А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты, мерзкий пес.
Подобрав юбку, так чтобы она не цеплялась за кусты и колючие ветки ежевики, она свернула с дороги и углубилась в лес. В кармане фартука она нащупала мясо и хлеб. Когда она столкнулась нос к носу с этой парочкой, то подумала, что они заметят, как она что-то несет. Они бы начали задавать вопросы, особенно этот тип, Хейл, на которые она не смогла бы ответить.
Летти шла проведать Келеба. Она уже неделю ходила к нему этой дорогой. Обычно ей не удавалось вырваться из дома раньше обеда, но сегодня мистер Малкольм и Гидеон ушли вниз по реке помочь соседу расчищать лес под поле и собирались обедать там.
Летти думала о том, как поправляется Келеб. Вчера он выглядел значительно лучше. Щеки его порозовели, и он уже смог сидеть сам, прислонясь к камню, и просидел почти целый час. Спасибо Длинному Шагу и его индейским лекарствам – скоро Келеб совсем поправится.
Она с содроганием вспомнила тот день, когда нашла полумертвого Келеба. Если бы индеец не появился так вовремя, то вряд ли Келеб был бы сейчас жив. Но Длинный Шаг явился как огромный красный ангел. Он отдавал ей короткие приказы, и она несла ему почки тополя, растирала кленовые листья, набирала глину из озерца. Он смешал глину с кленовыми листьями и покрыл этой смесью сочившуюся рану. Ей снова пришлось жертвовать своей нижней юбкой, чтобы сделать Келебу повязку.
Потом Длинный Шаг присел и взял охотника на руки, как будто тот ничего не весил, и они с Летти вылезли из ямы.
Они прошли совсем немного, и индеец остановился под густыми ветвями уксусного дерева. Сразу за ним лежал огромный камень. Летти вопросительно посмотрела на индейца, и тот ногой указал ей на куст и проговорил:
– Разведи здесь ветки.
Она удивилась, но сделала, как он приказал. Ветки легко разошлись, и Летти увидела большую темную дыру в камне.
– Пещера, – прошептала она.
Позади нее, подгоняя, заворчал Длинный Шаг, и Летти быстро отодвинулась в сторону, придерживая ветки. Индеец пригнул голову и сгибался до тех пор, пока не смог войти внутрь. Он прошел по покатому полу вперед футов на пять, и тут уже смог выпрямиться. Летти шла за ним. Сделав еще несколько шагов, Длинный Шаг нагнулся и положил Келеба на каменный пол. Летти слышала, как индеец нащупывает что-то на каменном выступе, потом услышала удар огнива о кремень, и вот в его руке уже горела свеча.
Отряхнув руки, он вернулся к Келебу. Пока он перетаскивал его на ложе из медвежьих шкур, Летти огляделась. Пещера была довольно большая, как целая комната. В ней было тепло и сухо, в середине струился небольшой ручей. Отличное место для раненого, подумала она.
Но ей было непонятно, почему индеец не отнес Келеба домой, а спрятал здесь. Однако с детства она знала, что поведение индейцев непонятно белым людям, поэтому перестала думать об этом. К тому же она была уверена, что у Длинного Шага были веские причины.
Индеец устроил Келеба поудобнее, а Летти вместо подушки подсунула ему под голову скатанный фартук. Тут Келеб захрипел и приоткрыл глаза. Длинный Шаг наклонился к нему:
– Кто это сделал, Коулмен?
Задыхаясь, Келеб рассказал, как смог, что случилось с ним в доме Хейла. Длинный Шаг зло усмехнулся и встал на ноги, но Келеб поднял руку, чтобы остановить, его:
– Не сейчас, друг. Дай мне оправиться. Этот человек – мой.
Длинный Шаг постоял нерешительно, но потом вновь опустился на землю рядом с Келебом. Он начал было говорить, но охотник вновь потерял сознание. Индеец вгляделся в его лицо, потрогал его лоб. Присев на корточки поближе к ручью, он с помощью своего кремня принялся высекать огонь. Рядом были приготовлены ветки и сухие листья, и скоро уже появилось пламя. Потом индеец ушел в темный угол пещеры, достал откуда-то закопченный горшок и молча вышел наружу. Он вернулся с полным горшком неизвестных Летти корней. Он почистил их, вымыл в ручье и подвесил в горшке варить. К содержимому он добавил почки тополя. Вскоре пещеру заполнил странный едкий запах. У Летти заслезились глаза и потекло из носа. Она раскашлялась.
Индеец обернулся к ней и стал внимательно рассматривать. Его взгляд был настолько пронзительным, что она почувствовала смущение и страх. Когда он, наконец, заговорил, Летти была уже готова бежать.
– Иди домой. Никому ничего не говори. Принеси похлебку из оленины.
Она беззвучно закивала и, кинув на прощанье взгляд на Келеба, выбралась из пещеры. По дороге она сообразила, что она не знает, где достать мясо. Дома никого не было, мужчины уехали на торговый пост и не вернутся допоздна. Но даже если бы они и были дома, она все равно не смогла бы убедить их пойти охотиться, чтобы добыть оленину.
Может быть, ей сварить куриный суп? Тогда ей надо будет успеть спрятать его до возвращения Малкольма. Присутствие Рокси не смущало Летти – та теперь не замечала ничего вокруг.
Летти заторопилась – ей нужно было поймать одного из цыплят Малкольма. Летти с нежностью улыбнулась, припомнив, что именно в этот момент она и столкнулась с Зибом Стивенсом.
Она почти бежала и на повороте дороги влетела в огромную крепкую фигуру. Сильные руки подхватили ее, не дав упасть. Она никогда не видела его так близко и была потрясена его ростом и телосложением.
– Зиб Стивене, – выдохнула наконец она.
Его губы расплылись в улыбке, приоткрыв на удивление белые зубы.
– А, большеглазая, ты меня знаешь! А мне стыдно признаться, что я не знаю такую симпатичную женщину.
Он все еще держал ее за руки, но теперь уже почти ласково. Летти почувствовала тепло его пальцев и начала дрожать. Он тоже почувствовал это, а она смутилась и опустила глаза. Она тихо прошептала:
– Меня зовут Летти. Летти Уайт. Я работаю у мистера Шервуда.
В его глазах загорелся насмешливый огонек:
– И что же ты делаешь у мистера Шервуда?
Она рассердилась на вопрос и попыталась вырваться. Но ее крепко держали. Она проговорила:
– Не знаю, что вы подумали. Я работаю. Много работаю.
Все еще улыбаясь, Зиб погладил ее по шее, остановил пальцы на пульсирующей жилке.
– Летти, дорогая, – проговорил он, – неужели никто не рассказал тебе, что все время работать вредно? – Он взял ее за подбородок. – Иногда надо и поиграть.
Увидев, что две пуговицы на ее блузке расстегнуты, он принялся за остальные. Он долго любовался зрелой полнотой ее тяжелых грудей, потом стал их ласкать. Летти лишь беспомощно прижалась к нему.
Он без слов подхватил ее на руки и спрятал лицо между двух белых холмов. Летти гладила его по черным с проседью волосам.
Он встал на колени и опустил ее на землю, усыпанную сосновыми иглами. Его глаза жадно посмотрели на нее, и она кивнула в ответ. Он прижал свои губы к ее губам и заскользил руками по ее ногам, поднимая ей юбку. Его пальцы дрожали, и она сама помогла ему расшнуровать охотничьи штаны. Когда он, наконец, освободился от них, Летти от изумления раскрыла рот – природа одарила его щедро.
Увидев ее удивление, Зиб беспокойно усмехнулся:
– Я старый бык, Летти, но я постараюсь не сделать тебе больно.
Но желание Летти, обращенное к этому человеку, было так велико, что она не испугалась. Он действовал очень осторожно, и она не вскрикнула в первый момент, а, напротив, прижалась к нему, и довольная улыбка осветила его лицо.
Двумя руками он взял ее за сжимающиеся ягодицы и начал совершать ритмичные движения, спугнувшие птиц на деревьях.
Летти расслабилась и наслаждалась каждым толчком, поднимаясь ему навстречу.
Она даже не попыталась сама достичь кульминации, лишь прижалась к нему – этот, первый раз принадлежал ему одному, это была его полная победа. Она почувствовала его вес, дыхание его участилось. Потом, оставаясь в ней, он дал ее телу отдых и, приподнявшись на локте, смотрел на нее. Пригладив волосы на ее лбу, он вгляделся в ее миловидное личико, светясь от нежности:
– Летти, за столько лет ты первая среди всех женщин подпустила меня так близко и выдержала мой натиск.
А для Летти Зиб стал первым мужчиной, который посмотрел на нее глазами любовника. Прежде она видела в, мужских глазах лишь похоть и злобное нетерпение. Даже Гидеон брал ее, мало задумываясь о ее чувствах и желаниях.
Она посмотрела на Зиба. Удивление на его лице было сродни удивлению маленького мальчика, впервые получившего в подарок ружье. Она провела рукой по его лицу.
– Все эти женщины были такими глупыми, – тихо сказала она.
Его глаза вновь зажглись, и она притянула его голову к себе, прижалась к его рту и захватила его язык. Она почувствовала его проснувшееся желание и плотно обхватила ногами его спину. На этот раз она не отставала от него, и ее тихие стоны сливались с его глухими вскриками.
Он не отпускал ее, пока она не дала ему обещания прийти к нему ночью. Она знала, что он захочет видеть ее, и сама ждала этого, но дала ответ не сразу, а немного помучив его. Уже уходя, она заметила его добычу – несколько подстреленных белок. Летти подумала, что из них получился бы неплохой суп для Келеба. Зиб заметил, куда она смотрит, и, нагнувшись, протянул ей двух белок.
– Возьми их с собой и свари, – сказал он. – И поешь получше. Сегодня ночью тебе понадобятся силы.
Приняв подарок, она обернулась и ответила:
– Не беспокойся за меня. Я сумею с тобой справиться, великан.
Он от души рассмеялся и потянулся к ней. Но Летти увернулась и побежала по тропинке, счастливо хохоча.
Ощущение счастья охватило ее, когда она вспомнила сейчас о ночах, которые она проводила с Зибом всю эту неделю. Ей было радостно думать о том, как сильно любит она этого великана, который старше ее собственного отца. Старше – и лучше. Они собирались пожениться через неделю после свадьбы Роксаны.
Показались кусты, за которыми скрывался вход в пещеру Келеба. Остановившись, Летти закричала по-птичьи – так, как научил ее Длинный Шаг. Но на этот раз из-под ветвей уксусного дерева показалась голова Келеба.
Они вернулись в пещеру, и Летти, разволновавшись, спросила:
– Тебе не рано так много ходить, Келеб? Осторожней, а то рана снова начнет кровоточить.
– Я отлично чувствую себя, Летти, – заверил он ее.
Но она заметила, как поспешно он сел и прислонился спиной к стене. На его верхней губе собрались крупные капли пота – верный признак слабости.
Летти быстро вытащила из карманов еду. У него был отменный аппетит, и он быстро справился с огромными кусками хлеба и мяса, попросив вторую чашку кофе.
Потом он набил трубку и хорошенько раскурил ее. Летти нервно откашлялась и присела рядом. Он вопросительно взглянул на нее и спросил:
– Летти, ты хочешь о чем-то спросить меня?
Она помолчала, перевела дыхание, потом медленно произнесла:
– Да, Келеб. В тот день, когда тебя ранили, я шла к тебе, чтобы сказать тебе одну вещь, которую ты должен знать.
Она опять замолчала, рассматривая свои лежащие на коленях руки. Келеб был удивлен выражением беспокойства у нее на лице. Он положил руку ей на плечо:
– Ты хочешь сказать мне что-то, что может мне не понравиться? – Она молча кивнула, и он подбодрил ее: – Ну?
Она не ответила, и он, потеряв терпение, упрямо проговорил:
– Ну же, говори, женщина.
Летти посмотрела на него широко раскрытыми глазами:
– У Роксаны будет ребенок, – выпалила она.
Келеб несколько секунд молчал. Под его странным взглядом Летти отвела глаза. Потом он снова прислонился к стене с выражением полного отчаяния. Наконец Келеб проговорил:
– Я знаю. Гидеон рассказал мне.
Летти была не слишком удивлена. Она подозревала, что Гидеон подслушал в тот день часть ее разговора с Роксаной. Она поджала губы. Он, конечно же, поспешил поделиться с Келебом новостью. Ох уж эти мужчины!
Они молчали. Летти почувствовала раздражение: Келеб слишком равнодушно отозвался о беременности Роксаны. Неподвижное выражение его лица говорило ей: Роксана виновата сама, что попалась с ребенком.
Летти неприязненно смотрела на Келеба. Кем он себя возомнил? Королем здешних гор, который имеет право повсюду раскидывать свое семя, но при этом не желает ничего слышать о последствиях? Слава Богу, на этот раз все будет по-другому. Роксана – не индейская скво, и Келеб должен признать этот факт.
Но только она снова открыла рот, чтобы наброситься на него, Келеб поднялся на ноги и начал ходить взад и вперед. Страшным голосом он произнес:
– Я убью этого ублюдка! Надо было давно убить его.
Летти чуть было не подумала, что он сошел с ума. Но потом до нее дошла причина его гнева, и она засмеялась.
Келеб перестал ходить и уставился на нее. Она проговорила:
– Ты – дурак. Ты думаешь, это ребенок Сета Хейла?
От неожиданного вопроса он снова прижался к стене. Его глаза выражали одновременно надежду и недоверие. Запинаясь, он спросил почти умоляюще:
– Летти, ты… хочешь сказать, что это мой ребенок?
Она усмехнулась:
– Именно это я и хочу сказать, Келеб. Сет пальцем не дотронулся до нее.
Келеб сел на пол, на лице его появилось довольное выражение.
– Я буду отцом, – проговорил он, проведя дрожащей рукой по волосам. – Ты можешь представить себе это, Летти?
– Почему же нет? – засмеялась Летти. – Природа дала тебе всю оснастку, чтобы делать ребятишек.
Он отозвался счастливым смехом:
– Да, но я всегда был осторожен и не знал, хорошо ли она работает.
Летти взглянула в его лицо и серьезно спросила:
– Так почему же ты решил опробовать ее на Рокси?
– Я с самого начала понял, что она для меня – единственная во всем мире и что я сделаю все, чтобы получить ее, – задумчиво ответил он. – Я признаюсь тебе, Летти, что я оставил почти всякую надежду.
– Тебе не очень везет, Келеб, – тихо сказала Летти. – Они с Сетом сегодня окончательно договорились о свадьбе. Она будет в следующее воскресенье, утром.
– Несмотря на то, что это мой ребенок?
– Да, несмотря на это.
– А Хейл знает?
– Нет. Мы решили, что ему лучше не говорить. Он такой правильный. Рокси боится, что тогда он не примет ребенка и не будет любить его.
Вдруг Келеб грустно спросил:
– Она все так же сильно ненавидит меня, Летти?
Он был так печален, что Летти самой стало грустно. Она присела к нему и погладила его по плечу:
– Она вовсе не ненавидит тебя, Келеб.
– Она так сильно любит Сета?
– Ха! Он ей совсем не нравится.
Келеб изумленно посмотрел на нее, стараясь понять, что она имеет в виду.
– Летти, я совсем запутался. Если она не любит его, то зачем же она выходит за него замуж?
– Потому что тот, кого она любит, не позвал ее.
– Тот, кого она любит? – надежда зазвучала в его голосе. – Ты говоришь, Летти, что…
Летти подхватила:
– Я сказала, что она не ненавидит тебя. Об остальном уж догадайся сам.
– Тогда, клянусь Богом, свадьба с Сетом Хейлом не состоится.
Летти сжала его руку:
– Келеб, пусть это будет так. Этот человек сломает ее дух.
Келеб подбросил в огонь кедровую ветку. К нему возвращались хладнокровие и спокойствие. Он снова начал жить. Разгоревшиеся огоньки пламени освещали его сосредоточенное смуглое лицо. Он забыл о присутствии Летти, которая сидела молча, чтобы не мешать ему обдумывать то, что он узнал.
Через несколько минут он вспомнил о Летти и улыбнулся ей:
– Не приходи больше сюда, Летти. Я отправлюсь на поиски своих друзей-охотников. Мне надо решить, что делать в следующее воскресенье. А ты веди себя как ни в чем не бывало.
Летти неуверенно кивнула и в последний раз покинула пещеру.
Глава 23
Роксана вышла на крыльцо в тот самый момент, когда солнце уже почти спряталось за высокими соснами и своим последним лучом осветило хижину и холмы. Внизу, в долине, сосновый лес погрузился в темноту.
Она стояла на краю крыльца, пока сумерки не подошли вплотную к двери в хижину. Она тяжело вздохнула. Она наслаждалась этим прекрасным видом в последний раз.
Сет жил в долине, где солнце садилось быстрее, а всходило медленнее. Завтра она станет его женой. После медового месяца в Англии она проведет там остаток жизни.
Она снова вздохнула, затем повернулась к Гидеону, который спросил:
– Красиво, правда?
– Да!
– Ты будешь скучать по этим местам?
– Очень сильно, Гидеон.
Брат и сестра надолго замолчали. Никто из них не хотел нарушать тишину. Оба понимали, что такой близости у них больше не будет никогда в жизни.
Гидеон обнял Роксану за плечо и зашептал ей в ухо:
– Рокси, ты думаешь, что поступаешь правильно, выходя за Сета? Ты уверена, что любишь его?
Роксана обняла Гидеона:
– Я поступаю правильно, Гидеон. Может быть, я не люблю его столь страстно и беззаветно, но я очень уважаю его и сделаю все, чтобы стать ему хорошей женой.
– Ты считаешь, что уважения достаточно для долгих лет совместной жизни?
– Надеюсь. Я думаю, что это так.
Они опять замолчали, затем Гидеон быстро проговорил:
– Келеб вернулся. Я видел его вчера на посту.
Он почувствовал, как она вздрогнула. В темноте она вглядывалась в его лицо.
– Он вернулся к своим охотникам? – спросила она.
– Кажется. С ним были несколько человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25