— Ребячество? — возмутился Филипп. — А король? А герцог Йоркский? А весь двор, наконец? Это тоже ребячество?!
— Ну, конечно, глупец вы этакий! Они играют в любовь затем же, зачем наши фермеры напиваются до бесчувствия — чтобы позабыть о заботах и неприятностях.
Он глубоко вздохнул:
— Что ж, я готов рискнуть. Сжальтесь надо мною, и я научу вас…
— Замолчите, Филипп!
— Научу вас…
— Замолчите, я приказываю вам! Не смейте говорить со мной об этом. Я вам не какая-нибудь трактирная шлюшка!
Ладуэлл стиснул зубы и отступил.
Этот вдовец, самый умный и галантный из всех ее придворных, заставлял Френсис Беркли мечтать о счастье, так и не найденном в семейной жизни.
Он был одним из богатейших людей в Виргинии, владельцем трех домов в Джеймстауне и трех огромных плантаций. Он никогда не терял даром ни времени, ни денег. И она полагала, что он ждет ее, считая часы до смерти Вильяма Беркли. Второй женой Ладуэлла оказалась глупая молодая девчонка, не сумевшая справиться с мужем и хозяйством. Филипп недолго горевал о ней. Женитьба на Френсис ввела бы его в могучий клан Калпеперов, принеся, чем черт не шутит, и губернаторство…
Она вдруг вспомнила, что обещала губернатору сына. Возможно, Филипп Ладуэлл…
Прибыв в Джеймстаун, Ланс нашел губернатора в дурном расположении духа. Сидя за своим великолепным письменным столом, сэр Вильям судорожно теребил кольца, унизавшие его длинные толстые пальцы. Он приветствовал юношу довольно любезно, но, выслушав послание, впал в ярость.
— Я повешу этих Брента и Мейсона! Кто позволил им стрелять?
Ланс попытался объяснить, что сначала речь шла лишь об обычной карательной экспедиции фермеров-добровольцев. Подобные вещи на границе были в порядке вещей. Но губернатор слишком хорошо понял, чем им всем грозило убийство воинов-саскеханноков. В гневе он сорвал кружевной воротничок и прорычал:
— Война! Война из-за двух идиотов! Мне приходится управлять не колонией, а ордой безмозглых самозванцев!
— Но было убийство, сэр, — возразил Ланс. — Индейцы убили двух человек.
— Но доэги, а не саскеханноки! Эти пенсильванские племена воюют всю свою жизнь, и поссориться с ними означает войну!
Губернатор отвернулся в сторону и пробормотал скорее для себя, чем для Ланса:
— Дураки… Пустоголовые дураки! Никто из них и представить себе не может, что такое война с индейцами. Глупые фермеры! Дети!
Снова повернувшись к юноше, он поднял сверкающий перстнями палец и сказал:
— Подумайте, друг мой, ну что они знают об индейцах? Один краснокожий на поле боя стоит дюжины фермеров. А сто индейцев обойдутся колонии в сто тысяч фунтов!
Ланс промолчал, гадая, не вызван ли гнев губернатора слухами, ходившими о его жене и полковнике Ладуэлле. Но нет, сэр Вильям, казалось, был озабочен лишь страшной новостью с западной границы.
Наконец старик немного успокоился, но продолжал думать вслух:
— Придет время, и они поймут, что натворили. Пропадет урожай, два урожая… Может быть, хоть это проймет их тупые головы! Ведь им придется бросить все и прийти сюда, на восток, за пищей и защитой!
Беркли сплюнул в камин и продолжил:
— Брент! Проклятый ренегат, он специально все так подстроил! Да и Мейсон тоже. Оба — фермеры. Им плевать на пушную торговлю. Эта беда коснется всех, Клейборн! Ну и суматоха поднимется…
И суматоха поднялась. Единственным спокойным местом во всем Джеймстауне была комната для вышивания леди Беркли.
— Вильям возглавит и этот поход, — сказала она Филиппу Ладуэллу.
— Нет, — ответил он.
— Возглавит, несмотря на годы. Такова его природа, Филипп.
— Я знаю. Но теперь есть вы. Он не пойдет.
— И вы не пойдете, — с улыбкой заявила она. — Все началось на западе, так пусть пограничные фермеры и разбираются сами… Я посоветую Вильяму послать Джона Вашингтона, тот давно зарится на западные земли.
— Оллертон выше чином.
— Что ж, пускай и он идет. Это отвлечет его на время.
— Пусть будет так, моя леди, — пожал плечами Ладуэлл. — Но если поход окончится плачевно, не вините меня. Там будет сущий ад. Индейцы усвоили кое-что из стратегии ведения войны и почти все вооружены не хуже нас…
— Бог с ними, с этими индейцами, Филипп! Вы даже не заметили мои новые французские духи!
— Заметил, дорогая, но вам ни к чему духи, вы и так…
— Глупый! Но… почему поход может плохо кончиться?
— Война принесет беду и на западные и на восточные территории. Здесь, в Джеймстауне, наверняка найдутся люди, которые заявят, что сэр Вильям намеренно поссорился с саскеханноками, дабы укрепить и объединить восточные плантации, что он затеял какую-то политическую игру с Мерилендом.
— О, болтовни всегда хватало!
— Знаю. А западные фермеры раскричатся, что он сцепился с индейцами, дабы спасти свою торговлю пушниной.
— Кстати о пушнине. Вы знакомы с Макферлэйном, его торговым агентом в округе Аппоматтокс?
— Да, и не верю ему.
— Это настоящий бык! Говорят, у него двадцать жен.
— А у меня нет ни одной.
Она рассмеялась.
Сдерживая нетерпение, Ланс наконец добрался до кедровой рощи и трижды прокричал совой. Минуты ожидания казались ему часами. Когда же она пришла, его сердце билось так сильно, что он не сразу смог заговорить.
Истер Уокер дотронулась до него, как бы проверяя, не призрак ли перед нею. Оба долго смотрели друг другу в глаза, а затем Ланс поведал ей о своих приключениях на севере.
— Усак, я боюсь за вас!
В ответ, как и подобает воину, он лишь горделиво расправил плечи.
— Вам опять надо возвращаться туда?
— Да.
— А потом?
— А потом я приеду за вами.
— Что вы сказали? — Она в ужасе отшатнулась от него.
— Я приеду за вами. Вы поможете мне построить нам дом у водопадов, в верховьях Джеймс.
— Нет, нет! — Истер была явно испугана.
Он взял ее за руки:
— Вы поедете со мной, я знаю…
— Но, Усак, я ведь даже не знаю, кто вы!
— Знаете, дорогая, знаете… Вы знаете, что я тот, кого мысли о вас лишают сна, тот…
Она нервно рассмеялась:
— У всех бывает бессонница, Усак.
— Истер!
— Я просто боюсь, Усак.
— Вы? Глупости! Истер Уокер ничего не боится. Вы можете ненавидеть, но не бояться.
После минутного раздумья она ответила:
— И все же я боюсь, Усак. Боюсь войны. Вы уйдете. Мой брат, вероятно, тоже. Если с вами что-то случится, я умру. Я знаю это.
— Так вы поможете мне с домом у водопадов? — шепнул он.
Она приложила палец к его губам:
— Этого я не говорила!
— Я построю новый шлюп и отвезу вас на нем вверх по реке. У вас будет судно не хуже чем у Клеопатры.
— Но ведь там индейцы, Усак! Френсис Беркли сказала мне позавчера, что пришло время новой войны с ними.
Он рассмеялся и поцеловал ее:
— Индейцы? Да они как дети, Истер. С моими людьми мы сможет жить счастливо в самом пекле любой войны. Мы не такие овцы, как прочие фермеры. Кроме того, губернатор скоро отбросит индейцев назад, как делал это уже неоднократно.
Они помолчали, а затем она снова спросила его:
— Кто вы, Усак?
Он улыбнулся и опять поцеловал ее. Имя Ланса Клейборна было уже готово сорваться с его губ, но искренность момента остановила юношу. Так нельзя. Если он признается сейчас в своем маленьком маскараде, она рассердится. А ему еще предстоит оставить ее и уйти на запад…
Он мягко отстранил ее и поднял с земли ружье.
— Я не могу сказать вам этого, дорогая. Моя роль сыграна еще не до конца.
И, как тень, он бесшумно растворился в темноте.
VI. ВОЙНА
Справедливо полагая, что воинственные саскеханноки при первой же возможности двинутся на юг, сэр Вильям Беркли принялся действовать быстро и решительно. Гарнизоны округов были незамедлительно приведены в полную боевую готовность, а к концу дня губернатор разослал им письменные предписания двигаться ускоренным маршем в сторону Потомака. В случае если столь оперативная передислокация войск смогла бы остановить основные силы саскеханноков, войну удалось бы предотвратить.
Доверенный посланник был отправлен к губернатору Мэриленда с предложением перебросить приграничные силы этой соседней колонии к потомакским водопадам для соединения с виргинской колонной. Корабли спешно снаряжались продовольствием и боеприпасами и шли вверх по рекам в арьергарде войск.
По дороге на Запад Ланс встретил множество небольших отрядов милиции, продвигающихся на встречу с основными силами. Офицеры учили новобранцев и ополченцев прямо на марше: некоторые кавалеристы еще никогда не сидели в седле, а пехотинцы впервые держали в руках тяжелые мушкеты. Однако все окупалось их единодушным. порывом и боевым задором, выражавшимися пока что не столько в умении и дисциплине, сколько в вызывающем поведении и залихватских песнях.
Курьеры с севера стали передавать одни и те же донесения: индейцы остановились, а ударные отряды саскеханноков отведены через реку на территорию Мэриленда. Фермеры, при первой же тревоге покинувшие свои поля, начали возвращаться, пытаясь спасти урожай. Губернатор велел им присоединяться к милиции, пообещав возместить потери из общих запасов колонии, однако его никто не слушал: слишком уж много труда было вложено в эти земли, и угроза войны отступила на второй план.
Маленькая армия ополченцев говорила на всех наречиях Англии и островов. Здесь попадались фермеры из Девона, Эссекса, Мидленда, Дублина… Некоторые молодые офицеры впервые участвовали в подобном походе, другие же слыли закаленными и опытными воинами, не раз были ранены в кровавых стычках с индейцами. Были здесь и ветераны армии Кромвеля, высокомерно посматривавшие на юнцов и негодовавшие на плохую дисциплину.
В колонне из Энрико, спешившей на помощь полковнику Хиллу, Ланс встретил Натаниэля Бэкона. Некоторое время они ехали вместе. Глаза Бэкона возбужденно сверкали, когда он оглядывал отряд, ровными рядами входивший в лес.
— Ну чем не язычники! — воскликнул он.
— Язычники? — удивился Ланс. — И этот старик тоже? — И он показал на седобородого грузного человека со шрамом от шпаги на носу, читавшего в седле Псалтырь.
— Такой же варвар, как и прочие! Посмотрите на него внимательно: единственное, о чем он мечтает — убить побольше индейцев. Он едет в ад, полагая, что прокладывает себе дорогу в рай…
Мимо них проскакал отряд из Глочестера. Строгие напряженные лица фермеров еще не утратили желтизны от перенесенной малярии.
Бэкон покачал головой:
— Не знаю, кто они. Знаю только одно: хотя они и из Англии, никто из них уже не англичанин.
Ланс взглянул на него с любопытством:
— Вы тоже так считаете?
— Да, Ланс. Они больше чем просто англичане. Загляните им в глаза. В Лондоне или Плимуте вы таких глаз не увидите. В них горят какие-то новые гордость и надежда. Виргинские земли дали им многое, но прежде всего — свободу от традиционного английского ярма. Возможно, скоро и на моем лице появится отблеск этой свободы.
Столь же неопытный в военных походах, как и многие другие, Бэкон был неважно экипирован и подчас довольно неловок для командира, но когда двое ополченцев попали в зыбучие пески у переправы через ручей Паманки, лишь его хладнокровие и сообразительность спасли им жизнь. В отличие от прочих офицеров он не боялся промочить сапоги или сделать что-то своими руками, и это принесло ему очень скоро любовь и уважение его людей.
На привалах он распевал с ними песни, способные шокировать любого пуританина, но прекрасно поднимавшие настроение солдат. Несколько песен он сложил сам, призвав на помощь Ланса.
На следующий день Ланс Клейборн с явной неохотой простился с Бэконом и поскакал в сторону Вест-Морленда, к полковнику Оллертону.
Он нашел Оллертона на пристани, где тот командовал погрузкой снаряжения на шлюп. Это был энергичный краснолицый человек с многочисленными шрамами на лбу и правой щеке. Опальный сын колониста из Массачусетс-Бэй, приплывшего из Англии в 1620 году на судне «Мейфлуэр», Оллертон много путешествовал, побывал в самых разных переделках, а в итоге стал одним из самых преуспевающих виргинских плантаторов.
Прочитав письмо губернатора, он нахмурился, но вскоре черты его лица разгладились, а губы тронула усмешка.
— Спасибо, молодой человек, — сказал он. — Вам известно содержание этого послания?
Ланс отрицательно покачал головой.
— Вы отправитесь с нами?
— С вашего позволения, я хотел бы присоединиться к колонне из Энрико.
Оллертон встал с кучи срезанных стеблей маиса, на которой устроился, чтобы прочитать письмо, и сделал повелительный жест рукой:
— Пока все не соберутся, вы останетесь со мной. Я хочу поговорить с вами об этих саскеханнокских попрошайках… Мне говорили, что они даже свирепей банды короля Филиппа. Кто ведет их?
— Вождь, которого торговцы называют Блум, — ответил Ланс. — Большинство его молодых воинов вооружены мушкетами.
— Хм! Готов побиться об заклад, что, увидев нашу армию, они запросят мира.
— Мира, сэр? — удивился Ланс. — О каком мире вы говорите? За последние три недели ими убито уже около дюжины англичан…
— Знаю, юноша, знаю. Но, скажите мне, разве целью любой войны не является мир?
— Да, сэр, однако…
— Понимаю. Вы, молодые горячие головы, с радостью истребили бы в Виргинии всех индейцев. Возможно, это и благая цель, но столь же невыполнимая, как выловить всех селедок в Чизэйпик-Бэй.
— Индейцы не столь многочисленны, сэр.
— Верно, но хитры и изобретательны.
Ланс не знал, что и думать. Перед ним стоял командир всей экспедиции, человек опытный и умный, и вот, еще до начала военных действий, он уже готов признать свое поражение! Быть может, все дело в письме? Неужели губернатор приказал Оллертону начать мирные переговоры и позволить саскеханнокам безнаказанно продвигаться на юг колонии?
Полковник снова заговорил:
— Вы полагаете, мы сможет разделаться с ними одним ударом?
— Нет, сэр, но мы могли бы разведать, где их стоянки. С нами идут опытные следопыты с Крайнего Запада, лес для них — открытая книга. И стоянки и отряды индейцев можно уничтожать поодиночке, и действовать так до тех пор, пока саскеханноки не выдохнутся.
— Понятно. А если голландцы научили их строить форты?
— Значит, мы возьмем форты.
— Ха! Будем надеяться, юноша, что правы вы, а не я, однако, по донесениям из Мэриленда, эти рослые краснокожие с севера вовсе не обычные индейцы. В Мэриленде мобилизуют тысячу человек, значит, наберут в лучшем случае двести… Какова численность виргинской колонны?
— Ровно триста человек, сэр. Половина верхом, половина пешая.
Оллертон подробно расспрашивал об отрядах, встреченных Лансом по дороге, и всякий раз скептически улыбался.
— Милиция еще совсем неопытна, сэр, — согласился с ним Ланс. — Некоторые не знают даже, как заряжать мушкет. Кроме того, там много новичков, лишь недавно приплывших из Лондона.
Оллертон горько рассмеялся и, достав письмо губернатора, разорвал его на мелкие кусочки. Южный бриз подхватил клочки и унес их в воду.
Ланс провел два дня в великолепном доме Оллертона на плантациях. Затем во главе шестидесяти кавалеристов из Вест-Морленда они отправились на северо-запад Потомака, на соединение с маленькой армией Джона Вашингтона.
Вашингтон, бойкий и гостеприимный потомакский плантатор, жил близко от границы и не раз страдал от набегов краснокожих. Он участвовал во многих карательных экспедициях, пользовался огромным авторитетом среди своих людей, и приказ губернатора о совместном командовании задел его за живое. Когда Оллертон пересказал ему содержание полученного письма, он взревел, как раненый медведь:
— Какого дьявола, Оллертон! Старик, похоже, не доверяет ни мне, ни вам? Но у армии не может быть две головы!
Оллертон в ответ лишь пожал плечами. Тогда Вашингтон достал монету и повертел ее в пальцах:
— Ну что, Оллертон, бросим жребий? Это счастливая монета.
Оллертон отрицательно покачал головой, возразив, что вопрос командования должен решать совет офицеров. Вашингтон неохотно согласился, и они созвали офицеров.
Было решено, что Оллертон, как старший по чину, встанет во главе пехоты, а Вашингтон — кавалерии.
Через неделю колонна, поднявшись вверх по течению Потомак-ривер на рыбачьих лодках, соединилась с отрядами мэрилендской милиции и, ведомая воинами дружественного племени пискатава, вошла в лес.
Позднее новые впечатления и походы отчасти вытеснили из памяти Ланса подробности мэрилендской кампания, но сама она, как событие необычное, навсегда запомнилась ему. Это был первый случай, когда регулярные силы двух самостоятельных, а подчас и враждебных друг другу американских колоний объединились перед лицом общей опасности.
Религиозные и политические разногласия были на время забыты, никто уже не вспоминал о соперничестве в выращивании табака и торговле им: фермеры есть фермеры, как в Виргинии, так и в Мэриленде, и индейцы оставались их заклятыми врагами.
В мэрилендской колонне попадались и квакеры из Пенсильвании, и беженцы из Нового Йорка и Новой Англии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34