— Я и не думаю смеяться, моя любовь.
— Что со мной было?
— Ты потеряла сознание.
— Да, теперь припоминаю… Я будто умерла. Со мной еще никогда такого не случалось.
— Такое редко бывает, любимая. Просто ты чересчур сильно хотела меня. Вот уж чего не ожидал!
— Ты издеваешься надо мной!
— Ну что ты! — поспешно сказал он. — Я поражен пылом, с каким ты мне отдавалась.
— Значит, все-таки что-то не так?
— Нет, Миранда, любовь моя, все так, все просто восхитительно. — И он коснулся губами ее лба. — А теперь тебе нужно поспать. А когда проснешься, мы поужинаем, а потом, может, еще немного потрудимся, оттачивая грани твоего восхитительного таланта.
— Какой ты мерзкий! — воскликнула Миранда.
— А ты прелесть! — ответил он и укрыл ее простыней. Как он и ожидал, Миранда заснула почти мгновенно. Он улегся рядом и вскоре тоже забылся сладким сном.
Ужинать им не пришлось, поскольку Миранда проспала всю ночь, да и Джаред, к своему удивлению, тоже.
Проснулся он, когда едва забрезжил серый рассвет. Рядом никого не было. Из туалетной комнаты доносился шум воды. Джаред лениво потянулся, встал и босиком прошествовал в свою туалетную комнату.
— Доброе утро, женушка! — весело проговорил он, наливая воду из фарфорового кувшина в таз.
— Д… доброе утро.
— Черт! Вода прямо ледяная! Миранда… — Он заглянул в ее комнату.
— Не заходи! — воскликнула она. — Я не одета!
Джаред, распахнув дверь, решительно подошел к Миранде и сорвал с нее крошечное полотенце, которым она пыталась прикрыться.
— К черту ложную скромность! У тебя роскошное тело, и я буду смотреть на него сколько пожелаю! Ты моя жена!
Она промолчала и изумленно уставилась на его восставшее древко. Джаред взглянул вниз.
— Черт побери, кошка дикая, как ты на меня действуешь!
— Не прикасайся ко мне!
— Это еще почему, жена?
— Сейчас день.
— Да неужели? Что-то не заметил.
Он шагнул к ней, но она с криком выскочила из комнаты. Пожав плечами, он поднял с пола кувшин, наполовину наполненный теплой водой, и, насвистывая, вернулся в свою туалетную комнату.
Там вылил воду в таз, вымылся и нарочито небрежной походкой вернулся в спальню. Стоя у кровати, Миранда судорожно пыталась натянуть на себя одежду.
Джаред подкрался сзади и, обхватив ее своей сильной рукой, мигом расстегнул блузку и принялся ласкать грудь.
— Что ты делаешь?!
Блузка полетела на пол, а за ней и кружевные панталоны. Он повернул ее лицом к себе, и Миранда исступленно замолотила его кулачками по груди.
— Вы негодяй, сэр! Чудовище! Животное!
— Я мужчина, сударыня! И ваш муж! Хочу заняться с вами любовью, и ничто меня не остановит!
Он впился страстным поцелуем в ее губы, и огонь пробежал по ее телу. И тем не менее она не переставала осыпать его ударами. Подхватив на руки, он швырнул ее на кровать и лег рядом.
Губы его стали мягкими и нежными, и Миранда, уже охваченная огнем желания, издав слабый стон, ответила на его поцелуи. Руки его заскользили по ее телу — по спине, ягодицам. Его тело буквально обжигало ее страстью.
Она с трудом оторвалась от его рта. Губы его скользнули по ее шее, потом ниже, по животу, и внезапно она почувствовала их у самого входа в ее сокровищницу.
— Что ты делаешь, Джаред?! — едва выдохнула она, вцепившись в его густые темные волосы.
Джаред пожал плечами.
— Хорошо, любовь моя, не буду, — нехотя сказал он. — Но. черт подери, как мне этого хочется! Когда-нибудь я тебя не послушаюсь, и ты поймешь прелесть этого.
И он овладел ею с такой нежностью, которая удивила его самого.
— Ну же, любовь моя, давай кончим вместе, — тихонько шепнул он, медленно входя в нее и чувствуя, что она уже объята пламенем. Через несколько секунд они оба были наверху блаженства.
Миранда чувствовала себя одновременно опустошенной и переполненной, побитой и обласканной, слабой и сильной. Великий покой, казалось, снизошел на нее, и она, крепко обняв мужа, прильнула к его груди.
— А все-таки ты животное, — едва слышно прошептала она ему на ухо.
Он лишь усмехнулся.
— Вот, сударыня, можно и днем любовью заниматься. Как видите, мы с вами целы и невредимы, да и стены нашего дома не рухнули.
— Мерзкий! — зашипела она, отстранившись от него. — Неужели у тебя нет ни капли стыда?!
— Ни малюсенькой, кошечка моя! — заявил он. — И вообще я голоден.
— Что?! Сколько можно!
— Ты меня не поняла, любовь моя. Я хочу сказать, не мешало бы позавтракать.
— Ах вот что! — вспыхнула Миранда.
— А потом можем опять заняться любовью, — продолжал он, вылезая из кровати и не обращая ни малейшего внимания на полный ярости взгляд, которым одарила его Миранда. — Пойду скажу кухарке, чтобы собрала тебе что-нибудь поесть. Пока не приехали твоя мама с Амандой, воспользуемся их отсутствием, чтобы побольше времени проводить в спальне.
И он скрылся в туалетной комнате. Лежа среди скомканных простыней, Миранда испытывала странное чувство покоя. Конечно, он невыносим, но, похоже, она начала питать слабость к подобным типам. Легкая улыбка заиграла на ее припухших от поцелуев губах.
Но ему об этом знать не обязательно. Пока рано!..
Глава 5
Каждый последующий день их медового месяца был лучше предыдущего. Поначалу Миранда никак не могла привыкнуть к присутствию Джареда. Ее раздражало, что она то и дело наталкивается на него то в гостиной, то в спальне. Но мало-помалу чувство это прошло, и Джаред, как ей показалось, прочно вошел в ее жизнь.
В канун Рождества, когда едва забрезжил серенький рассвет, Джаред проснулся и, приподнявшись на локте, посмотрел на нее.
Миранда показалась ему обворожительной в бледно-голубой шелковой рубашке с длинными рукавами и наглухо застегнутым воротом.
Отливающие серебром волосы разметались по подушке — результат любовных утех, — хотя перед тем, как лечь в постель, она заплела их в две косы. Он и сам не понимал, почему вид этих кос действовал на него возбуждающе, но это было действительно так. Он расплел их и, охваченный пламенем желания, запустил пальцы в серебристые пряди. Миранда рассмеялась ему в лицо. Она продолжала смеяться и тогда, когда он овладел ею. Тихий соблазнительный смех еще долго звучал у него в ушах. Да, Миранда становится настоящей женщиной, подумал Джаред, уступает, но не сдается.
Он покойно лежал, притворяясь, будто спит Когда Миранда ласково провела ладонью по его щеке, он приоткрыл глаза и задержал дыхание. Ее бирюзовые глаза с изумлением и в то же время с нежностью смотрели на него. «Да ведь она любит меня!» — молнией сверкнула мысль. Женщины любили его, и довольно пылко, но быстро набивали оскомину. Миранда ему никогда не наскучит, в этом он был уверен. Протянув руку, он обнял ее.
— Ой, оказывается, ты не спишь! — Миранда, захваченная врасплох, вспыхнула.
— Только что проснулся, — соврал он. — Поздравляю с Рождеством!
— И тебя тоже! — Она соскочила с кровати, бросилась в свою гардеробную и через несколько секунд вернулась со свертком. — Это тебе, Джаред, к Рождеству.
Подарок, упакованный в яркую цветную бумагу, тронул его до глубины души. Миранда так выжидательно смотрела на него, что он мгновенно понял: темно-желтый атласный жилет с малахитовыми пуговицами и с затейливым узором из цветов, вышитых золоченой нитью, и ярко-зеленых листочков, а также несколько пар толстых шерстяных носков ручной вязки сделаны ее руками.
— А ты, оказывается, мастерица! — воскликнул он восхищенно. — Весной непременно прогуляюсь в жилете по Лондону, на зависть местным щеголям.
— Тебе он и правда понравился?
«Бог мой! Какой же она еще ребенок!» — подумал Джаред.
— Надеюсь, носки ты тоже оценишь по достоинству, — сказала она строгим голосом.
— Обязательно! Спасибо, любовь моя. Ты мне угодила. — Он притянул ее к себе. — А теперь поцелуй меня, дорогая женушка.
Выполнив его просьбу, она спросила:
— А ты мне что подаришь?
Джаред улыбнулся.
— Ах, Миранда, Миранда! Когда же ты наконец станешь взрослой? — Спохватившись, он поспешно добавил:
— Иди в мою гардеробную, в комоде найдешь две коробки. Принеси их сюда.
— Ну, какую откроем сначала? — с улыбкой спросил Джаред, когда она вернулась с двумя коробками.
— Маленькую. Наклейка известного лондонского ювелира… Там, наверное, что-то особенное. — Миранда сняла обертку, открыла сафьяновый футляр и не смогла сдержать восхищения. На белой шелковой подушечке лежала большая камея — гемма из бледно-розового коралла с выпуклым изображением юной гречанки. Головка с локонами, схваченными лентой, шейка с тончайшей золотой цепочкой и с крохотным бриллиантом представляли собой уникальное произведение ювелирного искусства. Миранда понимала, что этот подарок стоит баснословных денег. Она вынула брошку из гнездышка и, прикалывая на ночную рубашку, сказала:
— Какая прелесть! Таких подарков мне еще никто никогда не дарил.
— Я увидел эту брошь в прошлом году, когда был в Лондоне.
Когда мы с тобой познакомились, я распорядился, чтобы ее купили и переправили сюда. Правда, так быстро получить ее не рассчитывал.
Но, как видишь, судьба оказалась ко мне милостива. А теперь открой другую коробку, дорогая моя.
— Я еще не поблагодарила тебя за этот подарок.
— Не надо, прелесть моя! У тебя все на лице написано. Ну чем нас порадовала мадам Дениз из Парижа?
Миранда сняла крышку и ахнула. Через секунду она разгуливала в восхитительном восточном халате из нежно-зеленого шелка с кружевной отделкой.
— Сэр, — сказала она, подходя к нему, — вы этот роскошный наряд увидели в Париже, когда были там в последний раз?
Он усмехнулся.
— Я и раньше покупал у мадам Дениз подобные вещи. Для Бесс и Черити, разумеется, — поспешил добавить он, но, увидев, как высоко взлетели ее тонкие брови, понял — не поверила.
— По-моему, бабушка ван Стин права. Ты действительно волокита.
Наступил новый, 1812 год, и в поместье пришла настоящая зима, со вьюгами и метелями. Из Торвика получили письмо — Дороти с Амандой собирались остаться там до весны. Речка и гавань на Лонг-Айленде скованы льдом, писали они, и добраться до Виндсонга нет никакой возможности.
А на острове царило белое безмолвие. Иногда выдавались ясные деньки, когда солнце сияло так ярко, а небо было такое синее и бездонное, что казалось, будто наступило лето. Но в основном было пасмурно и дул сильный ветер. И все же в воздухе уже чувствовалось скорое приближение весны, хотя лес стоял угрюмый, словно погруженный в глубокое оцепенение. И лишь вечнозеленые сосны постанывали и шелестели кронами, будто роптали на свое одиночество рядом с замерзшим Длинным озером. Заболоченные солончаки покрылись тонкой коркой льда, луга занесло пушистым снегом, где время от времени появлялись следы неведомых зверюшек. На четырех пресноводных прудах нашли себе зимнее пристанище гуси, лебеди и дикие утки. В хлевах и стойлах влачили монотонное существование лошади, овцы, свиньи и прочая домашняя живность, мечтая о сочных летних пастбищах.
В первые дни замужней жизни Миранда остро ощущала оторванность от семьи. Ни с сестрой, ни с матерью она не расставалась ни разу в жизни. Без них даже Виндсонг казался не таким, как раньше.
Миранде сначала трудно было привыкнуть к тому, что теперь она здесь хозяйка, но Джаред мало-помалу приучил ее к этой мысли.
Пришел март, а с ним наступили и оттепели. Растаял снег, обнажив темные прогалины. В конце месяца прилетели первые стайки малиновок, то тут, то там появлялись первые подснежники. И вдруг, словно по мановению волшебной палочки, поля покрылись нежной зеленой травой. В Виндсонг пришла весна.
7 апреля 1812 года Миранда праздновала восемнадцатилетие.
Накануне поздно вечером вернулись мать и Аманда. Сестры всегда отмечали день рождения вместе, даже в тот год, когда Аманда болела корью, и еще один раз, когда Миранда подхватила где-то ветрянку.
Тогда во главе стола сидел отец, Дороти, как всегда, напротив. Сегодня место главы семейства занимал Джаред, Миранда в изумрудном колье — подарке мужа ко дню рождения — заняла место Дороги.
Хозяин Виндсонга терпеливо ждал, пока дамы закончат обмениваться новостями — за прошедшие четыре месяца их накопилось немало. Дороти все сокрушалась, что Миранды не было с ними в Торвике. Оказывается, они с Амандой чудесно провели там время.
— Мне и здесь было неплохо, — отозвалась Миранда. — А уж если выбирать между вами и мужем, думаю, я правильно сделала, проведя медовый месяц с ним.
Аманда хихикнула, а у Дороти такая фривольность вызвала шок.
— Миранда, ты могла бы вести себя и поскромнее! Думаю, Джаред тоже не в восторге от такой развязности.
— Напротив, Дороти! Подобную нескромность я только приветствую.
Миранда вспыхнула, но глаза ее засветились торжеством. Не успев переступить порог, Дороги ясно дала понять, что не собирается относиться к ней как к хозяйке, поэтому реплика Джареда показалась ей по меньшей мере неучтивой. Аманда тоже хороша — васильковые глаза так и сияют от восторга! Сразу видно, что с ними заодно. В конце концов она не дряхлая старуха, с которой можно не считаться.
— Что ж, — сказала она, теребя пухлыми, в ямочках, руками белоснежную льняную салфетку, — хочу, чтобы вы знали, дорогие мои, я у вас не собираюсь задерживаться. Теща, конечно, желанный гость, но лишь при условии, если вовремя убирается восвояси.
— Ну что вы, Дороти. Живите сколько хотите!
— Благодарю, Джаред. Видите ли, я вышла за Тома замуж молодой девчонкой, да и сейчас еще не очень старая. Этой зимой в Торвике я много времени проводила со старым другом нашей семьи, Питером ван Нотлменом. Жена у него умерла, оставив ему пятерых чудесных девочек. Старшая уже замужем. Перед нашим с Амандой отъездом сюда, в Виндсонг, Питер сделал мне предложение. Я дала согласие.
— Да ты что, мама! — в один голос воскликнули сестры.
Довольная произведенным эффектом, она улыбнулась.
— Примите мои поздравления, Дороти, — сказал Джаред.
Он хотел было предложить теще навсегда поселиться в Виндсонге, но теперь решил, что будет лучше, если она и впрямь выйдет замуж. Было совершенно очевидно, что она никогда не смирится с тем, что хозяйкой поместья стала Миранда.
— Мама, что-то я не припомню господина ван Нотлмена, — заметила Миранда.
— У него поместье в Шотландии. Вы с Амандой были там на вечеринке четыре года назад.
— Ах да! Огромный дом недалеко от Торвика. Теперь вспомнила. Как же, как же! Его сынок — противный, как лягуха, — все старался затащить нас с Амандой в темный уголок и поцеловать.
— Он дотронулся до меня своими слюнявыми губами, — подхватила Аманда, — а я как закричу. Миранда прибежала и как даст ему в глаз! Потом до конца вечера ходил и всем рассказывал, что налетел на косяк.
Джаред весело расхохотался.
— Однако, малышка, плата за поцелуй немного высока, ты не находишь?
Тут вмешалась Дороти.
— Это неприятно слышать. Столько лет прошло… — с упреком обратилась она к дочерям. — Молодой человек, над которым вы так бессердечно насмехаетесь, погиб три года назад. Катался в лодке по озеру… Он утонул. Жена Питера не перенесла этого несчастья и умерла. Мальчик был единственным сыном.
— Умерла, оставив сиротами пятерых девочек, одна страшнее другой, — поддела ее Аманда.
— Аманда, опомнись! Что ты такое говоришь? — воскликнула Дороги.
— А разве не ты учила меня говорить правду? — невинным голосом отозвалась та, и Джаред с Мирандой хмыкнули.
— Мама, а когда твоя свадьба? — поспешила Миранда перевести разговор на другую тему.
— В конце лета, когда вернемся из Лондона. Пока не выдам замуж Аманду, о себе нечего и думать.
Джаред вздохнул. Он пока не собирался говорить о том, что должен был сказать, но сейчас самое время.
— Ни Аманда, ни кто-либо из нас поехать в Лондон не сможет, — заявил он. — Нужно немного подождать. Президент Медисон объявил о разрыве торговых отношений с Англией, так что никакие суда в Лондон не планируются. И французы тоже не дают нам проходу. Сегодняшние газеты пишут, что наш посол возвращается из Англии. Положение серьезное, дорогие мои. Пока о поездке в Лондон нечего и думать.
— Как это нечего и думать! — сверкнув глазами, накинулась на него Миранда. — Речь идет не о какой-то увеселительной прогулке!
У Аманды свадьба двадцать восьмого июня, забыл?
— Она никуда не поедет! — сказал Джаред как отрубил. Аманда разрыдалась. — Очень жаль, малышка, но…
— Ах, вам жаль! — взорвалась Миранда. — Вы преднамеренно калечите сестре жизнь и говорите, что вам жаль?! Поймите: приданое готово! А в этом соборе венчаться… Прикажете еще год ждать очереди?
— Если Адриан любит ее, то подождет.
— Адриан-то подождет, — выпалила Миранда, — а вот его мамочка ждать не будет. Она и так в ужас пришла от того, что он женится на какой-то американской колонистке. Она нас так называет. Если Аманда отложит свадьбу, эта дама сделает все возможное, чтобы их разлучить.
Аманда уже рыдала в голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49