А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По периметру шарфа расставили девять бутылок, изъятых из владений Висс. После непродолжительной дискуссии мы решили не использовать оранжево-зеленую бутылку и драконью чашу Ли Пяо. Поскольку эти два изделия не использовались Висс для размещения вытянутой у меня ци, мы побоялись, что процедура извлечения энергии может повредить им или даже их уничтожить.
Из фэншуйского хозяйства Вишенки позаимствовали девять зеркалец багуа. Обычно эти зеркала используют в фэн шуй для изменения направления неблагоприятных потоков ци. Сейчас же мы разместили их у каждой бутылки, с внешней стороны круга. Мы надеялись, что они направят потоки исходящей из бутылок ци на меня.
После того как все было готово, я уселся в центре круга. На мне была красная футболка и того же цвета брюки, купленные сегодня утром Вишенкой. Ли Пяо украсил этот неофициальный наряд, разрисовав его от руки изображениями Овцы – животного, которое, согласно китайской астрологической традиции, правило моим годом рождения.
Узнав это, Ли Пяо рассмеялся.
– Вам очень подходит этот знак, Кай! Умный, талантливый, но в семейных делах чуть менее Ловок, чем в денежных вопросах. Кроме того, несколько угрюм и безответственен и имеет склонность к мизантропии.
– Интересно, а кто по году рождения Висс? – пробормотала Вишенка.
– Тигр! – язвительно произнесла Лунносветная. – Мне даже не нужно заглядывать в ее гороскоп, чтобы это понять!
– А я – Собака! – заявил Вонь Пань. Недодемону не терпелось поучаствовать в общей беседе. – Хотите посмотреть?
– Потом, – рассеянно отозвалась Вишенка. – Сейчас нам нужно заняться Крапивником.
Глупый маленький демон надулся было, но несколько секунд спустя уже позабыл о своей обиде и заспорил с Ба Ва о том, кто будет поджигать ароматические палочки.
– Держите вот это, – решительно заявил Ли Пяо и сунул мне в правую руку здоровенную тыкву, а в левую – букет из нарциссов и веточек ивы.
– А это точно надо? – спросил я, чувствуя себя полным идиотом. – Тогда, в бутылке Висс, мы собирались провести ритуал без всяких подобных атрибутов.
– Что меня отнюдь не радовало, – без лишних церемоний заявил Ли Пяо. – Я не спал всю ночь, занимаясь подготовкой ритуала. Красный – счастливый цвет. Овца – животное, правящее вашим годом рождения. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что у меня не было ни времени, ни нужных сведений, чтобы составить ваш полный гороскоп.
Я про себя поблагодарил высшие силы, что Ли Пяо не догадался спросить об этом меня. Моя покойная матушка составила гороскоп сразу после моего рождения и еще в раннем детстве заставила меня заучить его наизусть. Однако я предпочел промолчать, дабы не откладывать проведение ритуала.
Ли Пяо, не подозревая о моих мыслях, продолжал зудеть:
– Тыква – символ тела, содержащего дух. Нарцисс приносит удачу и успех. Кроме того, они могут расти даже без земли, в одной воде, – это кажется мне благоприятным знаком, поскольку мы пытаемся воссоединить вас с духом, что был отделен от своей среды существования. И, наконец, ива – символ возвращения весны, и к тому же хранит от зла.
Я отказался от дальнейших протестов, видя, что мой друг действительно нуждается во всех этих подпорках, чтобы поверить в собственную силу и собственную магию. А возможно, меня остановило еще и озабоченное лицо Вишенки. Я понял, что девушка беспокоится о том, как ее дедушка перенесет возможную неудачу.
– Мои познания в магии ограничиваются магией демонов, – смиренно произнес я. – Изо всех нас человеческую магию изучали лишь вы один, почтенный Ли Пяо. Я буду следовать вашим указаниям.
Это могло повлечь за собой еще один круг обеспокоенных объяснений, но тут Ба Ва едва не перевернул бронзовую курильницу. Как только курильницу поправили, Ли Пяо жестом велел всем занять свои места и начал читать заклинание:
Чаша переполнена, трескается лед,
Рвутся цепи, час настает.
Рухнули своды, хлынули воды,
Сила воды поды
На этом месте у Ли Пяо, как и в прошлый раз, перехватило дыхание. Он вздохнул поглубже и продолжил:
…мается, руша преграды.
Вот освобождение от тяжкой доли,
От оков, что держат тебя в неволе,
Ждать тебе не нужно боле -
Это свобода.
Поток, вовне утекая,
Стремится к Крапивнику Каю,
Сверкая ци.
Сущность свою сознавая, демон станет собою
Отныне и навсегда.[1 - Перевод М. Авдониной.]
Когда заклинание началось, я ничего не почувствовал. Но потом, когда оно прозвучало полностью, я ощутил кожей слабое жжение.
– Еще раз! – потребовал я. Ли Пяо кивнул, набрал воздуху и начал снова. На этот раз я действительно что-то почувствовал. Красноватый свет, исходящий из бутылок, отразился в зеркалах и сфокусировался на мне. Я вскинул руки вверх, ладонями наружу, и откинулся назад – так, чтобы видеть все бутылки. И все же, когда заклинание окончилось, ци еще не сосредоточилась на мне.
– Еще! – крикнул я наполовину умоляюще, наполовину повелительно: ведь я слышал, как задрожал голос старика на последних словах, и знал, что эти обманчиво простые слова забирали у него куда больше сил, чем он мог позволить себе отдать.
И все же, каким бы мучительным ни был этот ритуал, я услышал, как Ли Пяо дрожащим голосом принялся читать заклинание в третий раз. И на этот раз ему вторила Вишенка – слово в слово, в точности выдерживая ритм. Теперь красноватый свет сделался рубиновым, и из каждой бутылки забил узкий, сфокусированный луч. Эти лучи устремились в меня, каждый – в одну из жизненно важных точек.
Я слегка поскользнулся на шарфе, но все-таки сумел подняться на ноги, чтобы ци могла легче проникнуть во все точки моего тела. Раздался вскрик, я едва заметил его, и Ба Ва подхватил начавшую падать бутылку. Потом заклинание закончилось, и красный свет померк. Я открыл глаза (хм, а когда я успел их закрыть?) и увидел устремленные на меня обеспокоенные взгляды.
Ли Пяо тяжело опирался на плечо Вишенки. Ее цилиндр сбился набок и теперь сидел поперек челки. Ба Ва засунул в рот обожженные пальцы.
– Ну что, получилось? – тихо спросила Лунносветная.
– Думаю, да, – ответил я, осторожно вышел из круга бутылок и сел в кресло. – Мое тело.., я…
Я судорожно сглотнул, набрал побольше воздуха, пахнущего жасмином и сандаловым деревом, и предпринял еще одну попытку.
– Да. Я думаю, получилось. Но моему организму потребуется некоторое время, чтобы усвоить ци, и только после этого я пойму, каких именно результатов мы добились. Вы как, в порядке?
Ба Ва оторвался от облизывания пальцев ровно настолько, чтобы обнажить в улыбке остренькие зубки.
– Я в порядке, босс. Только обжегся об бутылку. Недодемон взглянул на волдыри с такой гордостью, словно это были боевые раны, впрочем, в определенном смысле слова они ими и были. Ли Пяо кивнул.
– Ритуал был изнурительным, но если мы добились, чего хотели, значит, он того стоил. Впрочем, я бы выпил чаю и съел что-нибудь сладкое. У нас еще остался вареный рис и мед?
Вишенка сняла цилиндр и осторожно положила его на стул. К ней нормальный цвет лица вернулся почти сразу после того, как отзвучало заклинание.
– Боюсь, нет, дедушка, но я могу что-нибудь собрать на стол. Сейчас схожу и куплю еды на всех.
Мне это чем-то смутно не понравилось, но я не знал, как выразить свои сомнения. Однако, похоже, Лунносветная разделяла мои чувства.
– Не ходите одна. Мы не знаем, кто может за нами наблюдать.
– Ну, а кто со мной пойдет? – вполне резонно поинтересовалась Вишенка. – Крапивник и дедушка слишком устали. Вы должны остаться здесь – охранять их. А кого-либо их этих малышей я просто не могу взять.
Ба Ва вытащил изо рта обслюнявленные пальцы и печально сказал:
– Иди. Не могу маскироваться, пока болит. И тут Вонь Пань радостно запрыгал.
– Я могу! Смотрите!
Он сделал заковыристое движение руками, и в следующее мгновение на том месте, где только что стоял недодемон, возник маленький, невероятно лохматый черный пекинес. Его пышный хвостик так и ходил ходуном. Пекинес улыбнулся – со стороны могло показаться, что его круглая голова просто раскололась посередине, – и предъявил розовый язычок и множество очень белых зубов.
Вишенка рассмеялась.
– О мой доблестный защитник! Ты больше похож на комнатный тапочек, чем на собаку!
Недодемон жалобно заскулил. Вишенка серьезно взглянула на него.
– Вонь Пань, ты сможешь предупредить меня, если увидишь кого-нибудь из наших врагов?
Пекинес разразился лаем и замахал своим смешным лохматым хвостом.
– Отлично, – Вишенка присела и заглянула в круглые, слегка выпученные карие глаза. – Если почуешь неприятности, гавкни три раза. Если я о чем-нибудь спрошу, гавкни один раз, если хочешь сказать «да», и два раза, если хочешь сказать «нет». Ты меня понял?
Вонь Пань коротко гавкнул и снова помахал хвостом. Да, в таком облике он выглядел намного симпатичнее. Его вид напомнил мне, что, как только я малость оклемаюсь, нужно будет выяснить, что случилось с Ширики и Шамбалой.
Вишенка соорудила из пояса и длинного золотистого шнурка ошейник и поводок.
– Я вернусь примерно через час, – пообещала она. – Где чай и все к чаю, вы и сами знаете. Лунносветная кивнула.
– Когда вы вернетесь, мне нужно будет побывать дома и рассказать отцу новости.
– Неплохая мысль, – согласилась Вишенка. – У меня такое впечатление, что вскоре нам потребуются все союзники, каких только мы сможем найти.
Дама с собачкой удалилась, но я этого уже почти не заметил. Я погрузился в себя и следил, как открываются мои внутренние каналы под наплывом ци. Изменения были едва заметны и пока что никак не повлияли на мой внешний вид, но я больше не испытывал сомнений.
Я снова стал демоном.


Глава 11

Это Висс. Ее волосы струятся черной волной, в глазах тлеет огонь, прекрасный и мощный. Верхом на белом тигре, она направляет его ко мне. Я с трудом заставляю себя не отшатнуться, не шарахнуться прочь…
– Какая встреча, Кай Крапивник!
Я отвожу глаза. Теперь-то я знаю, что она за птица. Сердце болезненно сжалось. Демоны не могут испытывать чувств – во всяком случае, таких, как люди. Почему же тогда я так люблю ее?
Тигр приближается. Горячее дыхание зверя касается моего лица. Глаза его – словно два огромных кровавых граната с узкими топазовыми вставками. Я вижу в них свое отражение. Я есть то, чем она меня сделала: человек, терзаемый воспоминаниями о былом могуществе демона…
– Как дела, Крапивник? – спрашивает Висс Злой Язык.
– Спасибо, нормально, – мой голос звучит спокойно и уверенно. Молодец, Крапивник.
– Рада слышать. Я очень беспокоилась, когда узнала, что ты покинул больницу. Ты ведь был очень болен, знаешь ли.
Мне видна только коленка Висс, крепко прижатая к тигриному боку, зарывшаяся в густой мех. Круглая коленка, такая маленькая, беззащитная… Если я шагну в сторону и посмотрю на Висс, то увижу, что она снова стала ребенком. Потому что иначе не войти в царствие небесное.
– Но, Висс, откуда же мне было знать, что ты станешь беспокоиться?
– Я всегда беспокоилась о тебе, Кай Крапивник, – больше, чем о ком-либо другом.
Мне хочется спросить об отце Тувуна, о По Шианге, о ее сыне. Хочется услышать, что меня она любит больше всех. А ведь она так и скажет. Я это знаю.
Но если она так скажет, станет ли это правдой?
Мне очень хочется, чтобы так оно и было.
– И где же ты теперь живешь, Крапивник? Я бы с удовольствием тебя навестила.
– Я остановился у друзей.
– У друзей?
– Да.
Висс заливается смехом. Это звучит настолько дружелюбно, что я и сам смеюсь в ответ. Даже тигр улыбается. Его усы щекочут мне лицо. Тигриное дыхание пахнет медом.
– Ну что ж. Крапивник, твои друзья – мои друзья. Дай мне адрес, я к вам забегу с утра.
А кстати – где, собственно, мы находимся? И как мы разговариваем? Спрашиваю об этом Висс.
– Тебя случайно занесло в соседнее королевство, – спокойно поясняет она. – А я ищу тебя с тех самых пор, как ты побывал у меня дома. Я очень сожалею, что мы с тобой разминулись.
Теперь я вспоминаю о своем визите. А заодно и о том, что, уходя, я оставил Тувуна, мягко говоря, не в идеальном состоянии.
Мне неловко. Я смущенно откашливаюсь.
– А что с Тувуном? – спрашиваю я. – Как он там? Я все-таки решаю отойти от тигра, чтобы взглянуть на Висс. Но тигр следует за мной шаг в шаг, и я по-прежнему вижу лишь тигриные глаза, тигриный мех и круглую коленку Висс.
– Он выздоравливает, – голос Висс звучит слегка удивленно. – Тебе бы следовало навестить его, принести ему конфет. Тувуну всегда нравились земные сласти. Ты ведь сейчас на Земле, верно?
Несмотря на дружеский тон Висс, мне делается как-то неуютно. Потом мне приходит в голову дразнящая мысль: возможно, Висс и вправду любит меня больше всех на свете, раз уж она предпочитает закрыть глаза на то, что я сотворил с Тувуном…
– Я…
Но тут меня отвлекает резкий стук и чей-то знакомый голос. Прислушиваюсь.
– Крапивник! Крапивник! С кем вы разговариваете?!
Ли Пяо! Я улыбаюсь. Пытаюсь было ответить, но голос у меня хриплый и сонный, язык заплетается. Ах, так мне все это снится! Какой странный сон – такой живой! Я чувствую резкий, звериный запах тигра, тонкий аромат Висс… Смотрю себе под ноги – оказывается, я стою на какой-то полупрозрачной поверхности, совершенно не похожей на потертую циновку…
Протягиваю руку, трогаю тигра за нос. Вполне живой, материальный тигр. И в то же время я по-прежнему слышу стук и зовущий меня голос.
– Висс! – окликаю я. Во сне я говорю легко и свободно.
– Ты собирался сказать мне, где именно на Земле вы находишься, – услужливо подсказывает Висс. – Ты хотел дать мне адрес, чтобы я могла тебя навестить.
– Но я же сплю!
– Ну и что? – резонно отвечает Висс. – Сны снятся даже демонам. Разве тебе не снились странные сны после того, как ты убил Рабла-йу?
– А ты откуда знаешь?
– Я сидела рядом с тобой и держала тебя за руку, дорогой, – отвечает Висс и весело смеется.
– Да? Я не знал…
– Ты тогда изрядно пострадал.
– Да.
Я хлопаю себя по карманам. Карманы пусты.
– Черт!
– Что ты ищешь?
– Я хотел нарисовать тебе маршрут. Тут довольно сложно найти.
– Просто скажи! – настойчиво произносит Висс. – Я запомню.
Я бы действительно все ей рассказал, но тут раздался грохот, и я почувствовал, что рядом со мной включили свет. А потом чьи-то худые, но сильные руки принялись меня трясти.
– Крапивник! Крапивник! Проснитесь! К своему неудовольствию, я чувствую, что расстаюсь со сном. Напоследок я вижу, как белый тигр поднимает огромную лапу – то ли чтобы ударить меня, то ли чтобы удержать, уж не знаю. В следующее мгновение я обнаружил, что сижу в своей постели, а Ли Пяо стоит передо мной, вцепившись в лацканы моей пижамы.
– Вы проснулись? – встревоженно спросил он.
– Проснулся, – признался я, – хотя предпочел бы этого не делать. Мне снился чудный сон!
– И что же вам снилось? – Ли Пяо изо всех сил старался сдерживаться, но по голосу было ясно, что ему очень хочется это знать.
Я пожал плечами.
– Ну, если вам так уж интересно… Мне снилась Висс. Она явилась мне, приехала верхом на белом тигре, сказала, как она меня любит, а потом совершенно прозаично поинтересовалась, может ли она нанести мне визит.
Вид у Ли Пяо сделался обеспокоенный и в то же время довольный.
– Так, значит, дракон сказал правду!
– Дракон? – переспросил я. В голове еще гудело спросонья.
– Старики редко спят крепко, – пояснил Ли Пяо. – Вечно что-то болит. Я решил воспользоваться этим и погадать, попытаться разыскать собак фу. Примерно десять минут назад из чаши явился дракон и потребовал, чтобы я вас разбудил. Он сказал, что вам грозит серьезная опасность.
– Но я спал! – возмутился я. Однако мое негодование угасло почти так же быстро, как и вспыхнуло. – И чуть не пригласил Висс сюда…
– Что уничтожило бы всю защиту, какую мы сумели установить, – сказал Ли Пяо.
– Да…
Я прикусил изнутри нижнюю губу, а потом жестом попросил Ли Пяо прикрыть дверь, чтобы нас никто случайно не услышал. Когда это было выполнено, я сказал:
– Ли Пяо, я думаю, что люблю Висс.
– Висс? – старик, похоже, не поверил своим ушам. – После всего того, что она с вами сделала?
– Да, даже после этого, – признал я. – Хоть это и неразумно.
– Любовь редко бывает разумной.
– Она сказала, что любит меня, – И вы в это верите?
Я взглянул в мудрые старческие глаза и медленно покачал головой.
– Нет. Мне хотелось бы верить, но я не думаю, что она и вправду меня любит.
Следующее замечание Ли Пяо здорово меня удивило.
– Может, и любит на свой лад, – сказал он. – Но лад этот наверняка демонский, а не человеческий. Я не могу претендовать на то, что понимаю человеческих женщин, и даже не стану пытаться понять любовь таких существ, как вы и Висс.
– Так что, она действительно может меня любить?
– И при этом стремиться уничтожить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35