А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Поставьте меня на место!Фейн едва не уронил фонарь, когда столкнулся со столь яростным сопротивлением.– Перестань вырываться, иначе это закончится тем, что на нас обоих прольется горячее масло, – грубо приказал он, и к его удивлению, она повиновалась.– Я могу дойти сама, – парировала Килби.– О, как это впечатляет. Продемонстрируешь свои умения позже.Он открыл двери.– Судя по тому, что ты была без своей наставницы, она все еще отсутствует? – Фейн перенес Килби через порог.– Да, – прошипела она, и когда он не поставил ее на пол, Килби снова стала вырываться.Фейн рассеянно кивнул.– А как же слуги? Они получили приказ отправляться спать, не дожидаясь господ?Он посветил себе фонарем и направился вверх по ступенькам.– Да. Прощу тебя, поставь меня на место.В ужасе от того, что он мог ее уронить, Килби уткнулась лицом ему в плечо.Фейн улыбнулся в ее мокрые волосы. В их объятиях было что-то умиротворяющее. Нести по незнакомой лестнице леди, которая пыталась вырваться, было непросто. Однако Фейн любил принимать вызовы судьбы.Он молчал, пока они не дошли до второго этажа.– Твоя комната здесь?Килби кивнула, не поднимая лица. Она не могла унять дрожи.Фейн прошел по коридору, миновал несколько дверей, и до его слуха донесся слабый звук.– Прошу тебя, открой дверь, – вымолвил он.Килби потянулась к двери и толкнула ее. Фейн шагнул в будуар. Его захлестнула волна горечи: его отец умер в этих покоях. Фейн отпустил Килби и закрыл дверь. В тусклом свете фонаря он мало что мог разглядеть. Он поставил фонарь на туалетный столик.– Наверное, ты замерзла, – сказал он, сбрасывая свой плащ. Фейн бросил его на стул. Его сюртук также вымок, особенно ворот, и он сбросил его без промедления.Килби отошла на другую половину комнаты. Глядя, как Фейн раздевается, она не шелохнулась, чтобы сбросить с себя одежду. Подол ее платья был таким мокрым, что Фейн слышал, как вода ручьями стекает на пол.– Я позабочусь о себе сама, – сказала Килби, стуча зубами. – Тебе нет нужды оставаться.Фейн покачал головой.– Позволь мне не согласиться.Он подошел к ней. Килби прижалась к стене, вытянув вперед руки, словно желая разделить пространство между собой и Фейном. Он отвел ее руки в стороны и расстегнул на ней накидку.– Прошу тебя, стой спокойно, я лишь хочу согреть тебя. Ее наряд был безнадежно испорчен.Сняв с нее промокший плащ, Фейн понял, почему Килби противилась его присутствию. Муслиновое платье, испачканное в грязи, стало прозрачным и повторяло все изгибы ее тела.Фейн едва сдерживал желание.– Повернись, – сказал он, и его приказ прозвучал резко и требовательно.Килби медленно повернулась к нему спиной. Он увидел бесконечный ряд крохотных пуговок. Не спрашивая ее разрешения, он рванул ткань.– Так-то лучше, тем более, что платье все равно испорчено, – сказал Фейн, растягивая узлы на корсете. – Даже шнуровка промокла. – Он вытащил маленький нож. – Похоже, я уже делаю это по привычке, – поддразнил Фейн Килби, желая успокоить, и одним движением распорол тугие ленты.Она поежилась и скрестила на груди руки.– Прекрасно. Ты хочешь поиграть в горничную. Сомневаюсь, что смогу тебя переубедить.– По крайней мере, мы понимаем друг друга, – Фейн решил действовать без лишнего промедления.Он освобождал Килби от юбок до тех пор, пока она не осталась перед ним в одной нижней рубашке. Фейн отложил в сторону нож, едва сдерживаясь, чтобы не наброситься на Килби. Отступив, он сказал:– Вот так. С остальной одеждой ты справишься сама. Я позабочусь о том, чтобы в камине горел огонь.Ему было интересно, что предпримет Килби. Он направился к ее спальню. Освещая себе путь фонарем, Фейн нашел очаг и склонился над ним.– Зачем ты это делаешь?Фейн надеялся, что она снимает чулки и туфельки. Он подул на угли, чтобы пламя быстрее разгорелось.– Нам надо поговорить.Он прислушался к ее шагам в соседней комнате.– Я должна предупредить вас, ваша светлость: те вольности, которые я позволила вам, были лишними. То, что произошло в тот вечер, когда вы спасли меня от домогательств лорда Тюллея, больше не повторится.Он мысленно отсчитывал ее шаги до двери. Небрежно уперев руки в бока, Фейн с дьявольской улыбкой посмотрел на огонь.– Я вынужден покориться неизбежному, мой котенок.Он вытащил из кармана жилета маленький ключ. Терпеливо рассматривая его на свету, Фейн ждал, когда же Килби обнаружит, что дверь заперта.Килби второй раз дернула ручку на двери. Фейн запер ее и спрятал ключ. Килби прислонила голову к двери и невольно восхитилась тем, что герцог всегда опережал ее на шаг.– Иди сюда, Килби, – сказал он, позвав ее из другой комнаты.Она посмотрела на свою нижнюю рубашку и пришла в отчаяние. Тонкая ткань была слабым бастионом. Проницательный взгляд его зеленых глаз, несомненно, приведет ее в замешательство. Приблизившись к маленькому секретеру красного дерева, Килби вытащила из него длинную бело-коричневую шаль и укуталась в нее, словно желая защититься.– Ты все еще в нижней рубашке, – с упреком сказал Фейн, когда она вошла в спальню.Он протянул ей руку, показывая, чтобы она присоединилась к нему у огня. Пока Фейн был один, он снял жилет и ослабил галстук. Герцог был босиком.– Я же сказал тебе снять с себя все.– Все мокрое, – язвительно отозвалась Килби.Не обращая внимания на его протянутую руку, она присела на покрывало, которое он разложил у огня.– Я полагаю, что…Она замерла, заметив, что Фейн наклонился над заполненным водой тазом, который он поставил греться.– Что ты собираешься делать?Фейн потянул за свой развязанный галстук и снял его. Сложив ткань, он опустил ее в воду.– У тебя все лицо испачкано, – отжимая мокрый галстук, сказал он.Килби коснулась щеки и состроила гримасу. Ее лицо было покрыто грязью. Раздраженная, она протянула руку, чтобы взять у него галстук. Однако Фейн не обратил на нее никакого внимания и принялся за работу сам. Подняв ее подбородок, он начал мягко вытирать грязные полосы с ее щек. Сдавшись, Килби сказала:– Итак, ты хотел поговорить о том, что у меня испачкано лицо.Он прибег к ухищрениям, чтобы они оказались в ее спальне. Если он сделает какое-нибудь великое признание и после этого вручит ей ключ, она выслушает его.Фейн одарил ее мимолетной улыбкой, и у него на щеке заиграла ямочка.– Нет.Он провел тканью по контуру ее лица. Его прикосновение было божественным.– Я хотел поговорить с тобой, о леди Спринг. Килби отстранилась от его руки.– Я не хочу слушать подробности о вашей дружбе.Фейн вздохнул.– Жаль, я хотел поделиться с тобой сокровенным. И я намерен это сделать.Он снова опустил ткань в воду.– Я никогда этого не делал. Я не считал нужным посвящать кого-либо в подробности. Если ты готова меня выслушать, то, может, ты будешь вознаграждена, узнав о мужчине что-то новое.Он обнял ее за шею и притянул ближе к себе. Фейн повернул ее подбородок, коснувшись кончиками пальцев. Она ощутила ткань на своей шее.– Твои предположения относительно Веллот были обоснованы. Она пригласила меня, чтобы возобновить нашу дружбу.Килби повернула лицо вправо, еще больше обнажая шею. Она не хотела, чтобы он увидел ее слезы. Даже с такого большого расстояния она заметила, что леди Спринг была редкой красавицей. Графиня обладала экзотической внешностью, а изгибы ее соблазнительной фигуры вызывали восхищение.– О да. Я все понимаю.Килби дрожала от его ласк. Ткань скользнула по ее шее вниз, к плечам и к хрупким ключицам.– Нет, ты не можешь понять всего.Его рука опускалась все ниже. Вода капала ей на грудь, и ее соски тут же отзывались на эту изысканную ласку. Килби расслабилась под чарующими прикосновениями, и ее шаль упала с плеч. Когда Фейн скользнул тканью под ее рубашку, она ощутила, как ее тело охватила сладкая истома. Щель, спрятанная в ореоле кудрявых волос, наполнилась влагой. Килби хотелось, чтобы Фейн коснулся ее там.– Килби, – с сожалением в голосе произнес он. – Я хочу, чтобы ты поняла.– Что? – открыв глаза, спросила она.Фейн соблазнял ее, сводил с ума своими ласками. Килби готова была простить ему все, лишь бы он прекратил дразнить ее и снова подарил наслаждение. Повернувшись к нему, она увидела в его глазах блеск страсти. Он тоже хотел ее. Она видела это, потому что его бриджи вот-вот могли разорваться. Однако Фейн все еще сдерживался, не желая овладеть ею, пока не завершится их разговор.– Фейн? – спросила она, и сомнения охватили ее, несмотря на то что сознание Килби было затуманено горячей волной. – Чего ты хочешь?Его рука замерла на ее сердце.– Веллот принадлежала мне. Она готова была отдаться ради утоления моей жажды. Она способна была удовлетворить мои самые смелые фантазии. Графиня хотела одарить меня своим телом без раздумий.Килби накрыла его ладонь своей. Она стыдилась того, что его прикосновения будят в ней голод. Он соблазнял ее так умело, что у нее недоставало сил сопротивляться. Если она позволит Фейну касаться ее, она не сможет поручиться за то, что не ответит на его желания так же, как это сделала графиня. Килби кивнула, и ее глаза наполнились слезами.– Ты хотел, чтобы я поняла, почему ты был не в силах отказать ей…– Нет, – резко отозвался он, вырывая руку. – Я хочу, чтобы ты поняла, почему я отказал ей.Фейн сердито бросил галстук в таз с водой. Килби вскинула голову.– О, ты и графиня… – Она не могла договорить, боясь, что неправильно поняла его.– Нет, – придвигаясь к ней ближе, сказал он. – Я больше не хочу ее, – признался Фейн, и его пальцы коснулись волос Килби. Он освободил их от шпилек, и пряди тяжелыми волнами упали ей на плечи.– Чего же ты хочешь? – облизнув губы, спросила она. Его уста были так близко.– Я схожу по тебе с ума, мой котенок.Больше не в силах сдерживаться, Фейн впился в ее губы. Она сдалась без боя. Он был похож на дождь, такой же безудержный и сильный. Он обещал исполнение всех ее тайных желаний.Фейн отстранился и снял с нее рубашку. Жадно посмотрев на ее обнаженное тело, он коснулся большим пальцем ее сосков.– О, позволь мне показать, чего я хочу.Фейн знал, что может любить Килби не в порыве безумной страсти, а так, как положено нежному любовнику. В первый раз он овладел ею, думая, что у нее был опыт, однако теперь он намерен был насладиться ее маленьким телом совсем по-другому.– Прошу тебя, не прячь грудь, – сказал он, отводя ее руки. У Килби была замечательная, упругая грудь.Большинство его любовниц, как Веллот, обладали роскошными формами, однако особая утонченность Килби заставила Фейна усомниться в незыблемости его вкусов. Сжимая в ладони упругое полушарие, Фейн наклонился и лизнул набухший сосок. Он ласкал ее грудь так, что Килби тихо рассмеялась.– О, тебе это нравится, да? – пробормотал он, крепко обнимая ее.– Фейн, прошу тебя, распусти волосы, – вдруг попросила она, водя пальчиком по его плечам. – Их цвет меня завораживает. Я часто думала о том, как они выглядят.– Ваше желание закон, миледи, – сказал он, снимая кожаный шнурок.Килби немедленно запустила руки в его кудри, цвета корицы. Фейну нравилось косить волосы распущенными. Женщины обожали их. Кроме того, это давало ему много других тайных преимуществ. Он скользнул вниз, и шелковистые концы коснулись нежном кожи Килби. Она рассмеялась, и Фейн заметил, как напряглись мышцы у нее на животе. Он облизнул ореол внизу живота своей возлюбленной.– О, прошу тебя, не надо, – сказала она, задыхаясь. – Я этого не вынесу.Фейн раскрыл ее бедра. Запах ее возбужденной плоти сводил его с ума. Ни одна женщина не пробуждала в нем таких желаний. Он посмотрел на нее, и в его взгляде было волнующее плоть обещание.– Я докажу тебе, мой котенок, что ты способна на многое.Фейн склонился над ней и раскрыл нежные складки. Он прикоснулся к ней губами, а потом начал свои изощренные ласки языком так, что Килби вскрикнула от охватившего ее жара. Эта сладкая пытка могла бы длиться вечно.– Ты на вкус как дикий мед, – пробормотал он, слизывая ее нектар.У него кружилась голова от ее пьянящего аромата. Такой должна была стать их первая ночь. Медленной. Наполненной удовольствием, Килби, раскрывающая бедра навстречу его губам, все более распалялась. Она должна была, приветствовать его мужскую мощь.О, он был готов ее продемонстрировать.Тело Фейна требовало удовлетворения. Однако сначала ему хотелось довести Килби до высшей точки наслаждения. Она была к ней так близка. На его члене выступили капельки влаги, – возбуждение грозило взрывом. Фейн предвкушал единение их тел. Ускоряя темп, он погружал в ее лоно пальцы, не прекращая ласкать клитор и все настойчивее требуя от нее полного подчинения чувствам.И ее тело отозвалось.Килби вымолвила его имя, прерываемое рыданиями. Она задрожала всем телом и пережила сладкую волну своего первого оргазма. Она не отпускала его, потрясенная той силой, которую он обрел над ее телом и душой.Фейн и не думал ее отпускать. Он начал двигаться вверх, целуя ее. Коснувшись лица, он заметил ее потрясение.– Что ты со мной сделал? – спросила Килби, и ее фиалковые глаза наполнились благоговением и страстью.От ее взгляда он возбудился еще сильнее. Фейн хотел возвестить о своей победе на весь мир, но вместо этого бережно убрал с ее лица выбившиеся локоны и сказал:– Я позволил тебе немного ощутить вкус нашей страсти.Она разомкнула уста от удивления.– Немного?– О да, мой дикий котенок, – ответил Фейн. – Ведь у нас впереди вся ночь. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Последующие дни прошли для Килби как в тумане: она словно погрузилась в сон, главной темой которого были изысканные удовольствия. С того вечера когда Фейн поднял ее в спальные покои и занялся с ней любовью перед очагом, в их отношениях произошли некоторые перемены, касавшиеся не только физической стороны. Хотя в этом отношении ей не на что было пожаловаться!Если вначале Килби и испытывала какой-то дискомфорт, то он исчез без следа, так как Фейн оказался чутким и внимательным любовником. Теперь она знала, на что способны его руки и какие чудеса они могут творить с ее телом. Он словно привязал ее к себе. Килби чувствовала, что с его уходом ее сердце становится пустым, словно их души связаны невидимыми нитями.Фейн больше не вспоминал об отвергнутом предложении и не стал его повторять.В конце концов, Килби ощутила облегчение оттого, что он не требовал от нее определенности. Если она и испытывала разочарование, то тут же напоминала себе о том, что отказалась от его предложения. То, что они делили с Фейном, носило временный характер. Даже если он остановит свой выбор на другой леди, Килби не позволит горечи отравить светлые воспоминания о том счастливом времени, которое они провели вместе.Сейчас Фейн принадлежал ей безраздельно.Этим вечером они рассчитывали встретиться на балу у лорда и леди Кеннард. Фейн и Килби принадлежали к одному кругу, поэтому могли видеть друг друга, не вызывая подозрений света. По ее просьбе они не выставляли свои отношения напоказ, лишь Придди давала ей понять, что заметила внимание Фейна. Дама не скрывала того, что считает бессмысленным этот флирт, так как их отношения омрачены смертью герцога. Она была уверена, что Фейн ухаживает за ее подопечной, и ничто из того, что говорила ей Килби, не могло убедить ее в обратном.Краем глаза Килби заметила лорда Ордиша, который приближался к ней, тяжело опираясь на трость.– Добрый вечер, милорд.Граф неодобрительно фыркнул.– Где ваша наставница? Мое дорогое дитя, она не выполняет своих обязанностей. Вы слишком юны и красивы, чтобы стоять в стороне, когда другие танцуют, – сказал он.– Как вы любезны, – ответила Килби, касаясь его рукой. – Но вам не стоит волноваться. Леди Квеннел пообещала, что я выйду замуж до конца сезона. И если ее смелым ожиданиям не суждено сбыться, то в этом будет только моя вина.– О, какая чепуха! Я уверен, что если те джентльмены, которые дюжинами оставляют свои визитные карточки в вашем доме, не подходят вам, это говорит лишь о недостатках вкуса вашей наставницы, – горячо возразил лорд Ордиш. – Где леди Квеннел? Я должен найти ее, чтобы перемолвиться с ней парой словечек.Килби была тронута заботой графа. Однако найти леди Квеннел ему вряд ли удастся.– Мне сложно сказать, где сейчас Придди, и я не стану вас утомлять, потому что вижу, что ваша нога доставляет вам неприятности.– Бедро. А я-то думал, что искусно это скрываю.Граф виновато посмотрел на нее и хмыкнул.– Должен признаться, что мое правое бедро постоянно воспаляется, доставляя мне неприятности после того, как два года назад я имел несчастье упасть с лошади.– Какой ужас, – с сочувствием пробормотала Килби. Рассказ графа о несчастном случае остался не услышанным, потому что Килби заметила Фейна, который вошел в зал с северного входа. Ее лицо оживила теплая улыбка. Килби узнала бы его в любой толпе. Он так гордо нес себя, а темно-каштановые волосы делали его особенно заметным.– Лорд Ордиш, – прерывая своего собеседника, сказала Килби, – простите меня, милорд, но я обещала танец одному джентльмену и увидела, что он уже здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33