Похоже, Джорджи не сомневался в том, что сам Черный Валет навестил его в столь поздний час. Оставив на столе карту, Бет вместе с поджидавшим ее братом трактирщика помчалась к берегу. Бородач помог ей забраться на борт. В тот же миг расправленные паруса затрепетали на ветру, и рыбацкое суденышко направилось в открытое море.
Темная вода еще больше напугала молодую женщину. Лодка металась в бурных северных водах, как ореховая скорлупка. Бет чуть не свалилась в воду, но потом ей все-таки удалось крепко ухватиться за борт. Брызги разбивавшихся о нос волн градом окатили маркизу с ног до головы, и вся ее одежда вмиг вымокла насквозь. Сильный ветер сорвал с ее головы шляпу и играючи завертел ее высоко в воздухе. Тяжелые медные пряди одна за другой расплелись и упали на плечи. Рыбаки, толкая друг друга, уставились на рыжеволосую девушку.
— Господи! — воскликнул один из них, первым обретя дар речи.
— Девушка!
— Проклятье!
Элизабет оставалось лишь крепко держаться, чтобы не упасть, и бесстрашно глядеть в их суровые нахмуренные лица.
— Разрази меня гром, как нас провела эта девица.
— Помнишь, рассказывали, что Черный Валет оказался старухой.
Все смотрели на маркизу с таким изумлением, как будто у нее внезапно появилась вторая голова. Про лодку в такой суматохе напрочь забыли, но после того, как на них обрушилась очередная волна, вновь пришлось вспомнить, где они находятся. Один из моряков бросился к рулю, стараясь выровнять болтавшуюся из стороны в сторону посудину.
— Так ты — он? — спросил кто-то.
— Но она не знает пароль, — напомнил брат трактирщика. — Настоящий Валет сейчас в лесу с моим братом.
— И все же план был неплох, вполне достойный Валета, — одобрительно заметил рыбак.
— Между прочим, этот план мог провалиться, если бы мне пришлось уговаривать вас чуть дольше, — раздраженно прервала разговор Элизабет.
Мужчины замолчали и отвернулись. Вконец измученная и продрогшая, маркиза в изнеможении опустилась на дно лодки. Бессонная ночь и волнение от случившегося давали о себе знать. Но больше всего ее беспокоило, получилось ли то, ради чего она все это затеяла. Ушли ли английские солдаты с поросших лесом холмов?
До конца плавания больше никто не проронил ни слова. Как долго они плыли, Бет не заметила. Она смертельно устала и чувствовала себя глубоко несчастной, и все же… она смогла сделать что-то важное. Правильным был ее поступок или нет, но она попыталась обмануть судьбу. Даже если их замысел и не удался, она стремилась изменить ход событий и изменилась сама.
Вскоре они причалили к берегу возле небольшой деревушки, спрятавшейся в тихой бухте к северу от Баки. Вытащив лодку на берег, рыбаки достали топоры и разломали посудину в мелкие щепки, чтобы таким образом скрыть следы своего ночного плавания. В миле от того места, где они высадились на прибрежный песок, мятежников поджидал паренек, стороживший лошадь Элизабет. Все закончилось, и теперь, возвратившись в Баки, трактирщик отправится на поиски своего брата, а маркиза поскачет к Иннесам. Молодой женщине предстояло вернуть Анне ее лошадь, забрать свою и со всех ног мчаться в Бремор, на ходу придумывая историю, которая могла бы оправдать ее долгое отсутствие.
Уже рассвело, когда уставшие путники добрались до «Летящей леди». Рыжебородый брат хозяина привязал лошадь на соседней улице, и они с Бет прошли в таверну с черного входа. Никто не заметил их возвращения. Девушка быстро переоделась и поспешно взяла сверток с едой, протянутый ей мужчиной.
— Ты храбрая девушка, — похвалил ее он.
— А ты настоящий храбрый шотландец, — ответила Элизабет.
— Не скажешь свое имя? — улыбнулся бородатый великан.
— Ну, не знаю…
— Упавший духом.
Маркиза в недоумении уставилась на трактирщика.
— Не удивляйся, это слова, по которым мы узнаем Черного Валета и его… помощников. В сегодняшней Шотландии вряд ли можно встретить хоть одного честного человека, кто не пал бы духом. Тебе может понадобиться это имя.
— Не сделаешь для меня кое-что? — спросила Бет.
— Конечно, девушка.
— Пожалуйста, не говори никому, что я женщина. И попроси других тоже не болтать об этом.
— Ну что ты. Они будут немы как рыбы. И уж точно никто не станет рассказывать о нашем ночном приключении. Это было бы слишком опасно.
Ей очень хотелось попросить его еще кое о чем. Передать Черному Валету, что есть одна девушка, которой так нужна его помощь. Элизабет Макдонелл, ставшая недавно маркизой Бремор. Но она не могла так рисковать. Повсюду шпионы, если англичане услышат это имя, кто знает, что может случиться с Дугалом. О себе и о своем брате она позаботится позже. А теперь, протянув свою тонкую руку, Бет крепко сжала широкую ладонь рыбака.
— Спасибо, — от всей души поблагодарила его Элизабет.
— Это мы с братом должны благодарить тебя, — отозвался трактирщик. — Что ж, прощай, и в добрый путь.
Несколько минут спустя юная всадница уже покидала прибрежную деревушку. Она едва держалась в седле. Усталость и напряжение давали о себе знать. Но для отдыха не было времени, надо было спешить домой, не дожидаясь, пока кто-нибудь сообщит Камберленду о происшедшем. Узнай герцог о том, что маркиза Бремор сбежала из замка, что ждет тогда ее брата?
Рори въехал в ворота замка.
Успев, как обычно, заглянуть к Мэри, Форбс вновь надел свой вызывающе яркий камзол, в котором покидал Бремор в то утро, когда отправился выручать Драммонда. С тех пор прошло уже восемь дней. Целых восемь дней маркиза не было в замке. Сколько раз за это время он прощался с жизнью, и если б не тот отчаянный паренек, выдавший себя за Черного Валета, вряд ли бы Рори возвращался теперь домой целым и невредимым.
Маркиз так хотел поблагодарить своего спасителя, но, увы, никто не знал его имени и не представлял, откуда тот мог появиться. Никто ничего не слышал о юном незнакомце.
Брат Керри встретил троих беглецов, когда те уже выходили из леса, и рассказал им о случившемся. Все вместе они сочинили историю о том, что один заезжий искатель легкой наживы нанял хозяина таверны, чтобы тот отвел его в Грампианские горы и помог отыскать Черного Валета. Мало того, что им не удалось никого найти, так этот приезжий еще и не заплатил Керри ни пенни. История казалось правдивой, тем более что ирландец действительно ходил в горы именно в то время, когда Валет объявился на побережье, в хижине Джорджи Гранта.
В общем, англичане в очередной раз оказались в дураках. И это отнюдь не прибавило им уважения в глазах местных жителей.
О Драммонде можно было больше не беспокоиться. Юного мятежника укрыли у себя добрые люди, помогавшие и другим беглецам. Скоро все они уплывут во Францию.
До той злополучной ночи, проведенной в пещере, Рори и представить не мог, как он рискует, по какому тонкому краю ходит, не глядя под ноги. Но теперь все изменилось, теперь нельзя было действовать так опрометчиво. Форбс был нужен Элизабет, ему предстояло спасти ее брата и вывезти их обоих из Шотландии. Следом за ними он и сам покинет эту залитую кровью страну, ставшую ему совсем чужой.
Нужно было все продумать до мелочей. Что, если сказать Камберленду о беременности Бет, что он хочет взять ее брата к себе в Бремор, пускай живет вместе с сестрой в замке, чтобы не волновать ее лишний раз. Если бы только герцог поверил, что Бет больше не сможет от него ускользнуть…
Но сначала ему надо хоть немного поспать. Хотя нет, лучше много. Не стоит так изнурять себя, ведь усталость и невнимательность приводят к беде. Разве так сложно было заметить шпионов, крутившихся около «Летящей леди»? Целая череда бессонных ночей привела к тому, что Форбс стал совершать одну ошибку за другой.
Рори постарался хоть чуточку приободриться, въезжая на конюшню и передавая поводья в руки юного Джейми. Спрыгнув с лошади, маркиз огляделся. Только бы ему сейчас не столкнуться со своим на редкость проницательным кузеном. Несколько часов сна, и хозяин Бремора будет готов встретиться с Нейлом и Элизабет.
Но не тут-то было. Какой-то доброжелатель, как обычно, успел предупредить Нейла, и кузен уже поджидал Рори у дверей. Вид у встречавшего оказался на удивление понурым, а такого холодного взгляда маркиз не видел никогда прежде.
— Маркиза больна, — внезапно произнес Нейл. — Твоей жены не было больше пяти дней, вернувшись, она рассказала, что ездила навещать своего брата, но заблудилась и все такое. Во всяком случае, она вернулась без лошади.
Из всего сказанного Рори услышал лишь одно слово. Больна. Господи, почему ему вдруг стало так трудно дышать?
— Что с ней? — срывающимся голосом воскликнул рыцарь.
— Трилби говорит, у нее жар.
— Это серьезно? — нахмурился Рори.
— Трилби говорит, не очень, — пожал плечами кузен.
Надо было бежать к ней, сидеть у ее постели, как-то помочь ей. Но, увы, маркиз должен держать себя в руках. Нельзя, чтобы кто-то догадался о том, как он беспокоится о своей жене, тем более Нейл.
— Камберленду известно о том, что маркиза уезжала? — спокойно спросил Форбс.
— Я не распускаю слухи, Рори, — насупился Нейл. — Но послушай моего совета. Сидел бы ты дома. Твоя жена совсем отбилась от рук, следовало бы приструнить ее. Представь, что устроит нам Камберленд, если узнает о ее прогулках.
— Он узнает, что я разрешил ей выезжать из замка, — твердо ответил маркиз. — Конечно, надо бы кому-нибудь сопровождать ее, но, похоже, ей уж очень не терпелось увидеть брата.
Нейл молчал, но, судя по его сердитому сопению, он не одобрял поведения своего кузена. Повернувшись, он побрел прочь, стараясь скрыть раздражение.
Пять дней. Глупец! Как же он не понял, что после той ночи Бет не станет покорно сидеть и ждать его возвращения. Особенно после того, как он так бессердечно бросил ее наутро.
От многодневной усталости не осталось и следа. Рори летел вверх по лестнице, забыв о столь желанном сне и отдыхе.
Остановившись у двери в спальню маркизы, Форбс торопливо постучал и ворвался в комнату, не дождавшись ответа.
На огромной кровати среди мягких подушек и пуховых перин Элизабет выглядела такой хрупкой и беззащитной. Эту трогательную картину дополнял Черный Джек, уютно устроившийся под боком у своей хозяйки.
Лицо Бет пылало, медные волосы разметались по подушке. Голубые глаза горели лихорадочным огнем. В них одновременно отражались и ярость, и отчаяние. Одной рукой девушка прижимала к себе щенка, а другую, как заметил Рори, сжала в кулак, увидев его в дверях.
— Мне сказали, что вы больны, — нерешительно произнес Форбс, шагнув к постели жены. Потрогав ее лоб, он немного успокоился. Жар у Элизабет оказался не сильный, просто она, видимо, слишком устала и измучилась. Это было не страшно.
— Странно, что вам есть до меня дело.
Ну вот, дождался. Хотя именно такого отношения он и заслуживает. Но не это больше всего тревожило Рори. Его беспокоили собственные чувства к этой женщине.
— Мне пришлось уехать…
— К вашей любовнице, — язвительно закончила за него Бет, отворачиваясь. — Не могли бы вы оставить меня в покое?
— Думаю, нет.
Рори не хотел быть жестоким, но полагал, что это необходимо, чтобы хоть как-то защитить Элизабет, да и самого себя. И сейчас маркиз никак не мог решиться разрушить столь долго создаваемый им образ злодея, но, видит бог, он должен помочь Бет, не подвергая ее опасности. Видя, как Элизабет отворачивается от него, Рори вновь чувствовал, как ростки сомнения и страха вновь проникают в его душу. Она сердится, но на ее усталом лице заметны боль и отчаяние. Неужели это из-за него?
— Я не был у Мэри, — неожиданно сказал маркиз. Бет повернулась и грустно посмотрела на него.
— Мне действительно надо было уехать, — попытался объяснить Рори, но, похоже, это плохо у него получалось.
— Понятно, — наконец отозвалась девушка. — Что ж, и мне надо было уехать.
— Мне говорили.
— Конечно, вам должны были сказать. — Маркиза приподнялась в постели, плотно кутаясь в плед. Всем своим видом Элизабет показывала, что не собирается говорить о случившемся или тем более оправдываться. Ее муж позволил ей покидать замок, и она воспользовалась этим. Что плохого она сделала?
— Вам удалось повидаться с братом? — опустив глаза, поинтересовался Форбс.
— Нет.
— Я же обещал вам передать ему письмо.
— Письмо, — не удержавшись, фыркнула Бет, подозрительно прищурившись. — Что толку от этих писем? Написать можно все, что угодно. А как я узнаю, что с ним все в порядке? Мне нужно было видеть его своими собственными глазами.
— Да уж, — согласился Рори. — Но это все, что я мог сделать для вас. Так я пошлю Алистера? — спросил он. — Но советую вам написать два послания. Одно на тот случай, если письмо станут вскрывать, а второе лично для Дугала.
— Откуда мне знать, что я могу доверять вам?
— Вам решать. Я лишь предлагаю оказать вам небольшую услугу.
— А как Алистер передаст то, второе, письмо?
— Полагаю, он что-нибудь придумает.
— Почему вы предлагаете свою помощь?
— По-моему, у нас с вами уже сложились доверительные отношения, мадам, — напомнил маркиз. — И я не собираюсь препятствовать нашему общению с братом.
— Доверительные?
— Ну, мне бы хотелось так думать. Да, Нейл сказал, ваша лошадь потерялась.
— Я возмещу вам потерю, — уверенно заявила Бет.
— Да? И как же вы собираетесь это сделать?
— Выиграю у вас в карты, — заявила девушка, чуть улыбнувшись, и Рори тут же подумал, что согласится на все ради ее улыбки.
В этот миг уже знакомое тепло стало вновь заполнять комнату, бывшую такой холодной и неприветливой в тот момент, когда маркиз появился там.
— Бог с ней, — отмахнулся Форбс с наигранным безразличием.
Сердитый взгляд его жены немного смягчился.
— Что еще сказал вам Нейл?
— Он не посылал гонца к Камберленду.
Рори понимал, что Нейл старался делать все возможное, чтобы улучшить состояние дел в Бреморе. Маркиз относился к кузену все лучше и лучше. Избавившись от пристального внимания отца и старшего брата, Нейл самоотверженно принялся за работу. Кузен оказался порядочным и справедливым хозяином — в то время как другие землевладельцы прогоняли людей с земли, он с заботой и уважением относился к мелким арендаторам, беспокоясь об их семьях. Нейл отлично справлялся с делами, он знал, что нужно земле и людям, живущим на ней. А Рори понятия не имел.
Бет явно удивилась, видимо, она не ожидала такого благородства от Нейла.
Немного осмелев, маркиз обошел ее кровать и присел на краешек около изголовья.
— Расскажи, что случилось. Как далеко ты забралась?
— А ты не станешь доносить об этом Мяснику?
Первый раз Элизабет назвала Камберленда тем словом, которым всегда называли его якобиты. Но теперь герцога называли так не только мятежники. Все больше шотландцев, даже тех, кто сражался вместе с Камберлендом, выходки его светлости приводили в ярость.
— Не стану, — тихо сказал Рори.
— И почему же? — вызывающе спросила Бет.
— Потому что теперь это мое дело, а не его, — улыбнулся маркиз.
Мужество его юной жены восхищало его. Да, черт побери, его восхищало в ней все! То, как она смотрела на него, слегка прикрыв густые ресницы, то, как откидывала назад непослушные пряди шелковистых волос. А веселые веснушки, а ее алые губы, такие нежные, сладкие, дарившие ему поцелуи…
— Так что же случилось? — вновь поинтересовался Рори.
— Я заблудилась.
— Но здесь же всего две дороги.
— Поехала не по той, — пожала плечами девушка. — Я ведь проезжала здесь лишь однажды… Помнишь, когда ты сбежал. Хотя ты все время куда-то исчезаешь.
— Я думал, так лучше для тебя.
— Да, лучше.
Маркиз отыскал в подушках ее маленькую ладошку и бережно сжал тонкие пальцы в своей руке. Девушка попыталась высвободиться, но муж держал ее крепко.
— Где ты пропадала целых пять дней?
— После того как я потеряла лошадь, меня приютили в семье одного фермера.
— А как же ты умудрилась потерять свою кобылу?
— Остановилась у ручья, чтобы напоить ее, а тут филин как ухнет. Лошадь испугалась и помчалась прочь. Оказалось, я непрочно привязала ее, петля ослабла, вот она и вырвалась. Ну а потом принялся моросить дождь, я вся продрогла, заблудилась. По дороге мне повстречалась какая-то ферма. Я постучалась, меня пустили погреться.
— Почему ты не послала за кем-нибудь в замок?
— За кем? Ты же уехал, и мне… не очень хотелось возвращаться. — Ее глаза потускнели, а в словах послышался плохо скрываемый упрек.
Элизабет явно чего-то недоговаривала. Этого нельзя было не заметить. Иначе она не стала бы так открыто показывать свою обиду.
— Как звали хозяина фермы? Надо бы отблагодарить его.
— Не помню.
Зыбкое доверие, возникшее между ними лишь минуту назад, вмиг улетучилось. Маркиза что-то скрывала. Что-то очень важное.
Что-то связанное с ее братом?
Такая возможность сильно тревожила Рори. Если Бет сама попытается освободить Дугала, это может спутать все планы Черного Валета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Темная вода еще больше напугала молодую женщину. Лодка металась в бурных северных водах, как ореховая скорлупка. Бет чуть не свалилась в воду, но потом ей все-таки удалось крепко ухватиться за борт. Брызги разбивавшихся о нос волн градом окатили маркизу с ног до головы, и вся ее одежда вмиг вымокла насквозь. Сильный ветер сорвал с ее головы шляпу и играючи завертел ее высоко в воздухе. Тяжелые медные пряди одна за другой расплелись и упали на плечи. Рыбаки, толкая друг друга, уставились на рыжеволосую девушку.
— Господи! — воскликнул один из них, первым обретя дар речи.
— Девушка!
— Проклятье!
Элизабет оставалось лишь крепко держаться, чтобы не упасть, и бесстрашно глядеть в их суровые нахмуренные лица.
— Разрази меня гром, как нас провела эта девица.
— Помнишь, рассказывали, что Черный Валет оказался старухой.
Все смотрели на маркизу с таким изумлением, как будто у нее внезапно появилась вторая голова. Про лодку в такой суматохе напрочь забыли, но после того, как на них обрушилась очередная волна, вновь пришлось вспомнить, где они находятся. Один из моряков бросился к рулю, стараясь выровнять болтавшуюся из стороны в сторону посудину.
— Так ты — он? — спросил кто-то.
— Но она не знает пароль, — напомнил брат трактирщика. — Настоящий Валет сейчас в лесу с моим братом.
— И все же план был неплох, вполне достойный Валета, — одобрительно заметил рыбак.
— Между прочим, этот план мог провалиться, если бы мне пришлось уговаривать вас чуть дольше, — раздраженно прервала разговор Элизабет.
Мужчины замолчали и отвернулись. Вконец измученная и продрогшая, маркиза в изнеможении опустилась на дно лодки. Бессонная ночь и волнение от случившегося давали о себе знать. Но больше всего ее беспокоило, получилось ли то, ради чего она все это затеяла. Ушли ли английские солдаты с поросших лесом холмов?
До конца плавания больше никто не проронил ни слова. Как долго они плыли, Бет не заметила. Она смертельно устала и чувствовала себя глубоко несчастной, и все же… она смогла сделать что-то важное. Правильным был ее поступок или нет, но она попыталась обмануть судьбу. Даже если их замысел и не удался, она стремилась изменить ход событий и изменилась сама.
Вскоре они причалили к берегу возле небольшой деревушки, спрятавшейся в тихой бухте к северу от Баки. Вытащив лодку на берег, рыбаки достали топоры и разломали посудину в мелкие щепки, чтобы таким образом скрыть следы своего ночного плавания. В миле от того места, где они высадились на прибрежный песок, мятежников поджидал паренек, стороживший лошадь Элизабет. Все закончилось, и теперь, возвратившись в Баки, трактирщик отправится на поиски своего брата, а маркиза поскачет к Иннесам. Молодой женщине предстояло вернуть Анне ее лошадь, забрать свою и со всех ног мчаться в Бремор, на ходу придумывая историю, которая могла бы оправдать ее долгое отсутствие.
Уже рассвело, когда уставшие путники добрались до «Летящей леди». Рыжебородый брат хозяина привязал лошадь на соседней улице, и они с Бет прошли в таверну с черного входа. Никто не заметил их возвращения. Девушка быстро переоделась и поспешно взяла сверток с едой, протянутый ей мужчиной.
— Ты храбрая девушка, — похвалил ее он.
— А ты настоящий храбрый шотландец, — ответила Элизабет.
— Не скажешь свое имя? — улыбнулся бородатый великан.
— Ну, не знаю…
— Упавший духом.
Маркиза в недоумении уставилась на трактирщика.
— Не удивляйся, это слова, по которым мы узнаем Черного Валета и его… помощников. В сегодняшней Шотландии вряд ли можно встретить хоть одного честного человека, кто не пал бы духом. Тебе может понадобиться это имя.
— Не сделаешь для меня кое-что? — спросила Бет.
— Конечно, девушка.
— Пожалуйста, не говори никому, что я женщина. И попроси других тоже не болтать об этом.
— Ну что ты. Они будут немы как рыбы. И уж точно никто не станет рассказывать о нашем ночном приключении. Это было бы слишком опасно.
Ей очень хотелось попросить его еще кое о чем. Передать Черному Валету, что есть одна девушка, которой так нужна его помощь. Элизабет Макдонелл, ставшая недавно маркизой Бремор. Но она не могла так рисковать. Повсюду шпионы, если англичане услышат это имя, кто знает, что может случиться с Дугалом. О себе и о своем брате она позаботится позже. А теперь, протянув свою тонкую руку, Бет крепко сжала широкую ладонь рыбака.
— Спасибо, — от всей души поблагодарила его Элизабет.
— Это мы с братом должны благодарить тебя, — отозвался трактирщик. — Что ж, прощай, и в добрый путь.
Несколько минут спустя юная всадница уже покидала прибрежную деревушку. Она едва держалась в седле. Усталость и напряжение давали о себе знать. Но для отдыха не было времени, надо было спешить домой, не дожидаясь, пока кто-нибудь сообщит Камберленду о происшедшем. Узнай герцог о том, что маркиза Бремор сбежала из замка, что ждет тогда ее брата?
Рори въехал в ворота замка.
Успев, как обычно, заглянуть к Мэри, Форбс вновь надел свой вызывающе яркий камзол, в котором покидал Бремор в то утро, когда отправился выручать Драммонда. С тех пор прошло уже восемь дней. Целых восемь дней маркиза не было в замке. Сколько раз за это время он прощался с жизнью, и если б не тот отчаянный паренек, выдавший себя за Черного Валета, вряд ли бы Рори возвращался теперь домой целым и невредимым.
Маркиз так хотел поблагодарить своего спасителя, но, увы, никто не знал его имени и не представлял, откуда тот мог появиться. Никто ничего не слышал о юном незнакомце.
Брат Керри встретил троих беглецов, когда те уже выходили из леса, и рассказал им о случившемся. Все вместе они сочинили историю о том, что один заезжий искатель легкой наживы нанял хозяина таверны, чтобы тот отвел его в Грампианские горы и помог отыскать Черного Валета. Мало того, что им не удалось никого найти, так этот приезжий еще и не заплатил Керри ни пенни. История казалось правдивой, тем более что ирландец действительно ходил в горы именно в то время, когда Валет объявился на побережье, в хижине Джорджи Гранта.
В общем, англичане в очередной раз оказались в дураках. И это отнюдь не прибавило им уважения в глазах местных жителей.
О Драммонде можно было больше не беспокоиться. Юного мятежника укрыли у себя добрые люди, помогавшие и другим беглецам. Скоро все они уплывут во Францию.
До той злополучной ночи, проведенной в пещере, Рори и представить не мог, как он рискует, по какому тонкому краю ходит, не глядя под ноги. Но теперь все изменилось, теперь нельзя было действовать так опрометчиво. Форбс был нужен Элизабет, ему предстояло спасти ее брата и вывезти их обоих из Шотландии. Следом за ними он и сам покинет эту залитую кровью страну, ставшую ему совсем чужой.
Нужно было все продумать до мелочей. Что, если сказать Камберленду о беременности Бет, что он хочет взять ее брата к себе в Бремор, пускай живет вместе с сестрой в замке, чтобы не волновать ее лишний раз. Если бы только герцог поверил, что Бет больше не сможет от него ускользнуть…
Но сначала ему надо хоть немного поспать. Хотя нет, лучше много. Не стоит так изнурять себя, ведь усталость и невнимательность приводят к беде. Разве так сложно было заметить шпионов, крутившихся около «Летящей леди»? Целая череда бессонных ночей привела к тому, что Форбс стал совершать одну ошибку за другой.
Рори постарался хоть чуточку приободриться, въезжая на конюшню и передавая поводья в руки юного Джейми. Спрыгнув с лошади, маркиз огляделся. Только бы ему сейчас не столкнуться со своим на редкость проницательным кузеном. Несколько часов сна, и хозяин Бремора будет готов встретиться с Нейлом и Элизабет.
Но не тут-то было. Какой-то доброжелатель, как обычно, успел предупредить Нейла, и кузен уже поджидал Рори у дверей. Вид у встречавшего оказался на удивление понурым, а такого холодного взгляда маркиз не видел никогда прежде.
— Маркиза больна, — внезапно произнес Нейл. — Твоей жены не было больше пяти дней, вернувшись, она рассказала, что ездила навещать своего брата, но заблудилась и все такое. Во всяком случае, она вернулась без лошади.
Из всего сказанного Рори услышал лишь одно слово. Больна. Господи, почему ему вдруг стало так трудно дышать?
— Что с ней? — срывающимся голосом воскликнул рыцарь.
— Трилби говорит, у нее жар.
— Это серьезно? — нахмурился Рори.
— Трилби говорит, не очень, — пожал плечами кузен.
Надо было бежать к ней, сидеть у ее постели, как-то помочь ей. Но, увы, маркиз должен держать себя в руках. Нельзя, чтобы кто-то догадался о том, как он беспокоится о своей жене, тем более Нейл.
— Камберленду известно о том, что маркиза уезжала? — спокойно спросил Форбс.
— Я не распускаю слухи, Рори, — насупился Нейл. — Но послушай моего совета. Сидел бы ты дома. Твоя жена совсем отбилась от рук, следовало бы приструнить ее. Представь, что устроит нам Камберленд, если узнает о ее прогулках.
— Он узнает, что я разрешил ей выезжать из замка, — твердо ответил маркиз. — Конечно, надо бы кому-нибудь сопровождать ее, но, похоже, ей уж очень не терпелось увидеть брата.
Нейл молчал, но, судя по его сердитому сопению, он не одобрял поведения своего кузена. Повернувшись, он побрел прочь, стараясь скрыть раздражение.
Пять дней. Глупец! Как же он не понял, что после той ночи Бет не станет покорно сидеть и ждать его возвращения. Особенно после того, как он так бессердечно бросил ее наутро.
От многодневной усталости не осталось и следа. Рори летел вверх по лестнице, забыв о столь желанном сне и отдыхе.
Остановившись у двери в спальню маркизы, Форбс торопливо постучал и ворвался в комнату, не дождавшись ответа.
На огромной кровати среди мягких подушек и пуховых перин Элизабет выглядела такой хрупкой и беззащитной. Эту трогательную картину дополнял Черный Джек, уютно устроившийся под боком у своей хозяйки.
Лицо Бет пылало, медные волосы разметались по подушке. Голубые глаза горели лихорадочным огнем. В них одновременно отражались и ярость, и отчаяние. Одной рукой девушка прижимала к себе щенка, а другую, как заметил Рори, сжала в кулак, увидев его в дверях.
— Мне сказали, что вы больны, — нерешительно произнес Форбс, шагнув к постели жены. Потрогав ее лоб, он немного успокоился. Жар у Элизабет оказался не сильный, просто она, видимо, слишком устала и измучилась. Это было не страшно.
— Странно, что вам есть до меня дело.
Ну вот, дождался. Хотя именно такого отношения он и заслуживает. Но не это больше всего тревожило Рори. Его беспокоили собственные чувства к этой женщине.
— Мне пришлось уехать…
— К вашей любовнице, — язвительно закончила за него Бет, отворачиваясь. — Не могли бы вы оставить меня в покое?
— Думаю, нет.
Рори не хотел быть жестоким, но полагал, что это необходимо, чтобы хоть как-то защитить Элизабет, да и самого себя. И сейчас маркиз никак не мог решиться разрушить столь долго создаваемый им образ злодея, но, видит бог, он должен помочь Бет, не подвергая ее опасности. Видя, как Элизабет отворачивается от него, Рори вновь чувствовал, как ростки сомнения и страха вновь проникают в его душу. Она сердится, но на ее усталом лице заметны боль и отчаяние. Неужели это из-за него?
— Я не был у Мэри, — неожиданно сказал маркиз. Бет повернулась и грустно посмотрела на него.
— Мне действительно надо было уехать, — попытался объяснить Рори, но, похоже, это плохо у него получалось.
— Понятно, — наконец отозвалась девушка. — Что ж, и мне надо было уехать.
— Мне говорили.
— Конечно, вам должны были сказать. — Маркиза приподнялась в постели, плотно кутаясь в плед. Всем своим видом Элизабет показывала, что не собирается говорить о случившемся или тем более оправдываться. Ее муж позволил ей покидать замок, и она воспользовалась этим. Что плохого она сделала?
— Вам удалось повидаться с братом? — опустив глаза, поинтересовался Форбс.
— Нет.
— Я же обещал вам передать ему письмо.
— Письмо, — не удержавшись, фыркнула Бет, подозрительно прищурившись. — Что толку от этих писем? Написать можно все, что угодно. А как я узнаю, что с ним все в порядке? Мне нужно было видеть его своими собственными глазами.
— Да уж, — согласился Рори. — Но это все, что я мог сделать для вас. Так я пошлю Алистера? — спросил он. — Но советую вам написать два послания. Одно на тот случай, если письмо станут вскрывать, а второе лично для Дугала.
— Откуда мне знать, что я могу доверять вам?
— Вам решать. Я лишь предлагаю оказать вам небольшую услугу.
— А как Алистер передаст то, второе, письмо?
— Полагаю, он что-нибудь придумает.
— Почему вы предлагаете свою помощь?
— По-моему, у нас с вами уже сложились доверительные отношения, мадам, — напомнил маркиз. — И я не собираюсь препятствовать нашему общению с братом.
— Доверительные?
— Ну, мне бы хотелось так думать. Да, Нейл сказал, ваша лошадь потерялась.
— Я возмещу вам потерю, — уверенно заявила Бет.
— Да? И как же вы собираетесь это сделать?
— Выиграю у вас в карты, — заявила девушка, чуть улыбнувшись, и Рори тут же подумал, что согласится на все ради ее улыбки.
В этот миг уже знакомое тепло стало вновь заполнять комнату, бывшую такой холодной и неприветливой в тот момент, когда маркиз появился там.
— Бог с ней, — отмахнулся Форбс с наигранным безразличием.
Сердитый взгляд его жены немного смягчился.
— Что еще сказал вам Нейл?
— Он не посылал гонца к Камберленду.
Рори понимал, что Нейл старался делать все возможное, чтобы улучшить состояние дел в Бреморе. Маркиз относился к кузену все лучше и лучше. Избавившись от пристального внимания отца и старшего брата, Нейл самоотверженно принялся за работу. Кузен оказался порядочным и справедливым хозяином — в то время как другие землевладельцы прогоняли людей с земли, он с заботой и уважением относился к мелким арендаторам, беспокоясь об их семьях. Нейл отлично справлялся с делами, он знал, что нужно земле и людям, живущим на ней. А Рори понятия не имел.
Бет явно удивилась, видимо, она не ожидала такого благородства от Нейла.
Немного осмелев, маркиз обошел ее кровать и присел на краешек около изголовья.
— Расскажи, что случилось. Как далеко ты забралась?
— А ты не станешь доносить об этом Мяснику?
Первый раз Элизабет назвала Камберленда тем словом, которым всегда называли его якобиты. Но теперь герцога называли так не только мятежники. Все больше шотландцев, даже тех, кто сражался вместе с Камберлендом, выходки его светлости приводили в ярость.
— Не стану, — тихо сказал Рори.
— И почему же? — вызывающе спросила Бет.
— Потому что теперь это мое дело, а не его, — улыбнулся маркиз.
Мужество его юной жены восхищало его. Да, черт побери, его восхищало в ней все! То, как она смотрела на него, слегка прикрыв густые ресницы, то, как откидывала назад непослушные пряди шелковистых волос. А веселые веснушки, а ее алые губы, такие нежные, сладкие, дарившие ему поцелуи…
— Так что же случилось? — вновь поинтересовался Рори.
— Я заблудилась.
— Но здесь же всего две дороги.
— Поехала не по той, — пожала плечами девушка. — Я ведь проезжала здесь лишь однажды… Помнишь, когда ты сбежал. Хотя ты все время куда-то исчезаешь.
— Я думал, так лучше для тебя.
— Да, лучше.
Маркиз отыскал в подушках ее маленькую ладошку и бережно сжал тонкие пальцы в своей руке. Девушка попыталась высвободиться, но муж держал ее крепко.
— Где ты пропадала целых пять дней?
— После того как я потеряла лошадь, меня приютили в семье одного фермера.
— А как же ты умудрилась потерять свою кобылу?
— Остановилась у ручья, чтобы напоить ее, а тут филин как ухнет. Лошадь испугалась и помчалась прочь. Оказалось, я непрочно привязала ее, петля ослабла, вот она и вырвалась. Ну а потом принялся моросить дождь, я вся продрогла, заблудилась. По дороге мне повстречалась какая-то ферма. Я постучалась, меня пустили погреться.
— Почему ты не послала за кем-нибудь в замок?
— За кем? Ты же уехал, и мне… не очень хотелось возвращаться. — Ее глаза потускнели, а в словах послышался плохо скрываемый упрек.
Элизабет явно чего-то недоговаривала. Этого нельзя было не заметить. Иначе она не стала бы так открыто показывать свою обиду.
— Как звали хозяина фермы? Надо бы отблагодарить его.
— Не помню.
Зыбкое доверие, возникшее между ними лишь минуту назад, вмиг улетучилось. Маркиза что-то скрывала. Что-то очень важное.
Что-то связанное с ее братом?
Такая возможность сильно тревожила Рори. Если Бет сама попытается освободить Дугала, это может спутать все планы Черного Валета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41