А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тем более с испанкой! Ведь Испания – злейший враг Англии.
Однако этот здравомыслящий человек позволял герцогине думать, будто он только и мечтает жениться на ней. Ведь она охвачена страстью к нему. Вот и сейчас она подвинулась ближе, и глаза ее вспыхнули. В постели герцогиня – чудо. Англичанин вдруг осознал, что они уже возле кровати. Еще миг, и они окажутся вместе. Но прежде нужно сказать, чтобы она больше не приходила сюда, ибо ее посещения подвергают опасности их обоих.
– Тебя могли выследить. – Он поставил флакон на стол.
– Никакой слежки не было, – раздраженно возразила она. – Это не укрылось бы от внимания Санчо, а он человек очень надежный. Никто не видел, как я ушла. Пришлось сделать вид, будто рано ложусь спать. Уходя, я заперла дверь на замок. Моя горничная проследит за тем, чтобы никто не вошел в дом.
– Зачем ты так рискуешь? – спросил он.
– Неужели ты не знаешь, querido? – В ее миндалевидных глазах сверкнула гордость. Англичанин уловил в них и призыв. Он знал цену герцогине, и это воспламеняло его кровь. – Да потому что я люблю тебя и боюсь, как бы с тобой не случилось чего-то дурного. Поэтому и поспешила к тебе с новостями.
Он отступил.
– О каких новостях ты говоришь? Герцогиня вздохнула:
– Тебе придется снова выйти в море. Этот Келлз, за которого ты так удачно выдаешь себя, возвращается в Англию, и если его схватят и повесят здесь, все наши планы рухнут.
– Откуда ты знаешь? Она пожала плечами:
– Я бываю в обществе, до меня доходят разные слухи. Так вот, из Виргинии приехала одна сплетница, утверждающая, будто грозный капитан Келлз под именем Рэя Эвистока едва не женился на местной девушке. Это имя знакомо тебе?
– Рэй Эвисток? Кажется, Эвистоки – эссекское семейство.
Герцогиня нетерпеливо кивнула:
– Свадьба не состоялась лишь потому, что вовремя выяснилось, кто он такой. Келлз заявил, будто получил помилование через бермудского губернатора, а это означает, любовь моя, что все твои старания, возможно, были напрасными.
Англичанин выругался. Его грудь вздымалась от гнева.
– Я же говорил тебе, что «Алисии» не следует атаковать английские суда.
– Не «Алисии», а «Морскому волку», – поправила она, напоминая, что они переименовали судно, и пожала плечами.
– Что еще ты утаила от меня? – Он скрипел зубами.
– Свадьба должна была состояться в доме невесты на реке Йорк. Разоблаченный жених бежал. Исчезла и невеста. Предполагают, что они вернулись в Карибское море.
– Или отправились в Эссекс, если Рэй Эвисток – его подлинное имя.
– Совершенно верно. Однако помилование отменят, если после были совершены другие преступления.
– В угоду тебе я уже атаковал два мирных купеческих судна, но почти ничего не получил. Стоило ли сражаться ради нескольких безделушек и серебряного ночного горшка?
– Что ж, на английских торговых судах не возят вест-индское золото, – резонно заметила она. – И твои преступления должны быть направлены против Англии, а не против Испании. Хотя я и понимаю, – лукаво добавила герцогиня, – что, став «капитаном Келлзом», тебе очень хотелось бы напасть на испанские корабли, перевозящие сокровища.
Англичанин устало пригладил волосы. Неужто эта испанская соблазнительница в самом деле думает, будто он всерьез намеревается напасть на большие, вооруженные пушками караки или галионы? Плохо уже то, что ему приходится выдавать себя за ирландского пирата, который вполне может оказаться англичанином Рэем Эвистоком. Скверно и то, что он набрал на роль офицеров капитана Келлза людей, коих все знают в лицо. Герцогиня получила описание их внешности от испанцев, побывавших в плену на острове Тортуге. Она знала даже о Серебряной Русалке. Эту роль, хотя и не слишком удачно, исполнял юноша в светлом, с серебристым отливом, парике. Мало удовольствия и в том, что плавая вдоль берегов Виргинии, он захватил и потопил два небольших невооруженных английских судна. А ведь поблизости мог оказаться настоящий пиратский корабль или – и того хуже – большой галион с пушками.
Все из рук вон плохо, а теперь герцогиня еще и насмехается над ним!
Заметив, что англичанин разгневан, она тряхнула своими черными кудрями:
– Все это я делаю лишь для того, чтобы быть с тобой, любимый. Что ж, я предупредила тебя о том, что этот пират Келлз скоро может появиться здесь…
Услышав это, англичанин овладел собой. Он едва не запамятовал, что делает все это не ради денег, а ради нее.
– Я займусь этим Рэем Эвиетоком.
– Да. Ты должен выяснить, существует ли такой человек, а если да, – она нахмурилась, – придумай, как захватить его. Позднее мы решим его участь.
Он взглянул на нее с изумлением. Неужели герцогиня полагает, что так легко «захватить» знаменитого пирата, все эти годы успешно ускользавшего от испанского флота?
– Постараюсь, – иронически обронил англичанин.
– Уверена, ты сделаешь все, что в твоих силах, дорогой. Теперь, покончив с делами, она направилась к нему своей восхитительной грациозной походкой, пленявшей мужчин. Грудь герцогини, небольшая по английским представлениям, но полная по испанским, вздымалась, длинные черные юбки шелестели.
– Завтра я собираюсь в театр. – Она посмотрела на него из-под густых темных ресниц. – Ты будешь там?
– Не знаю. – Англичанин опасался, как бы ее пристрастие к театру не погубило их обоих.
– Тогда не станем терять время, querido. – Она ласково улыбнулась ему и, повернувшись спиной к любовнику, приподняла черные кудри на затылке. – Помоги мне расстегнуть крючки.
Она насторожилась бы, увидев, каким мрачным взглядом обозревает он ее холеную спину. Едва прикоснувшись к герцогине, англичанин поклялся себе непременно отделаться от этой опасной женщины, как только выкуп окажется у него. Даже если ему придется высадить ее на одном из проклятых островов Карибского моря. Он хорошо понимал, что инициатива в ее руках: герцогиня завлекла его в свои сети и вынуждала исполнять свои желания.
Глаза испанской красавицы насмешливо наблюдали за ним. Он читал в них страстное желание; овдоветь. Отделаться не только от мужа, но и от него самого. И это вызывало тревогу.
Он раздел герцогиню, погладил ее шелковистые плечи, затем руки его скользнули к грудям, и тотчас томительное желание заставило англичанина тихо застонать. Он припал губами к ее стройной шее, затем подхватил на руки и опустил на соломенный матрас.
«Вожделение, – часто говорил он себе, – ничем не хуже любви – и не налагает никаких обязанностей».
Однако сегодня эта мысль не казалась ему такой уж убедительной. Новости, сообщенные герцогиней, беспокоили его, флакончик, врученный ею, не давал забыть о себе, а перспектива разделить судьбу с этой женщиной внушала ему ужас. Будущее не сулило ничего хорошего.
– В чем дело? – пылко спросила она. – Ты остановился. Тут только он осознал, что нарушил ритм страсти.
– Мне показалось, что я причиняю тебе боль.
– Это невозможно. – Ее стройное тело соблазнительно изогнулось под ним.
Крепко обхватив герцогиню, англичанин продолжил начатое. Вообще-то она лакомый кусочек, и многие мужчины отдали бы правую руку, чтобы занять его место. И все же, обладая ею и чувствуя в то же время одиночество, он внезапно понял, что никогда по-настоящему не любил ни одну женщину, даже свою молодую жену, умершую два года назад. Но где-то наверняка есть та, которая затмит всех других и навсегда заполнит пустоту в его душе.
До сих пор он не встречал такой.
Герцогиня отдавалась ему со все возрастающей страстью: дрожа от напряжения и желания, она обхватила его шею и издала сдавленный крик.
И тут, подумав, что, вероятно, все люди одиноки, он полностью отдался во власть ее чар.
В конце концов вожделение лучше бесчувственности.

КНИГА III
ЛОНДОНСКАЯ ЛЕДИ
Женитьба на Флит-стрит – единственный путь для них.
Пастор уже ожидает, целуй же меня, жених.
Невеста сияет улыбкой, сдается ей, радость сулит
Полузаконная эта женитьба на Флит-стрит.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НЕВЕСТА С ФЛИТ-СТРИТ
В атласном платье своем голубом
Прекрасная леди грустит.
Кто она в городе этом большом?
Всего лишь невеста с Флит-стрит.
Глава 15
Лондон, Англия. Лето 1689 года
Каролина даже не думала, что так разволнуется, снова увидев Лондон. Ее захлестнули воспоминания. А между тем «Морской скиталец», скользя вдоль берегов Темзы, миновал Собачий остров, откуда более восьмидесяти лет назад отчалили три небольших деревянных суденышка – «Верная Сьюзен», «Благое провидение» и «Открытие». Они-то и высадили на берегах Виргинии первых поселенцев. Каштаны, окружавшие Гринвичский дворец, напомнили Каролине о Томасе, ее первой любви, и о мучительном влечении к нему. Но воспоминания рассеялись, едва она взглянула на высокого сильного человека, стоявшего рядом с ней. Нет, это не ветреный Томас, гонявшийся за каждой юбкой, а тот, ради кого стоит жить. Только ему стоит посвятить жизнь.
Каролина показывала Вирджинии все, что привлекало ее внимание. Вот собор Святого Павлам разрушенный двадцать лет назад Великим пожаром и – какой ценой! – отстроенный заново. Вот лондонский Тауэр, где томились в заточении королевы и многие из них лишились голов.
А вот и судебные общества. Вот общество Грея, где Джордж, двоюродный брат ее школьной подруги Ребы, изучал право. Серебристые глаза блеснули: она вспомнила, как однажды снежной зимней ночью надела светло-зеленый атласный камзол Джорджа и выскользнула из окна школы для молодых леди, принадлежавшей миссис Честертон. Тогда-то Каролина и встретила Рэя Эвистока.
– Погоди просвещать сестру, – ласково сказал Рэй. – Мы проведем в Лондоне несколько дней и лишь потом поедем в Эссекс.
Каролина обрадовалась. Значит, она успеет показать Вирджинии все свои любимые места: Галерею Шепотов в соборе Святого Павла, где хорошо слышен каждый отголосок, Хай-гейтский холм, откуда колокола церкви Бау воззвали к Дику Уиттингтону, театр «Друри-Лейн», где она бывала со своими школьными подругами, а затем с Томасом.
Здесь, в Лондоне, Каролина вспомнила и о Ребе, своей темно-рыжей школьной подруге, с которой делила комнату. Давненько она не думала о ней. Когда мать Ребы велела слугам схватить Каролину и посадить на корабль, отправляющийся в колонии, подруга не вступилась за нее, и это очень обидело Каролину. С тех пор она и слышать не хотела о Ребе. Однако теперь ее чувства изменились, поскольку благодаря подруге она познакомилась с Рэем. Именно в ее эссекском доме Каролина встретила свою настоящую любовь.
Эссекс остался в памяти Каролины сказочной страной снега и льда. Любопытно, как он выглядит сейчас, в разгар лета.
Они сняли номер в гостинице «Рог и каштаны», в самом центре Лондона. Названию соответствовала вывеска, изображающая рог изобилия, из коего сыплются каштаны. Каролину удивило, что Рэй назвался Смитом. Даже Вирджиния растерялась, узнав, что до конца их пребывания в Лондоне будет носить фамилию Смит.
– Надо подождать известий от моего младшего брата Эндрю из Эссекса, – сказал Рэй девушкам, когда они, собравшись вместе в одной из снятых ими двух смежных комнат, начали разбирать багаж. Каролина знала, что он, как обычно, проявляет осторожность, ибо только это и позволило ему уцелеть, когда он пиратствовал в Карибском море.
– У вас будет время осмотреть Лондон, – добавил Рэй. – Что до меня, то в ближайшие несколько дней мне предстоит заняться разгрузкой корабля. Надо убедиться, что каждый, забрав свою долю, благополучно сойдет на берег.
Каролина не сомневалась, что он поможет всем, кто не знает, как отдать на хранение драгоценности золотых дел мастеру, а если понадобится, то под чужим именем сам проводит всех, у кого в Англии семьи. Рэй очень надежен. Никогда не забывает старых друзей.
– Хозяин гостиницы сказал, что сегодня будут метить молодых лебедей, – обратился Рэй к Каролине. – Вы с Вирджинией можете отправиться к Темзе и посмотреть.
– Мне очень хочется взглянуть! – воскликнула Вирджиния. Сестра рассказывала ей, что эти грациозные птицы, обитатели Темзы, считаются собственностью короны, если их клювы не помечены клеймом Винтеров или Дайеров, получивших право более чем на двести лет держать лебедей на Темзе. Каждый год летним утром члены этих двух древних гильдий отправляются вверх по течению из Старой Лебединой гавани возле лондонского Тауэра. Это весьма популярные в народе веселые празднества.
– А завтра, если удастся, – робко добавила Вирджиния, – мы посетим книжные развалы около собора Святого Павла.
Каролина улыбнулась. Таково уж пристрастие сестры. Даже здесь, в Лондоне, где столько интересного, она мечтает порыться в книгах.
Рэй оставил их в гостинице. Они, надев легкие миткалевые платья, поспешили на улицу и, заплатив лодочнику, велели ему направиться за теми, кто должен клеймить лебедей, во главе с их королевским хранителем. Путь молодых лебедей лежал от Лондонского моста до Хенли.
– Говорят, лебеди спариваются лишь однажды в жизни, – задумчиво заметил лодочник, глядя на прекрасных птиц, взбудораженных тем, что творилось вокруг, и покачал головой. – А вот о людях этого не скажешь.
– Верно, – согласилась Вирджиния.
Каролина с сочувствием поглядела на сестру. До сих пор жизнь не слишком-то баловала ее. Может, здесь, в Англии, Вирджинии повезет больше.
– Ты только подумай, – прошептала Вирджиния, опуская пальцы в воду. – По этой самой реке Анну Болейн везли на коронацию в Вестминстер. А ведь муж был неверен ей.
«Твой муж не был тебе верен, – мысленно возразила Каролина. – Он просто не любил тебя».
– Хотела бы я, чтобы ты посетила здесь зимнюю ярмарку, – сказала она, желая сменить тему. – Повсюду ставят ларьки, бегают разносчики, все катаются на коньках, прямо на льду жарят мясо. Возможно, если этой зимой река замерзнет, тебе удастся побывать здесь, ведь Эссекс не так уж далеко от Лондона.
Едва причалив, Рэй послал весть о своем прибытии младшему брату Эндрю, и следующим же вечером тот прискакал на взмыленном коне. Рэй сразу понял: брат чем-то обеспокоен. Этот высокий молодой человек очень любил читать, отчего стал несколько сутулым. Он не успел захватить с собой сменной одежды, даже нижнего белья, и Рэй охотно поделился с ним. Однако седельная сумка была набита книгами.
– Не позволите ли мне взглянуть на ваши книги? – спросила Вирджиния. – Мне нечего читать. Каролина обещала отвести меня сегодня к книжным развалам возле собора Святого Павла, но мы с ней ходили по лавкам, купили одежду и изрядно поиздержались.
Рэй насмешливо взглянул на Каролину:
– Как всегда, расточительна. Что бы ты делала, окажись замужем за бедняком?
– Превратила бы его в богача, – нашлась Каролина, не сводя внимательного взгляда с сестры и Эндрю. Она почувствовала, что Вирджиния напряжена. Верный знак того, что молодой человек ей понравился.
– Мисс Вирджиния, – Эндрю улыбнулся и стал еще больше похож на брата, – я почту за честь сопровождать вас к книжным развалам. Разумеется, и вас тоже, Каролина, – поспешил добавить он. – Что до моих книг, то выбирайте любую.
Вирджиния просияла и склонилась над привезенными Эндрю книгами; время от времени поднимая голову, она расспрашивала о каждой. Захваченные литературной беседой, они даже не услышали, как Рэй предложил спуститься вниз поужинать.
Но когда Каролина и Рэй направились к двери, Эндрю, внезапно оборвав разговор с Вирджинией, сказал:
– К сожалению, я привез дурные новости. В Эссексе говорят, что ты – капитан Келлз и будешь арестован, как только появишься. Хорошо, что здесь ты назвался Смитом, потому что в Лондоне ходят слухи о незавидной участи знаменитого капитана Келлза по возвращении в Англию.
– Скажи, печально знаменитого, Эндрю, – иронически заметил Рэй. – Но каким образом этот слух распространился так быстро?
– Я слышал, будто здесь побывала невероятно болтливая дама из колоний. – Эндрю нахмурился. – Перед тем как уехать в Ноттингем, она поведала невероятную историю о несостоявшейся свадьбе. Кажется, в Уильямсберге.
– Нет, на реке Йорк, – с горечью уточнила Каролина. – Даю голову на отсечение, что все пикантные подробности сообщила Аманда Брэмвей. Эта женщина не может простить, что мама отняла у нее Филдинга.
Увидев, что брат озадачен, Рэй тихо пояснил:
– Это все семейные дела, Эндрю. Потом тебе расскажу – только не забывай называть меня Рэйлендом Смитом. Ну а теперь, когда ты произвел столь приятное впечатление на мисс Вирджинию, – он похлопал брата по спине, – расскажи, как дела дома, как отец?
– Все так же. Мало интересуется происходящим и позволяет Дарвенту и Джайлзу делать все, что они хотят.
Рэй нахмурился.
– Печально, но этого не изменишь. Я надеялся поехать туда и попытаться навести порядок, но не получается. – Он вздохнул. – Может, проводишь Вирджинию вниз, Эндрю? Помни только, что фамилия наша – Смит, а имена остались прежними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41