А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дороги замерла, ожидая самого главного, но она и представить себе не могла, что услышит такое. Оказывается, ее обожаемый Томас не был с ней до конца откровенен! Он не только предлагал Джареду Данхему ваять в жены одну из своих дочерей, но составил завещание так, что Джаред просто не мог не жениться! Было оговорено, что, если Джаред Данхем не женится на какой-либо из сестер, все деньги — за исключением доли, причитающейся Дороги, — отойдут местной церкви. В случае, если он сочетается браком с дочерью Дороги и Томаса Данхем, наследство делилось таким образом: дочери получали щедрое приданое, но основная часть была обещана будущему жениху.
В комнате воцарилась напряженная тишина. Все пятеро молчали.
Адвокат Янг неловко поерзал в кресле, не отрывая глаз от четверых Данхемов. Первым обрел голос Джаред.
— А что, если бы я, черт побери, был уже женат? Тогда бы девицы, надо полагать, остались без единого цента?
— Сэр, — откашлялся Янг, — мы время от времени меняли завещание. Кроме того, Томас Данхем был в курсе ваших матримониальных дел. Ему стало известно, что вы пока свободны.
— Следовательно, чтобы не дать церкви заполучить состояние Данхема, я должен жениться на одной из этих двух девушек?
— Да, сэр.
Джаред повернулся к Аманде с Мирандой, делая вид, будто внимательно их разглядывает. Обе смутились под его пристальным взглядом.
— Аманда, конечно, куда привлекательнее сестренки, — заметил он. — Опасаюсь, однако, что, если она лишится богатого приданого, лорд Суинфорд не сможет на ней жениться. С другой стороны, думаю, что даже щедрое приданое не заставит польститься на такую дурно воспитанную особу, как Миранда. Не знаю, как мне быть…
Взгляд его скользнул мимо Аманды и остановился на ее сестре.
Выдержав долгую паузу, Джаред наконец произнес:
— Ну ладно! Поскольку Аманда уже обручена с лордом Суинфордом, я не вправе заставлять ее выходить за меня замуж, обрекая тем самым на жалкое прозябание с нелюбимым человеком. Таким образом, придется брать в жены Миранду.
Слава Богу, подумала Дороти. Ну, Томас, да простит меня Господь, смерть твоя принесла хоть какую-то пользу!
Аманда, чувствуя дрожь в коленях, села на стул и вздохнула с, облегчением. Слава Богу! Хоть бы скорее наступил июнь! Ни о чем другом она думать не могла.
Судья Янг опять откашлялся.
— Значит, все решено, — сказал он. — Лорд Данхем, примите мои поздравления и по поводу вступления в права наследования таким великолепным поместьем, и по поводу предстоящего бракосочетания. Теперь еще одно! Томас Данхем завещает носить по нему траур в течение месяца.
— В гаком случае мы обвенчаемся в декабре, — спокойно сказал Джаред.
— А вы меня спросили? Я не собираюсь выходить за вас замуж. — Миранда наконец обрела дар речи. — Папа, должно быть, находился не своем уме! Как он мог сочинить такое завещание!..
— Миранда, вы отказываетесь и тем самым как бы подписываете своей сестре приговор.
— Будто бы! Можно сделать ей приданое из маминой доли наследства.
— Так нельзя, Миранда! — вмешалась Дороти. — Мне придется жить на эти деньги всю оставшуюся жизнь, так что нужно экономить с самого начала.
— Ах вот оно что! — Миранда, казалось, повеселела. — Теперь я все понимаю. Аманде разрешается купаться в счастье. Себя ты тоже не хочешь ущемить. Получается, я должна быть принесена в жертву.
— Дикая кошечка, вам сейчас семнадцать лет, так что, пока вам не стукнет двадцать один, я по закону ваш опекун, — заметил Джаред. — Вам придется подчиниться. Наша свадьба состоится в декабре.
Миранда взглянула на адвоката Янга, ища поддержки.
— Он что, говорит правду?
Адвокат кивнул, избегая ее взгляда. То-то! Даже этот законник понимает, что опека — хуже рабства!
— Спасибо вам всем, все свободны! — объявил Джаред. — Оставьте нас с Мирандой вдвоем. Мне нужно с ней поговорить.
Все поднялись со своих мест и поспешили выйти. Первыми — адвокат Янг рука об руку с Дороти, за ними — Аманда.
Когда закрылась дверь, новоиспеченный хозяин поместья подошел к Миранде и притянул ее к себе.
— Дикая кошечка, почему вы постоянно выпускаете коготки? — ласково спросил он.
Очередная грубость уже готова была сорваться с ее губ, но она заглянула ему в глаза. В них плескалась такая нежность, что она мгновенно прикусила язык.
— Миранда, будем выходить из этого затруднительного положения достойно, — сказал он. — Поместью нужна хозяйка, а мне — жена.
Вы любите Виндсонг, поэтому выходите за меня замуж, и оно навсегда останется вашим. Подумайте, сколько у нас плюсов. Многие пары, прожив всю жизнь счастливо, начинали с меньшего. Обещаю, буду вам хорошим мужем!
— Но я вас совсем не знаю, — попробовала возразить Миранда. — И не люблю.
— Ничего, дикая кошечка! Сначала многие не умеют любить. Я вас научу. Договорились? — тихо сказал он.
Внезапно Миранда увидела совсем рядом его лицо. Миг — и его губы прижались к ее губам. А у Миранды отчего-то быстро-быстро забилось сердце.
— Зачем вы это сделали? — смущенно спросила она.
— Потому что вы хорошая девочка, а испортитесь — задам трепку, — улыбаясь, ответил он.
— Фу! Я вас терпеть не могу! — воскликнула она, вспомнив, как Джаред отшлепал ее по мягкому месту.
— Миранда, вы не ответили, — напомнил он ей. — Если пойдете за меня, Аманда сможет обвенчаться с лордом Суинфордом и будет счастлива. Вы, кажется, любите сестру. Я прав?
— А как же! Конечно, люблю, — выпалила Миранда. — Аманда получит Адриана, а вы — папино состояние. Вы ведь этого добиваетесь, не правда ли?
— Такая молодая, а уже никому не доверяет, — рассмеялся Джаред. — Не нужны мне деньги вашего отца. Десять лет назад я унаследовал состояние бабушки, и с тех пор оно выросло втрое. Если выйдете за меня замуж, я положу деньги вашего отца в банк на ваше имя. Будущей весной, когда вам исполнится восемнадцать, получите половину, остальное — когда исполнится двадцать один.
— А если я откажу вам?
— Тогда вы, ваша мать и сестра смогут жить в поместье сколько вам заблагорассудится. Но и только! Приданого вам с сестрой не видать.
— Ничего себе! Веселенькая альтернатива… Придется из всех зол выбрать меньшее — я согласна быть вашей женой.
— Уверяю вас, это не самый худший вариант.
— Поживем — увидим, — буркнула Миранда.
— Дикая кошечка, а с вами не заскучаешь! — рассмеялся Джаред, но она пренебрежительно вскинула тонкие брови, и он захохотал.
Очаровательная девушка, подумал он, а когда станет женщиной, будет сама прелесть. — Значит, я могу сообщить вашей матушке, что вы приняли мое предложение?
— Можете!
— Повторите за мной: «Можете, Джаред». Я хочу, чтобы вы называли меня по имени.
— Да, Джаред, — покорно проговорила она, а он почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Вот это уже интересно! Он удивился, ибо, как правило, сердце вело себя спокойно.
Дороти и Аманда восторженно встретили новость, но Миранда быстренько свела на нет их энтузиазм.
— Мы женимся вовсе не по любви. Ему нужна жена. Это раз.
Он обещал положить папины деньги в банк под проценты. Это два.
Кроме того, я хочу, чтобы Аманда была счастлива со своим лордом Суинфордом. Вот такой расклад! Джаред получит жену, я — деньги, а Манди — Адриана.
Джаред едва не расхохотался. Дороти, его милая, но невероятно правильная теща, ужасно смутилась. А Миранда тем временем, видно, надумала спустить с поводка свой кусачий язычок:
— Сэр, вы остаетесь в Виндсонге дожидаться дня нашей свадьбы или все-таки вернетесь на свой боевой корабль?
— Миранда, я не служу на флоте. Просто выполняю кое-какие правительственные поручения. Не скрою от вас, что за последние несколько месяцев мне удалось выудить с английских кораблей тридцать три незаконно завербованных американских моряка. Так что хочешь не хочешь, а нужно продолжать начатое дело.
— Сэр, вы свободны! Я вас больше не задерживаю, — сказала Миранда притворно сладким голосом.
Джаред поднес к губам ее руку, поцеловал и, подделываясь под ее тон, ответил:
— Моя дорогая нареченная, в наш медовый месяц я не стал бы трудиться даже на благо моей горячо любимой родине.
Миранда вспыхнула и бросила на него сердитый взгляд. Он в ответ дерзко ухмыльнулся. Крепкий орешек! — подумал он. Придется потрудиться, прежде чем доберешься до ядрышка!
— Миранда, разрешите доложить! На корабль мне нужно явиться завтра. В Ньюпорте меня сменит мой друг Эфраим Сноу. Я тем временем нанесу визит родителям. Они живут в Плимуте. Повидаюсь с ними и сообщу о предстоящей женитьбе. Думаю, шестое декабря можно считать днем нашего бракосочетания. А вы как считаете?
Миранда согласно кивнула:
— А ваши родители приедут на свадьбу?
— Несомненно! И родители, и брат Джонатан, и его жена Черити, и трое их детей, и моя сестра Бесс, и ее муж Генри Кэбот, и двое их детей. С нетерпением буду ждать, когда наступит этот день и я смогу представить им всем мою очаровательную, нежную, прекрасно воспитанную невесту.
Бирюзовые глаза Миранды сверкнули.
— Торжественно обещаю вам, что вы не будете разочарованы, невинным голоском проговорила она.
Дороти и Аманда с явным замешательством и вместе с тем недоуменно переглянулись, а Джаред рассмеялся.
Между тем погода улучшилась, и Джаред, взглянув на свою ершистую невесту, сказал:
— Миранда, может, предпримем прогулку по острову? Заодно покажете мне наши владения.
Джаред нашел верный подход. Миранда успокоилась. Виндсонг останется при ней. Разве она не этого хотела? Лучезарная улыбка, первая настоящая улыбка с тех пор, как он с ней познакомился, озарила ее красивое лицо, и у него екнуло сердце.
— Я мигом. Только переоденусь, — бросила она и выбежала из комнаты.
— Если бы Миранда поняла, что вы в нее влюбились, она стала бы из вас веревки вить, — тихо проговорила Аманда.
— Неужели это так заметно? — Джаред огорчился как ребенок.
На лице Аманды появилось загадочное выражение.
— Еще как! А Миранда временами такая отъявленная стервоза…
— Аманда! Ты в своем уме? — потрясенная Дороти всплеснула руками.
— Я что, придумываю? Сама говорила, что правда, какая бы ни была, лучше, чем неизвестность. Может, есть смысл предупредить Джареда? — Аманда решительно повернулась к кузену. — Видите ли, Миранда никогда в жизни не была влюблена, то есть я хочу сказать — никого не любила. А я, например, влюбляюсь во всех подряд начиная с двенадцати лет. Но мне это просто необходимо, иначе как понять — настоящее это чувство или опять флирт. Я — копуша, а Миранда все схватывает на лету. Так что берегитесь! Если она вас полюбит, то тогда…
— Аманда, на ваш взгляд, она сможет меня полюбить? — перебил Джаред.
— Думаю, что да, но только если она не будет знать, что вы ее любите. Если же догадается, тогда вам придет конец. Мой вам совет — пусть она первая признается вам в любви.
Джаред наклонился и чмокнул Аманду в щечку.
— Вы прелесть! Я подумаю, и — спасибо за совет.
Полтора часа спустя Джаред, оседлав чудесную лошадку, выехал за ворота усадьбы. Миранда гарцевала рядом на Бризе. На ней, как и вчера, были выцветшие зеленые бриджи и белая рубашка. Сквозь тонкую ткань перламутром просвечивала юная грудь. Но Миранда, похоже, и понятия не имела, насколько соблазнительно она выглядит и как обворожительна в этом наряде.
— Миранда, могу ли я попросить впредь надевать под рубашку шемизетку? — ровным голосом спросил он.
— А вы, оказывается, модник! Никогда бы не подумала.
— И правильно, что не подумали! Просто не хочу, чтобы еще кто-то, кроме меня, любовался вашей соблазнительной грудкой. На вас прозрачная рубашечка, вот и весь секрет!
— Ой! — Миранда смущенно опустила глаза, и краска залила ей лицо. — Я даже не представляла… я всегда, когда верхом, надеваю эту рубашку.
Он протянул свою огромную руку и коснулся ее локотка.
— Миранда, вы очень красивая, и я счастлив, что вы сохранили детскую непосредственность. Удивляюсь, как это лондонские щеголи не вскружили вам голову.
Почувствовав ее смущение, он убрал руку.
— Я для них оказалась недостаточно утонченной, — заметила Миранда. — Вообще, когда мне кто-то говорит, что мои глаза — как прозрачные озера в августовскую жару, хочется вцепиться тому в волосы.
— И поделом! — улыбнулся он. — Прозрачные озера в августе обычно покрываются ряской.
Миранда весело рассмеялась:
— Вот-вот! Наверное, светская жизнь их так закрутила-завертела, что некогда взглянуть на лесное озеро. Не то что, мы с вами! Ну и, конечно, они сразу же нашли у меня массу недостатков. Мол, я длинная как жердь. И цвет лица плохой… Вот!
Аманда — совсем другое дело. В прошлом сезоне все были в нее влюблены. Знаете, влюбляться — это такая мода. От кавалеров отбою не было! Дюжина предложений руки и сердца. Представляете?
Даже герцог Уитли не устоял.
— Глупцы! У вас дивный рост, а цвет лица просто изумительный, — тихо сказал он. — Бьюсь об заклад, лондонские красавицы умирают от зависти.
Миранда недоверчиво взглянула на него.
— А вы еще и дамский угодник? Или у вас такая манера ухаживать?
Джаред придержал лошадь, делая вид, что задумался над ее словами.
— Простите великодушно! Больше не буку, — сказал он и обрадовался, увидев, как помрачнело ее лицо.
Дальше они ехали молча. Джаред не ожидал, что его владения настолько обширны. Большая часть острова площадью около двенадцати гектаров представляла собой луга и поля, спускавшиеся к самой воде.
Полуденное солнце красок не пожалело. Нигде во всем мире Джаред не видел такого разноцветья, за исключением, пожалуй, Голландии и некоторых районов Англии.
Лениво паслись тучные стада, бродили стреноженные лошади.
Джаред вспомнил, что местная порода частенько брала призы на скачках. В сущности, остров был независим в экономическом отношении. Джаред отметил, что с полей уже убрали урожай.
Виндсонг Бог природой не обидел. На острове было четыре пресноводных озера, несколько гектаров заболоченных солончаков, лиственный лес, где встречались дубы, клены, буки, березы, каштаны, и небольшой сосновый бор.
Северная его часть сбегала под уклон, а особняк стоял на возвышении. Внизу простирался чудесный песчаный пляж и небольшой уютный залив Литл-Норт-Бей.
Дом был построен в 1663 году и поначалу представлял собой деревянное строение. В последующие пятьдесят лет он перестраивался, достраивался, пока не оброс несколькими флигелями, где размещались многочисленные Данхемы. Следует сказать, что мужчины в этом клане считались долгожителями. А летом 1713 года случилась страшная гроза, в дом попала молния, и он сгорел дотла. В то время самому первому владельцу Виндсонга было семьдесят пять лет, его сыну — пятьдесят два, внуку — двадцать семь, а правнуку — два года. Через неделю после пожара на острове вовсю пыхтела печь для обжига кирпича.
Новый дом с шиферной крышей не шел ни в какое сравнение с предшественником. Воздуха и простора хватало на всех.
Это был великолепный трехэтажный особняк с трубами по обе стороны. Парадный вход располагался в середине, по бокам — рядами высокие окна. На первом этаже находился главный холл, с одной стороны которого размещались две гостиные — для приема гостей и для членов семьи. С другой стороны — большая столовая, а за ней — кухня. На втором этаже также был просторный холл с окнами по обе стороны и четыре огромные спальни — по одной в каждом углу. На третьем этаже, в мансарде, несколько небольших комнат были отданы детям и прислуге. Там же размещались и кладовки.
Взглянув на особняк с близлежащего холма, Джаред Данхем неожиданно почувствовал странную гордость и понял, почему Миранда так привязана к Виндсонгу — маленькому королевству, основанному ее предком сто сорок восемь лет назад. Понял он также, как, должно быть, страдал Томас, осознавая, что его род заканчивается.
Джареду стало ясно, почему завещание предусматривало его непременную женитьбу на Миранде.
Он взглянул на гарцевавшую рядом с ним девушку. Ее глаза сверкали, щеки покрылись нежным румянцем. Миранда буквально преобразилась. Что делает любовь, подумал он, но не к нему, а к родному гнезду!
Денек выдался на редкость. Октябрьский воздух был чист, прозрачен и свеж.
— Миранда, расскажите мне все о Виндсонге! — пылко воскликнул он. — Клянусь Богом, никогда не видел более красивого места.
Страстность, с какой он произнес это, поразила ее до глубины души.
— Рассказывают, когда первый Томас Данхем впервые увидел Виндсонг, он сразу понял, что обрел свое пристанище. Он был англичанин. Сюда его отправили в ссылку. А когда произошла реставрация монархии, остров был подарен ему в награду за преданность королю.
В то время Голландия претендовала на эту территорию, и как Карл II не побоялся этого сделать, ума не приложу.
Она продолжила свой рассказ, а когда закончила, Джаред сказал:
— Вы прекрасно разбираетесь в истории. А я-то всегда считал, что девиц обучают лишь хорошим манерам, рисованию, пению, игре на фортепьяно и французскому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49