сколько ей можно есть. Затем подыщешь подходящие рецепты. Только не говори, что это моя идея. Это тебе она пришла в голову, и ты обегал все магазины в поисках этой книги.
– Стоит ли? – Арни нерешительно вертел в руках подарок.
– Еще как стоит! Когда дочь увидит, что ты на ее стороне, у вас тут же снова наладятся отношения.
– Спасибо, дорогая. – Он обнял Мону. – Я было почувствовал, что болтаюсь без руля и без ветрил, но с твоей помощью нащупал курс к далекому берегу. Хотя не могу представить, что меня там ждет.
– Самое главное, что там тебя будет ждать Софи.
– И ты? – внезапно оживился Арни.
– Может быть. Кто знает, что нам сулит будущее…
– Скажи «да», дорогая. Выходи за меня замуж. Ты нужна мне.
– Не дави на меня, пожалуйста. Подождем и посмотрим, как будут развиваться события.
Улыбнувшись, он молча кивнул, пылавший в нем огонь воодушевления погас. Мона расстроилась. Она любила Арни, но пока была далека от мысли выйти за него замуж. И сейчас каждый случайный разговор мог оказаться для нее минным полем. Часы легкого и счастливого общения, казалось, остались только в памяти. Любовь держала их вместе – пока! – но в отношениях была какая-то трещина. Как долго еще придется ждать, прежде чем они придут к полному взаимопониманию и согласию?
Через неделю они договорились о свидании. Попросив Мону одеться как можно изысканнее, Арни отказался даже намеком дать понять, что ее ждет. Она позвонила своей подруге, модельеру Бет Олдингтон, попросила совета и в результате получила напрокат черное облегающее платье. Наряд превратил ее в элегантную светскую даму.
– Ну и ну! – ахнула Лорна, увидев мать. – До чего ты хороша в этом платье!
– Спасибо, дорогая. Вечером ты будешь дома?
– Конечно. Но не одна – к сожалению. В компании дяди.
– Почему ты стала называть Эвана дядей? Я знаю, кем он тебе приходится, но почему вдруг ты так обращаешься к нему?
– А он совсем обнаглел и потребовал, чтобы я относилась к нему с уважением. Подумать только! Всего на пять лет старше меня, а пытается изображать настоящего мужчину!
– Но ты заставила его пожалеть о сказанном?
– Конечно, – хихикнула Лорна. – Он прямо с ума сходит.
– Мне бы хотелось, чтобы вы нашли общий язык.
– Да с Эваном в его нынешнем состоянии невозможно нормально разговаривать. Он напустил на себя мрачный вид разочарованного кавалера, дескать, его сердце разбито жестокой возлюбленной.
– Он что, окончательно расстался с Софи?
– Н-ну… трудно сказать, окончательно ли. Он видел, как ее вез домой какой-то молодой человек в «кадиллаке». Софи объяснила, что это всего лишь фотограф, который подбросил ее после съемок. "Когда автомобиль остановился у светофора, перед ним возник Эван, а те двое смеялись над чем-то. Водитель выглядел как типичный студент: джинсы, свитер и двухдневная щетина, а Софи, конечно же, походила на куколку. Эван врос в землю и стоял, пока не дали зеленый свет, так что хозяину «кадиллака» пришлось посигналить, чтобы ему освободили дорогу.
– О, бедный парень, – с сочувствием покачала головой Мона. – В его годы такие вещи воспринимаются как подлинная трагедия.
– У них в тот вечер было назначено свидание.
– Надеюсь, на этот раз она не забыла о нем?
– Нет, но опоздала. Ее вины в том не было. Съемки затянулись. А тут еще этот «кадиллак». Конечно, Эван психанул. И теперь ждет от нее извинений. Вот уже целую неделю.
– Откуда ты все это знаешь? Только не говори, что он тебе доверился.
– Ну не то что доверился… Просто, когда я рядом, он вечно хнычет. Жутко утомительный тип.
– Бедный Эван. Лорна рассмеялась.
Может, оно и к лучшему, решила Мона. В юношеском возрасте романы возникают так же быстро, как и заканчиваются, и она забыла о брате, погрузившись в мысли об Арни.
Увидев ее, он присвистнул и удовлетворенно кивнул.
– К туалету не хватает маленькой детали. – И протянул плоскую коробочку, приподнимая крышку. Внутри на черном бархате лежало бриллиантовое ожерелье и такие же серьги. У Моны перехватило дыхание.
Арни защелкнул у нее на шее замочек ожерелья, вдел серьги в мочки ушей и подвел Мону к зеркалу. На нее смотрела изящная, элегантная женщина, более чем достойная стоящего рядом с ней мужчины в смокинге с бабочкой. От восторга у Моны мурашки пошли по телу.
– Дорогой, я… Он поцеловал ее.
– Ничего не говори. Я хотел бы всю жизнь одаривать тебя. – И прежде чем она смогла ответить, добавил: – Такси ждет. Сегодня вечером я решил не садиться за руль. Нас ждет море шампанского.
«Такси» оказалось «мерседесом» с водителем в форменной одежде. Мона не могла отделаться от ощущения, что все происходит во сне.
– Куда мы едем? – спросила она, когда машина тронулась.
– В «Феникс», – коротко ответил он.
Это фешенебельное заведение было ночным клубом. Он открылся всего пару месяцев назад и быстро завоевал репутацию изысканнейшего места для избранного круга людей. Очевидно, и телезвезды причисляют себя к таковым.
– Есть какой-то повод? – спросила Мона.
– Что-то вроде. Я хочу сделать тебе сюрприз.
При появлении в клубе знаменитого Арни Гарленда с таинственной спутницей все головы повернулись в их сторону. Куда бы Мона ни бросила взгляд, она видела физиономии представителей шоу-бизнеса. Гарленд обменивался со многими рукопожатиями и представлял свою даму.
Заметила Мона и несколько знакомых из числа моделей, редакторов отделов мод, фотографов. Они непринужденно приветствовали ее, пялясь на спутника. Мона начала чувствовать себя увереннее и, когда сели за столик, совсем успокоилась.
– Где же твой сюрприз? – спросила она, пока Арни наполнял бокалы шампанским.
– До него еще не дошел черед. Подожди и все поймешь.
Он поднял свой бокал.
– За тебя. И спасибо тебе.
– За что? – спросила она, чокаясь.
– За поваренную книгу. Она имела огромный успех. Софи потрясло, что я готов следить за ее диетой.
К ним подошел какой-то элегантный мужчина.
Привет, Арни, представь меня своей даме, – без лишних слов попросил он.
– Мона, это Руби Сэмпсон, чью хронику светской жизни ты каждый день читаешь с таким интересом.
– Неужто? Ах, да, конечно, я в самом деле читаю ее.
Сэмпсон добродушно хмыкнул. Он был крупнотел, с веселым лицом, и Мона поймала себя на том, что ей нравится этот мужчина. Арни продолжил церемонию знакомства.
– Руби, это Мона Хэмилтон, известный фотограф моды.
К ее удивлению, Сэмпсон тут же отреагировал:
– Вы отлично выступили в «Вог» в прошлом месяце. Я знаю издателей женских журналов, и они очень высоко оценивают вас. – Упомянул он и другие ее работы.
Поговорив немного, журналист ушел, и Арни пригласил Мону на ганец. Когда он привлек ее к себе, ей захотелось, чтобы это мгновение никогда не кончалось, чтобы их окружал фантастический мир, где нет никаких проблем. Но как забыть ту неопределенность, что все еще омрачает их отношения?
Подняв глаза, Мона увидела, что Арни наблюдает за ней, готовый коснуться ее губ. Последовал легкий поцелуй, который сопроводили щелчок камеры и внезапная вспышка света.
– Тебя всегда фотографируют, когда ты посещаешь ночные клубы? – спросила она.
– Случается. Поэтому я редко в них показываюсь.
– Но этот фотограф…
– Забудь. – Он закружил ее так, что у нее все поплыло перед глазами…
Утром Мона проснулась позже обычного – ведь легла в пять утра – и в халатике спустилась вниз. Сидевшая на кухне Лорна, увидев сонную мать, поставила перед ней чашку с чаем.
– Спасибо, дорогая. Но разве ты не должна быть в школе?
– Я уже собиралась, но захотелось первой показать тебе газету.
– В чем дело? Что случилось?
– Сначала выпей чаю, – сказала дочь и положила на стол газету, открытую на полосе светской хроники. Публикацию Руби Сэмпсона под названием «Сладкие ночи в „Фениксе“ сопровождала фотография. Мона увидела себя танцующей с Арни. Текст гласил:
«В первый раз ТВ-звезда Арни Гарленд снял покровы тайны с имени своей новой любви – известного фотографа высокой моды Моны Хэмилтон. Знакомство состоялось, когда она делала снимок Гарленда для обложки его новой книги, и с тех пор их встречи обрели регулярный характер. Прошлой ночью они посетили клуб „Феникс“, и, хотя оба утверждают, что их связывает только крепкая дружба, любой, имеющий глаза, видел нечто большее, чем приятельские отношения. Наш герой отказался рассказывать о своей спутнице, но, когда я спросил, можем ли мы ждать в ближайшее время какой-либо значительной новости, он не стал возражать. О чем это говорит?..»
Заметка на этом не заканчивалась, но не успела Мона дочитать, как зазвонил телефон. Лорна сняла трубку.
– Слушаю… О, привет, Мэрилин. Да, мама рядом, но она еще немного не в себе… Ну да, это называется «утро-после-бурной-ночи»…
– Дай мне трубку, пока ты не запятнала мою репутацию, – скомандовала Мона, протягивая руку.
– Доброе утро, Мэрилин. Не слушай эту маленькую болтушку. Просто я еще не проснулась.
– Вы уже видели газету?
– Только что. Не верю своим глазам.
– Руби Сэмпсон классно вознес вас. Телефон в студии с самого утра не умолкает. Наши заказчики вами интересуются. Поэтому я и звоню.
– Они хотят, чтобы я снимала для них, лишь потому, что меня видели в «Фениксе» с Гарлендом? Тут что-то не то.
– Так вот и делают знаменитостей, – весело заговорила Мэрилин. – Вы не хуже, а лучше многих, но они «в поле зрения», а вы были вне его или где-то с краю. А теперь вы в центре внимания.
– Я только что встала и не могу сообразить, что к чему, – тряхнула головой Мона.
– Так просыпайтесь наконец и приезжайте на работу. Ведь в вашей жизни радостный поворот судьбы…
После разговора Мона дочитала материал. Руби Сэмпсон превратил ее в сенсацию дня, точнее, ночи. Конечно, ее судьба могла бы сложиться и удачнее, если бы она была расторопнее. Ведь ни в чем не уступает самым лучшим мастерам своего цеха, но те, пользуясь известностью, завязывают нужные связи, которых у нее нет. Во всяком случае, до сегодняшнего дня не было.
Она позвонила Арни, но трубку сняла Софи.
– Папа еще спит. Он оставил мне записку с просьбой не будить его и просил передать, что позже позвонит вам в студию.
– Можешь передать ему мою благодарность, – улыбнулась Мона.
– Я просто в восторге, – затараторила Софи. На фотографии вы выглядите потрясающе…
Днем Мона отослала платье в ателье Бет Олдингтон, а через час та позвонила в студию.
– Ну не темная ли ты лошадка? – восхищенно протянула она. – Дорогая, он самый восхитительный мужчина в Нью-Йорке. Так когда нам ждать сообщения о помолвке?
– Не стоит. Мы всего лишь хорошие друзья, не больше.
В трубке раздался смех.
– Ладно, ладно, я буду терпеливо ждать, сгорая от нетерпения. Представляю себе, какой вы будете блистательной парой с Гарлендом…
Во второй половине дня позвонил Арни и первым делом спросил:
– Ты на меня сердишься?
– За то, что ты сыграл мне на руку? – усмехнулась она. – Чего ради мне сердиться?
– Но ведь я сделал тебе паблисити, не спросив предварительно твоего согласия.
– Зато теперь я могу удвоить цены на свою работу.
– Вперед и выше! Через несколько лет я буду хвастаться, что когда-то знал Мону Хэмилтон. Если ты к тому времени еще будешь помнить меня. А пока пользуйся известностью, как ступенькой той лестницы, по которой не без твоей помощи Софи восходит к славе.
– Перестань издеваться надо мной, – разозлилась Мона и, услышав ехидный смешок, бросила трубку.
Как ловко, черт возьми, действовал Гарленд. Ну и сюрприз! Под предлогом того, что способствует карьере, он постарался, чтобы в глазах всех они предстали влюбленной парой. Вот уже появились и намеки в газете на скорый брак. А нужен ли он ей с этим ужасным человеком, который… которому… О господи, – да которого она любит!
9
Софи нанесла совсем незначительный урон своему бюджету, когда на день рождения отца преподнесла ему пальто из черной лайки. Когда он, почувствовав укол самолюбия, запротестовал по поводу ее расходов, дочь небрежно бросила:
– Да не волнуйся, папочка. Я купила его по оптовой цене. Надень-ка. Хочу полюбоваться, как оно на тебе сидит.
Затем она, Мона и Лорна дружно зааплодировали, когда Арни, застенчиво улыбнувшись, поблагодарил за подарок. Приняв его, он дал понять, что окончательно смирился с непослушанием дочери. Сцена была волнующей, но он с радостью пренебрег бы подарком, только бы Софи почаще была рядом. К сожалению, занятость не позволила ей присутствовать на семейном обеде в честь новорожденного.
Мона с дочерью составили Арни компанию во время визита в Джерси-Сити, где жила миссис Гарленд, наслаждаясь комфортом, которым окружил ее заботливый и любящий сын. Там же они познакомились с Джин и Сарой, которые недвусмысленно дали понять Моне, что видят в ней будущего члена семьи Гарленд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15