Не заботясь о том, что ведет себя дерзко, Перл положила руки ему на плечи и подставила губы для поцелуя. — Я всегда старалась быть самостоятельной, Люк. Но я хочу, чтобы ты понял: я сумею измениться. Во всяком случае, попытаюсь.
Люк наклонился и поцеловал ее. Затем с улыбкой сказал:
— Дорогая, даже не пытайся измениться, умоляю. Ты нравишься мне именно такой.
Она внимательно посмотрела на него.
— Неужели, Люк? А я только что собиралась сказать то же самое о тебе.
— У нас с тобой общие цели, именно поэтому все у нас будет хорошо. Ты согласна?
— Да. И в данный момент моя цель — как можно быстрее выйти за тебя зэмуж. Чтобы мы смогли… без помех преследовать и другие цели. Ты ведь не против?
Он ответил ей еще одним поцелуем, и этот ответ был красноречивее любых слов.
Прошло три недели с того дня, как Люк и Перл обменялись клятвами в увитой плющом часовне в Оукшире — в день ее совершеннолетия. Люк сам настоял на этой дате — с тем чтобы Перл сохранила за собой свои наследственные владения. Герцога удивила его вторая просьба, но он тем не менее охотно согласился.
Из церкви они шли по дорожке, усыпанной лепестками роз, при этом Люк держал у сердца ее руку в белой кружевной перчатке. У церкви молодых супругов ждала украшенная цветами и зеленью карета, которая должна была доставить их в огромный особняк, где был приготовлен торжественный завтрак. Прежде чем забраться в карету, они поблагодарили лорда Маркуса, а также герцога и герцогиню.
— Спасибо тебе за все, папа. — Перл поцеловала отца в щеку. Потом она повернулась к герцогине, чтобы и ее поцеловать. — И вам спасибо… мама.
Герцогиня от удивления захлопала ресницами, но все же улыбнулась.
— Я всегда старалась, чтобы тебе было хорошо, Перл. Хотя и знаю, что у нас бывали разногласия. Надеюсь, теперь мы наконец-то станем подругами.
— И я надеюсь, — совершенно искренне ответила Перл, хотя очень сомневалась, что подобное возможно.
Люк наклонился и подхватил на руки стоявшего рядом с герцогиней маленького мальчика.
— А ты, Эдвард, еще не задумывался о наследниках? Не успеешь оглянуться, как тебе тоже придется выбирать себе жену.
Мальчик хихикнул. Взглянув на мать, проговорил:
— Мама говорит, что меня следует называть лордом Морхейвеном, но вы можете называть меня Эдвардом. Мы ведь теперь… братья, не так ли?
Перед тем как опустить мальчика на землю, Люк взъерошил ему волосы.
— Конечно, Эдвард. Я всегда мечтал иметь брата. Думаю, мы сможем весело проводить время вместе.
Наконец Люк усадил Перл в карету. Как только дверца закрылась, а колеса кареты зашуршали по гравию, Люк обернулся к своей молодой жене.
— Теперь, когда уже никто тебя у меня не отнимет, я должен тебе кое-что сказать, — начал он довольно торжественно, так что Перл даже немного испугалась.
— Еще секреты? Я думала, мы с ними покончили.
— Этот будет последним, обещаю.
Он вытащил из внутреннего кармана документ, дающий Перл полные права на Фэрборн. Люк отказывался от обычных прав мужа на собственность жены и передавал ей право управлять и распоряжаться поместьем по собственному усмотрению.
Перл прочла документ и взглянула на Люка глазами, полными слез.
— Какой замечательный свадебный подарок! Он рассмеялся и проговорил:
— Видишь ли, я рассудил: если тебе придется управлять поместьем, у тебя не будет искушения управлять мной.
— У меня тоже есть для тебя подарок.
Она достала из сумочки пачку визитных карточек со странным рисунком — цифрой «семь», окруженной ореолом. Люк сразу же понял его значение.
— Я сама все нарисовала, — объяснила Перл. — И если ты намерен продолжать свою деятельность в качестве Святого, то я уверена: ты будешь оставлять именно эти визитки.
Люк снова засмеялся и крепко обнял жену. Он прекрасно понял: под видом шутки она решилась на огромную жертву. И он был рад, что такая жертва от нее не потребуется.
— Нет, дорогая, тебе не следует волноваться. С воровством покончено. Конечно же, мы будем помогать обездоленным, но найдем для этого другие способы. И все-таки спасибо за подарок. А еще больше — за то, что за ним стоит.
Люк положил визитки в карман. Он решил, что позже незаметно сунет часть из них Маркусу. Как знать — может, друг найдет им применение?
Перл же вдруг задумалась.
— Возможно, я буду скучать по моему честному вору. Он внес такое разнообразие в мою скучную жизнь…
— Дорогая, поверь, тебе не придется скучать. — Он снял перчатку и провел ладонью по ее щеке. — Сегодня ночью я тебе это докажу.
Взгляд ее фиалковых глаз затуманился.
— Скорее бы она наступила.
К восторгу бежавших рядом с каретой зевак, он обнял ее. Она с готовностью ответила на его поцелуй, и к тому моменту, когда карета остановилась перед домом, оба уже сгорали от страсти.
— Считаю это задатком, — сказала Перл. И тут же с улыбкой добавила: — Но я ожидаю полной оплаты ночью.
— Не беспокойтесь, миледи, — проговорил Люк, с восхищением глядя на женщину, которую любил всей душой. — Клянусь честью вора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Люк наклонился и поцеловал ее. Затем с улыбкой сказал:
— Дорогая, даже не пытайся измениться, умоляю. Ты нравишься мне именно такой.
Она внимательно посмотрела на него.
— Неужели, Люк? А я только что собиралась сказать то же самое о тебе.
— У нас с тобой общие цели, именно поэтому все у нас будет хорошо. Ты согласна?
— Да. И в данный момент моя цель — как можно быстрее выйти за тебя зэмуж. Чтобы мы смогли… без помех преследовать и другие цели. Ты ведь не против?
Он ответил ей еще одним поцелуем, и этот ответ был красноречивее любых слов.
Прошло три недели с того дня, как Люк и Перл обменялись клятвами в увитой плющом часовне в Оукшире — в день ее совершеннолетия. Люк сам настоял на этой дате — с тем чтобы Перл сохранила за собой свои наследственные владения. Герцога удивила его вторая просьба, но он тем не менее охотно согласился.
Из церкви они шли по дорожке, усыпанной лепестками роз, при этом Люк держал у сердца ее руку в белой кружевной перчатке. У церкви молодых супругов ждала украшенная цветами и зеленью карета, которая должна была доставить их в огромный особняк, где был приготовлен торжественный завтрак. Прежде чем забраться в карету, они поблагодарили лорда Маркуса, а также герцога и герцогиню.
— Спасибо тебе за все, папа. — Перл поцеловала отца в щеку. Потом она повернулась к герцогине, чтобы и ее поцеловать. — И вам спасибо… мама.
Герцогиня от удивления захлопала ресницами, но все же улыбнулась.
— Я всегда старалась, чтобы тебе было хорошо, Перл. Хотя и знаю, что у нас бывали разногласия. Надеюсь, теперь мы наконец-то станем подругами.
— И я надеюсь, — совершенно искренне ответила Перл, хотя очень сомневалась, что подобное возможно.
Люк наклонился и подхватил на руки стоявшего рядом с герцогиней маленького мальчика.
— А ты, Эдвард, еще не задумывался о наследниках? Не успеешь оглянуться, как тебе тоже придется выбирать себе жену.
Мальчик хихикнул. Взглянув на мать, проговорил:
— Мама говорит, что меня следует называть лордом Морхейвеном, но вы можете называть меня Эдвардом. Мы ведь теперь… братья, не так ли?
Перед тем как опустить мальчика на землю, Люк взъерошил ему волосы.
— Конечно, Эдвард. Я всегда мечтал иметь брата. Думаю, мы сможем весело проводить время вместе.
Наконец Люк усадил Перл в карету. Как только дверца закрылась, а колеса кареты зашуршали по гравию, Люк обернулся к своей молодой жене.
— Теперь, когда уже никто тебя у меня не отнимет, я должен тебе кое-что сказать, — начал он довольно торжественно, так что Перл даже немного испугалась.
— Еще секреты? Я думала, мы с ними покончили.
— Этот будет последним, обещаю.
Он вытащил из внутреннего кармана документ, дающий Перл полные права на Фэрборн. Люк отказывался от обычных прав мужа на собственность жены и передавал ей право управлять и распоряжаться поместьем по собственному усмотрению.
Перл прочла документ и взглянула на Люка глазами, полными слез.
— Какой замечательный свадебный подарок! Он рассмеялся и проговорил:
— Видишь ли, я рассудил: если тебе придется управлять поместьем, у тебя не будет искушения управлять мной.
— У меня тоже есть для тебя подарок.
Она достала из сумочки пачку визитных карточек со странным рисунком — цифрой «семь», окруженной ореолом. Люк сразу же понял его значение.
— Я сама все нарисовала, — объяснила Перл. — И если ты намерен продолжать свою деятельность в качестве Святого, то я уверена: ты будешь оставлять именно эти визитки.
Люк снова засмеялся и крепко обнял жену. Он прекрасно понял: под видом шутки она решилась на огромную жертву. И он был рад, что такая жертва от нее не потребуется.
— Нет, дорогая, тебе не следует волноваться. С воровством покончено. Конечно же, мы будем помогать обездоленным, но найдем для этого другие способы. И все-таки спасибо за подарок. А еще больше — за то, что за ним стоит.
Люк положил визитки в карман. Он решил, что позже незаметно сунет часть из них Маркусу. Как знать — может, друг найдет им применение?
Перл же вдруг задумалась.
— Возможно, я буду скучать по моему честному вору. Он внес такое разнообразие в мою скучную жизнь…
— Дорогая, поверь, тебе не придется скучать. — Он снял перчатку и провел ладонью по ее щеке. — Сегодня ночью я тебе это докажу.
Взгляд ее фиалковых глаз затуманился.
— Скорее бы она наступила.
К восторгу бежавших рядом с каретой зевак, он обнял ее. Она с готовностью ответила на его поцелуй, и к тому моменту, когда карета остановилась перед домом, оба уже сгорали от страсти.
— Считаю это задатком, — сказала Перл. И тут же с улыбкой добавила: — Но я ожидаю полной оплаты ночью.
— Не беспокойтесь, миледи, — проговорил Люк, с восхищением глядя на женщину, которую любил всей душой. — Клянусь честью вора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28