Их было нетрудно убедить, что это пышное мероприятие, на которое будут приглашены сливки кубинского общества, соберет достаточно денег, чтобы оплатить транспортировку и оружие для кубинцев-добровольцев, которые отправятся на Кубу.
Крогер был, честно говоря, поражен щедростью кубинцев, многие из которых уже и без того вкладывали каждую неделю в общее дело дневной заработок. Он не очень-то восхищался этим, считая, что это говорит всего лишь об их легковерии. Для него они были просто легкой добычей, и ему очень хотелось бы, чтобы некубинское население оказалось таким же доверчивым.
Он почти решил спросить банкира Уингейта Мэннинга, не согласится ли его дочь войти в комитет, ведающий приемом гостей. Отцу это польстит, а молодой женщине, с которой он бегло виделся в доме Мэннингов, это не может не понравиться.
Мисс Мэннинг – хорошенькая девчонка, он заметил. На самом деле она напоминала Крогеру мать, как и большинство изящных, хорошеньких, светловолосых женщин, хотя он этого и не осознавал.
У Крогера было одно – среди прочих – странное свойство. Всех женщин он разделял на два класса, на леди и шлюх, и хотя он умел соблазнять и тех, и других, относился он к ним совершенно по-разному. Блондинки были «хорошие», как его мать, и каковым бы ни было их поведение, он считал их настоящими леди. Темноволосые же женщины, напротив, казались ему чувственными и развратными, безотносительно к тому, каковы на самом деле были их характеры. Сам Крогер совершенно не замечал за собой этого свойства и не признался бы в нем, если бы кто-то обратил его, Крогера, внимание на это свойство. Также ему не казалось странным, что он относил свою мать к «хорошим» женщинам, хотя та многие годы поддерживала их существование, получая помощь от мужчин, с которыми спала.
Докурив сигару, Крогер отшвырнул окурок и вошел в отель. Да, завтра он поговорит с Уингейтом Мэннингом и заодно поинтересуется, не захочет ли его дочь работать в комитете. Четырех недель вполне хватит, чтобы все организовать. В идеале, конечно, хорошо бы иметь немного больше времени, но у Крогера было неприятное предчувствие, что эта война, так внезапно объявленная и так плохо подготовленная, может закончиться в любой момент, а сражения не должны прекратиться до того, как пройдут эти балы.
Значит, у него есть четыре недели. Он должен втолковать самым разным участникам дела, что время не терпит, что деньги нужны именно теперь – это в общем-то соответствовало действительности, – и их патриотический пыл поможет уложиться в нужные сроки.
За четыре недели у него также хватит времени познакомиться с этой девушкой-кубинкой, и вероятно, не только познакомиться. Он улыбнулся, в высшей степени уверенный в своем мастерстве мошенника и обольстителя; Крогер был необычайно доволен, что нашел двух женщин, достойных его внимания и его умения соблазнять, – Джессику Мэннинг и темноглазую кубинку.
Он самодовольно принялся размышлять, какой из них он насладится в первую очередь, и с минуту задавался вопросом, неизменно возникавшим у него от этих размышлений: что приносит ему большее удовлетворение – украденные деньги или это сокровенное, дарящее наслаждение местечко между бедрами красивой женщины?
Глава 6
Стоя на лестнице, Джессика могла видеть профиль гостя, которого ее отец принимал в гостиной, но этого было достаточно, чтобы узнать в пришедшем человеке Брилла Крогера. Она запомнила его по первому визиту, и еще потому, что это было новое лицо среди знакомых ее отца. Кроме того, девушка находила Крогера довольно красивым, хотя и в несколько примитивном духе. Он выглядел, как актер, похожий на тех кумиров женщин, фотографии которых то и дело попадаются в газетах. Встретившись с девушкой при первом посещении их дома, он взглянул на нее с несколько пугающим вниманием, – так Джессика истолковала его взгляд, – совсем не похожим на то внимание, которое обычно оказывали ей друзья и знакомые отца; но, конечно же, мистер Крогер был гораздо моложе этих людей. Попросту говоря, он был совсем молодой человек.
Интересно, мелькнуло у Джессики в голове, что они там обсуждают; потом она продолжила свой путь наверх. Ей необходимо было быть в штабе Красного Креста в два, а недавно пробило час. Нужно поторопиться. Хорошо бы мама приготовила ей форменное платье, это сэкономит немного времени, и так как отец дома, он, возвращаясь в банк, конечно, довезет ее до отеля в своей двухместной коляске.
Войдя к себе, Джессика принялась расстегивать пуговицы. Не нужно было оставаться у Дженни так долго, подумала она, но они так хорошо проводили время, беседуя о бале и обсуждая молодых людей, с которыми там познакомились...
Перешагнув через упавшее к ногам платье, Джессика подумала об этих молодых людях – о коренастом, но симпатичном лейтенанте Кейдже, о морском лейтенанте и о дерзком, но неотразимом лейтенанте Нейле Дансере. Почему-то именно к нему постоянно возвращались ее мысли, и наконец девушка пришла к выводу, что это происходит просто оттого, что он очень раздражал ее, и потому, что именно из-за него она вела себя совсем не так, как полагается леди.
Опять рассердившись при мысли о Нейле Дансере, Джессика отшвырнула платье ногой и повернулась так, чтобы оказаться перед высоким зеркалом в раме красного дерева, стоявшего в простенке. Внимательно рассмотрев себя, Джессика задумалась: какой же она показалась Нейлу Дансеру в ту ночь? Нашел ли он, что она хорошенькая? Такая же хорошенькая, как Дульси?
Вспомнив о Дульси и о ее заигрываниях с Дансером, Джессика вспыхнула и отвернулась от зеркала. Чем она тут занимается? Прохлаждается, думает о всяких пустяках, в то время как ей нужно одеваться...
Девушка быстро надела коричневую юбку, белую блузку и белый передник, составлявшие форму Красного Креста, потом повязала свои соломенные волосы большим белым квадратным платком. Ей, в общем, нравился этот головной убор, который подчеркивал благородную тонкость ее лица, и еще ей нравилось, что в нем она выглядит как настоящая сестра милосердия. Джессика, конечно, и была сестрой милосердия, как все остальные девушки и женщины, вступившие в Красный Крест. Все они умели теперь оказывать первую помощь, и хотя у них пока еще не было возможности показать на деле, чему они научились, со временем они должны были это сделать.
Поправив напоследок платок, Джессика вышла из комнаты и поспешно спустилась вниз, чтобы застать отца, пока он еще не ушел.
Она направлялась к гостиной, когда портьеры неожиданно раздвинулись и навстречу ей выплел отец с Бриллом Крогером.
– А, это ты, Джессика! – проговорил Уингейт Мэннинг, улыбаясь. – Я как раз собирался позвать тебя. Ты ведь помнишь мистера Крогера?
Джессика скромно кивнула:
– Да, конечно. Рада вас видеть, мистер Крогер. Крогер поклонился, потом посмотрел ей прямо в глаза и улыбнулся.
– Мисс Мэннинг, как я счастлив видеть вас. Честное слово! Вы выглядите превосходно, как всегда!
Джессика почувствовала, что вся вспыхнула под его взглядом, потому что взгляд этот поразил ее своей чрезмерной дерзостью. Девушка посмотрела на отца, не заметил ли тот что-нибудь, но, судя по всему, он не заметил.
Уингейт Мэннинг сказал:
– Джессика, только что мистер Крогер поинтересовался у меня, не захочешь ли ты помочь в работе комитета по организации благотворительного бала для сбора средств на кубинскую кампанию? Я ответил мистеру Крогеру, что не знаю наверняка, но скорее всего захочешь. Что ты скажешь на это предложение? Ты должна будешь рассылать приглашения от имени комитета. А собственно на балу будешь хозяйкой.
– Вы окажете мне большую честь, если согласитесь, мисс Мэннинг, – проговорил Крогер любезно, – мне кажется, очень важно, когда человек с хорошим характером, добросовестно относящийся к делу, вникает во все детали. Ведь для того чтобы устроить такой бал, требуются немалые усилия.
Услышав о предложении Крогера, Джессика растерялась и в мгновение ока забыла о том, что она торопится в отель.
– Но я ничего не слышала об этом бале. – Девушка вопросительно глянула на отца. – О чем вы говорите?
– О, дорогая моя юная леди, приношу свои извинения, – проговорил Крогер, довольно театральным жестом хлопнув себя по лбу. – Простите меня. Конечно же, вы ничего не знаете. Никто, в сущности, еще ничего не знает. Мы – ваш отец и я – сегодня, только что, приняли окончательное решение. Бал устраивается с целью собрать деньги на нужды кубинской войны. Вам, конечно, известно, что армия все еще нуждается в провианте, оружии и обмундировании. Расходы у нее воистину огромные. Разумеется, многие из славных жителей вашего города, включая и вашего отца, внесли деньги на нужды армии, но до сих пор никто еще не занимался сбором средств с размахом, никто не собрал все усилия воедино. Вот ради этой цели и будет устроен бал – сначала один, а потом другой, который состоится в тот же вечер в Айбор-Сити, специально для кубинского населения. Оба эти мероприятия принесут кругленькую сумму, и мы поможем нашим храбрым солдатам и нашей стране.
Что-то в голосе Крогера заставило Джессику пристально взглянуть на него: какая-то наигранность и, возможно, неискренность, но под ее внимательным взглядом выражение лица молодого человека осталось таким же серьезным и сосредоточенным, и Джессика отнесла все это на счет своего воображения.
Она тщательно раздумывала над его предложением. Интересно ли ей это? Конечно, интересно! Отчасти потому, что она будет помогать делу войны, и отчасти потому, что это будет захватывающе. Она хорошенько подготовится к балу. Нужно будет сшить новое платье, купить туфли...
И о чем она только думает! Ведь она уже почти опоздала на собрание в штабе Красного Креста.
– Я с удовольствием помогу вам, мистер Крогер, – поспешно проговорила она, – но в настоящий момент у меня просто нет времени говорить с вами. Я должна быть в Красном Кресте. Папа, ты меня подвезешь по дороге в банк?
Но прежде чем отец успел что-либо ответить, в разговор вмешался Крогер:
– Прошу вас, мисс Мэннинг, окажите мне честь. Я прямо сейчас возвращаюсь в отель. Моя коляска у ваших дверей. – Он обратился к Уингейту Мэннингу: – Если вы ничего не имеете против, сэр.
Уингейт Мэннинг кивнул, просияв:
– Конечно, конечно. А по дороге вы сможете обсудить все детали, касающиеся этого бала. Лучшего просто не придумаешь. – Он достал часы из жилетного кармана и, кинув на них взгляд, нахмурился. – Мне тоже пора идти. У меня совещание в два тридцать. Вы хорошенько обсудите предложение мистера Крогера, а за ужином ты мне все расскажешь, Джессика.
Девушке очень улыбалась мысль проехаться в коляске с Бриллом Крогером, и втайне она надеялась, что ее увидит кто-нибудь из друзей, а если и нет, то, может быть, хотя бы родители друзей.
– Я, право же, очень рад, что вы будете среди тех, кто занимается сбором помощи для армии, мисс Мэннинг, – говорил Крогер, направляя коляску от подъезда Мэннингов. – Должен признаться, что вы сильно занимаете мои мысли с того дня, как мы встретились впервые, и я очень надеюсь, что мы еще не раз увидимся.
Теперь он опять смотрел на девушку с тем же самым, несколько пугающим вниманием, и Джессика, которой стало немного не по себе, не знала, что отвечать, и только молча улыбнулась.
– Да, именно так, – продолжал он, перекладывая поводья в левую руку и беря девушку за руку правой, – я изыскивал способы, чтобы почаще видеть вас, мисс Мэннинг. И если вы не возражаете, благотворительный бал можно будет использовать с этой целью.
Брилл Крогер широко улыбнулся, и Джессика заметила, что зубы у него необыкновенно белые и крупные, и от этого улыбка казалась совершенно неотразимой. Чувства ее пришли в смятение, и она тут же выдернула руку. Она не знала, какие обычаи царят в Нью-Йорке, откуда, по словам Крогера, он был родом, но в Тампе, штат Флорида, мужчина мог взять женщину за руку только в том случае, если он был с ней очень хорошо знаком, а Джессика встречалась с Крогером всего два раза. И все же она была польщена. Молодой человек действительно показался ей весьма привлекательным. Девушка не знала, хочется ли ей, чтобы Крогер продолжал в том же духе, или она должна попросить его держать свои чувства при себе. Не впервые Джессике захотелось быть старше, умудренней: тогда бы она знала, что делать, как себя вести.
Крогер не сделал попытки вновь завладеть ее рукой, но улыбка его оставалась прежней.
– Вы возражаете, дорогая? Могу ли я видеться с вами чаще? Можем ли мы стать друзьями?
– Нет, я... да... – Джессика запнулась, проклиная себя за смущение. – Я хочу сказать, – конечно, мне бы хотелось, чтобы мы стали друзьями, мистер Крогер, и если мне понадобится поговорить с вами по поводу каких-либо деталей предстоящего бала, мы, без сомнения, увидимся снова.
Она почувствовала, что краснеет. Да она просто тупица! Однако Крогер откинулся на сиденье коляски, явно довольный ее ответом, и до конца поездки они говорили только о бале и о том, в чем будут заключаться обязанности Джессики.
Желание Джессики исполнилось, как только они подъехали к отелю. Дульси и Мэри как раз направлялись к подъезду, когда подкатил экипаж Крогера. Девушки с любопытством и завистью наблюдали, как Крогер помог Джессике сойти, а та постаралась выжать из этой ситуации все, что возможно: сделала реверанс Крогеру, как самая настоящая леди, многословно поблагодарила его за то, что он ее подвез, и за то, что назначил ее главой комитета по приему гостей на будущем благотворительном бале. Джессика с удовольствием заметила выражение откровенной зависти на лице Дульси.
– Кто это? – прошептала Дульси после того, как Крогер вошел в отель, а Джессика чуть задержалась на лестнице. – Да кто же это? – нетерпеливо повторила Дульси. Она посмотрела на Джессику с неожиданным уважением. – Я и не знала, что ты способна на такое. Он великолепен, он настоящий мужчина, а не мальчишка. Как тебе это удалось, Господи?
– Да ведь это мистер Крогер, – ответила Джессика небрежно, – мистер Брилл Крогер, бизнесмен из Нью-Йорка. Он устраивает благотворительный бал в отеле, чтобы собрать средства для армии. Я буду работать вместе с вами. Признаюсь, он предложил мне быть председательницей комитета по приему гостей.
Мэри изумилась.
– Замечательно! А можно я тоже буду помогать? То есть, если у вас есть комитет, вам ведь нужны помощники, правда же?
Джессика была в восторге от возможности раздавать милости и ответила не без важности:
– Ну конечно, Мэри. И ты тоже, Дульси, если захочешь.
Та пожала плечами.
– Почему бы и нет? Не имею ничего против работы с мистером Крогером. – Она таинственно улыбнулась. – Может быть, это будет даже приятно, кто знает?
Мэри вздохнула.
– Ты просто ужасная девчонка, Дульси.
Для Джессики было настоящей загадкой, почему Дульси вела себя подобным образом. Девушка сидела за большим столом, сворачивая длинную полосу белого полотна в плотный рулончик.
Эти две девушки, Дульси и Мэри, всегда будили в ней самое худшее. Она часто замечала, что ведет себя в точности как они – глупо и пошло. А теперь они будут надоедать ей насчет работы в комитете. Ну что же, ей некого винить, кроме самой себя, поскольку она уже согласилась на их просьбу, разумеется, из чистого тщеславия.
Джессика сердито смотала полотно и закрепила последний слой, засунув кончик полосы под край рулона. Она уже потянулась было за следующей полосой, когда в комнату вдруг ворвался молодой солдат без головного убора, растрепанный и задыхающийся.
– Мэм! – крикнул он, обращаясь к миссис Бэсси, их старшей. – Мэм, произошло ужасное несчастье! Наших ребят ранило, а у нас не хватает врачей. Очень нужно, чтобы вы и ваши леди помогли нам. У меня повозка – я вас отвезу.
Миссис Бэсси, плотная женщина с дружелюбным выражением лица, приложила руку к сердцу и обвела взглядом своих молоденьких учениц – добровольцев Красного Креста.
Джессика знала, что все присутствующие думали сейчас об одном – справятся ли они теперь, когда в них появилась настоящая нужда?
Тут миссис Бэсси приступила к делу.
– Подождите минуточку, молодой человек, – проговорила она любезно. – Сядьте и спокойно расскажите, что случилось. Леди, принесите солдату пунша, он, кажется, совсем испекся от жары.
Джессика поспешила к огромной чаше холодного пунша, которая у них всегда была наготове для военных, а миссис Бэсси тем временем подвела солдата к стулу.
– А теперь рассказывайте, что случилось.
– Да это одна из пушек, – выпалил солдатик. Джессике он казался совсем мальчиком.
– Пушка, значит, выстрелила в нас, когда мы совершали маневр. Ранила всех, кто был поблизости.
Вздрогнув, он принял стакан с пуншем, предложенный Джессикой.
– Такой ужас! Все истекают кровью, стонут, а некоторые зовут маму! – Он поднял умоляющие глаза на миссис Бэсси и Джессику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Крогер был, честно говоря, поражен щедростью кубинцев, многие из которых уже и без того вкладывали каждую неделю в общее дело дневной заработок. Он не очень-то восхищался этим, считая, что это говорит всего лишь об их легковерии. Для него они были просто легкой добычей, и ему очень хотелось бы, чтобы некубинское население оказалось таким же доверчивым.
Он почти решил спросить банкира Уингейта Мэннинга, не согласится ли его дочь войти в комитет, ведающий приемом гостей. Отцу это польстит, а молодой женщине, с которой он бегло виделся в доме Мэннингов, это не может не понравиться.
Мисс Мэннинг – хорошенькая девчонка, он заметил. На самом деле она напоминала Крогеру мать, как и большинство изящных, хорошеньких, светловолосых женщин, хотя он этого и не осознавал.
У Крогера было одно – среди прочих – странное свойство. Всех женщин он разделял на два класса, на леди и шлюх, и хотя он умел соблазнять и тех, и других, относился он к ним совершенно по-разному. Блондинки были «хорошие», как его мать, и каковым бы ни было их поведение, он считал их настоящими леди. Темноволосые же женщины, напротив, казались ему чувственными и развратными, безотносительно к тому, каковы на самом деле были их характеры. Сам Крогер совершенно не замечал за собой этого свойства и не признался бы в нем, если бы кто-то обратил его, Крогера, внимание на это свойство. Также ему не казалось странным, что он относил свою мать к «хорошим» женщинам, хотя та многие годы поддерживала их существование, получая помощь от мужчин, с которыми спала.
Докурив сигару, Крогер отшвырнул окурок и вошел в отель. Да, завтра он поговорит с Уингейтом Мэннингом и заодно поинтересуется, не захочет ли его дочь работать в комитете. Четырех недель вполне хватит, чтобы все организовать. В идеале, конечно, хорошо бы иметь немного больше времени, но у Крогера было неприятное предчувствие, что эта война, так внезапно объявленная и так плохо подготовленная, может закончиться в любой момент, а сражения не должны прекратиться до того, как пройдут эти балы.
Значит, у него есть четыре недели. Он должен втолковать самым разным участникам дела, что время не терпит, что деньги нужны именно теперь – это в общем-то соответствовало действительности, – и их патриотический пыл поможет уложиться в нужные сроки.
За четыре недели у него также хватит времени познакомиться с этой девушкой-кубинкой, и вероятно, не только познакомиться. Он улыбнулся, в высшей степени уверенный в своем мастерстве мошенника и обольстителя; Крогер был необычайно доволен, что нашел двух женщин, достойных его внимания и его умения соблазнять, – Джессику Мэннинг и темноглазую кубинку.
Он самодовольно принялся размышлять, какой из них он насладится в первую очередь, и с минуту задавался вопросом, неизменно возникавшим у него от этих размышлений: что приносит ему большее удовлетворение – украденные деньги или это сокровенное, дарящее наслаждение местечко между бедрами красивой женщины?
Глава 6
Стоя на лестнице, Джессика могла видеть профиль гостя, которого ее отец принимал в гостиной, но этого было достаточно, чтобы узнать в пришедшем человеке Брилла Крогера. Она запомнила его по первому визиту, и еще потому, что это было новое лицо среди знакомых ее отца. Кроме того, девушка находила Крогера довольно красивым, хотя и в несколько примитивном духе. Он выглядел, как актер, похожий на тех кумиров женщин, фотографии которых то и дело попадаются в газетах. Встретившись с девушкой при первом посещении их дома, он взглянул на нее с несколько пугающим вниманием, – так Джессика истолковала его взгляд, – совсем не похожим на то внимание, которое обычно оказывали ей друзья и знакомые отца; но, конечно же, мистер Крогер был гораздо моложе этих людей. Попросту говоря, он был совсем молодой человек.
Интересно, мелькнуло у Джессики в голове, что они там обсуждают; потом она продолжила свой путь наверх. Ей необходимо было быть в штабе Красного Креста в два, а недавно пробило час. Нужно поторопиться. Хорошо бы мама приготовила ей форменное платье, это сэкономит немного времени, и так как отец дома, он, возвращаясь в банк, конечно, довезет ее до отеля в своей двухместной коляске.
Войдя к себе, Джессика принялась расстегивать пуговицы. Не нужно было оставаться у Дженни так долго, подумала она, но они так хорошо проводили время, беседуя о бале и обсуждая молодых людей, с которыми там познакомились...
Перешагнув через упавшее к ногам платье, Джессика подумала об этих молодых людях – о коренастом, но симпатичном лейтенанте Кейдже, о морском лейтенанте и о дерзком, но неотразимом лейтенанте Нейле Дансере. Почему-то именно к нему постоянно возвращались ее мысли, и наконец девушка пришла к выводу, что это происходит просто оттого, что он очень раздражал ее, и потому, что именно из-за него она вела себя совсем не так, как полагается леди.
Опять рассердившись при мысли о Нейле Дансере, Джессика отшвырнула платье ногой и повернулась так, чтобы оказаться перед высоким зеркалом в раме красного дерева, стоявшего в простенке. Внимательно рассмотрев себя, Джессика задумалась: какой же она показалась Нейлу Дансеру в ту ночь? Нашел ли он, что она хорошенькая? Такая же хорошенькая, как Дульси?
Вспомнив о Дульси и о ее заигрываниях с Дансером, Джессика вспыхнула и отвернулась от зеркала. Чем она тут занимается? Прохлаждается, думает о всяких пустяках, в то время как ей нужно одеваться...
Девушка быстро надела коричневую юбку, белую блузку и белый передник, составлявшие форму Красного Креста, потом повязала свои соломенные волосы большим белым квадратным платком. Ей, в общем, нравился этот головной убор, который подчеркивал благородную тонкость ее лица, и еще ей нравилось, что в нем она выглядит как настоящая сестра милосердия. Джессика, конечно, и была сестрой милосердия, как все остальные девушки и женщины, вступившие в Красный Крест. Все они умели теперь оказывать первую помощь, и хотя у них пока еще не было возможности показать на деле, чему они научились, со временем они должны были это сделать.
Поправив напоследок платок, Джессика вышла из комнаты и поспешно спустилась вниз, чтобы застать отца, пока он еще не ушел.
Она направлялась к гостиной, когда портьеры неожиданно раздвинулись и навстречу ей выплел отец с Бриллом Крогером.
– А, это ты, Джессика! – проговорил Уингейт Мэннинг, улыбаясь. – Я как раз собирался позвать тебя. Ты ведь помнишь мистера Крогера?
Джессика скромно кивнула:
– Да, конечно. Рада вас видеть, мистер Крогер. Крогер поклонился, потом посмотрел ей прямо в глаза и улыбнулся.
– Мисс Мэннинг, как я счастлив видеть вас. Честное слово! Вы выглядите превосходно, как всегда!
Джессика почувствовала, что вся вспыхнула под его взглядом, потому что взгляд этот поразил ее своей чрезмерной дерзостью. Девушка посмотрела на отца, не заметил ли тот что-нибудь, но, судя по всему, он не заметил.
Уингейт Мэннинг сказал:
– Джессика, только что мистер Крогер поинтересовался у меня, не захочешь ли ты помочь в работе комитета по организации благотворительного бала для сбора средств на кубинскую кампанию? Я ответил мистеру Крогеру, что не знаю наверняка, но скорее всего захочешь. Что ты скажешь на это предложение? Ты должна будешь рассылать приглашения от имени комитета. А собственно на балу будешь хозяйкой.
– Вы окажете мне большую честь, если согласитесь, мисс Мэннинг, – проговорил Крогер любезно, – мне кажется, очень важно, когда человек с хорошим характером, добросовестно относящийся к делу, вникает во все детали. Ведь для того чтобы устроить такой бал, требуются немалые усилия.
Услышав о предложении Крогера, Джессика растерялась и в мгновение ока забыла о том, что она торопится в отель.
– Но я ничего не слышала об этом бале. – Девушка вопросительно глянула на отца. – О чем вы говорите?
– О, дорогая моя юная леди, приношу свои извинения, – проговорил Крогер, довольно театральным жестом хлопнув себя по лбу. – Простите меня. Конечно же, вы ничего не знаете. Никто, в сущности, еще ничего не знает. Мы – ваш отец и я – сегодня, только что, приняли окончательное решение. Бал устраивается с целью собрать деньги на нужды кубинской войны. Вам, конечно, известно, что армия все еще нуждается в провианте, оружии и обмундировании. Расходы у нее воистину огромные. Разумеется, многие из славных жителей вашего города, включая и вашего отца, внесли деньги на нужды армии, но до сих пор никто еще не занимался сбором средств с размахом, никто не собрал все усилия воедино. Вот ради этой цели и будет устроен бал – сначала один, а потом другой, который состоится в тот же вечер в Айбор-Сити, специально для кубинского населения. Оба эти мероприятия принесут кругленькую сумму, и мы поможем нашим храбрым солдатам и нашей стране.
Что-то в голосе Крогера заставило Джессику пристально взглянуть на него: какая-то наигранность и, возможно, неискренность, но под ее внимательным взглядом выражение лица молодого человека осталось таким же серьезным и сосредоточенным, и Джессика отнесла все это на счет своего воображения.
Она тщательно раздумывала над его предложением. Интересно ли ей это? Конечно, интересно! Отчасти потому, что она будет помогать делу войны, и отчасти потому, что это будет захватывающе. Она хорошенько подготовится к балу. Нужно будет сшить новое платье, купить туфли...
И о чем она только думает! Ведь она уже почти опоздала на собрание в штабе Красного Креста.
– Я с удовольствием помогу вам, мистер Крогер, – поспешно проговорила она, – но в настоящий момент у меня просто нет времени говорить с вами. Я должна быть в Красном Кресте. Папа, ты меня подвезешь по дороге в банк?
Но прежде чем отец успел что-либо ответить, в разговор вмешался Крогер:
– Прошу вас, мисс Мэннинг, окажите мне честь. Я прямо сейчас возвращаюсь в отель. Моя коляска у ваших дверей. – Он обратился к Уингейту Мэннингу: – Если вы ничего не имеете против, сэр.
Уингейт Мэннинг кивнул, просияв:
– Конечно, конечно. А по дороге вы сможете обсудить все детали, касающиеся этого бала. Лучшего просто не придумаешь. – Он достал часы из жилетного кармана и, кинув на них взгляд, нахмурился. – Мне тоже пора идти. У меня совещание в два тридцать. Вы хорошенько обсудите предложение мистера Крогера, а за ужином ты мне все расскажешь, Джессика.
Девушке очень улыбалась мысль проехаться в коляске с Бриллом Крогером, и втайне она надеялась, что ее увидит кто-нибудь из друзей, а если и нет, то, может быть, хотя бы родители друзей.
– Я, право же, очень рад, что вы будете среди тех, кто занимается сбором помощи для армии, мисс Мэннинг, – говорил Крогер, направляя коляску от подъезда Мэннингов. – Должен признаться, что вы сильно занимаете мои мысли с того дня, как мы встретились впервые, и я очень надеюсь, что мы еще не раз увидимся.
Теперь он опять смотрел на девушку с тем же самым, несколько пугающим вниманием, и Джессика, которой стало немного не по себе, не знала, что отвечать, и только молча улыбнулась.
– Да, именно так, – продолжал он, перекладывая поводья в левую руку и беря девушку за руку правой, – я изыскивал способы, чтобы почаще видеть вас, мисс Мэннинг. И если вы не возражаете, благотворительный бал можно будет использовать с этой целью.
Брилл Крогер широко улыбнулся, и Джессика заметила, что зубы у него необыкновенно белые и крупные, и от этого улыбка казалась совершенно неотразимой. Чувства ее пришли в смятение, и она тут же выдернула руку. Она не знала, какие обычаи царят в Нью-Йорке, откуда, по словам Крогера, он был родом, но в Тампе, штат Флорида, мужчина мог взять женщину за руку только в том случае, если он был с ней очень хорошо знаком, а Джессика встречалась с Крогером всего два раза. И все же она была польщена. Молодой человек действительно показался ей весьма привлекательным. Девушка не знала, хочется ли ей, чтобы Крогер продолжал в том же духе, или она должна попросить его держать свои чувства при себе. Не впервые Джессике захотелось быть старше, умудренней: тогда бы она знала, что делать, как себя вести.
Крогер не сделал попытки вновь завладеть ее рукой, но улыбка его оставалась прежней.
– Вы возражаете, дорогая? Могу ли я видеться с вами чаще? Можем ли мы стать друзьями?
– Нет, я... да... – Джессика запнулась, проклиная себя за смущение. – Я хочу сказать, – конечно, мне бы хотелось, чтобы мы стали друзьями, мистер Крогер, и если мне понадобится поговорить с вами по поводу каких-либо деталей предстоящего бала, мы, без сомнения, увидимся снова.
Она почувствовала, что краснеет. Да она просто тупица! Однако Крогер откинулся на сиденье коляски, явно довольный ее ответом, и до конца поездки они говорили только о бале и о том, в чем будут заключаться обязанности Джессики.
Желание Джессики исполнилось, как только они подъехали к отелю. Дульси и Мэри как раз направлялись к подъезду, когда подкатил экипаж Крогера. Девушки с любопытством и завистью наблюдали, как Крогер помог Джессике сойти, а та постаралась выжать из этой ситуации все, что возможно: сделала реверанс Крогеру, как самая настоящая леди, многословно поблагодарила его за то, что он ее подвез, и за то, что назначил ее главой комитета по приему гостей на будущем благотворительном бале. Джессика с удовольствием заметила выражение откровенной зависти на лице Дульси.
– Кто это? – прошептала Дульси после того, как Крогер вошел в отель, а Джессика чуть задержалась на лестнице. – Да кто же это? – нетерпеливо повторила Дульси. Она посмотрела на Джессику с неожиданным уважением. – Я и не знала, что ты способна на такое. Он великолепен, он настоящий мужчина, а не мальчишка. Как тебе это удалось, Господи?
– Да ведь это мистер Крогер, – ответила Джессика небрежно, – мистер Брилл Крогер, бизнесмен из Нью-Йорка. Он устраивает благотворительный бал в отеле, чтобы собрать средства для армии. Я буду работать вместе с вами. Признаюсь, он предложил мне быть председательницей комитета по приему гостей.
Мэри изумилась.
– Замечательно! А можно я тоже буду помогать? То есть, если у вас есть комитет, вам ведь нужны помощники, правда же?
Джессика была в восторге от возможности раздавать милости и ответила не без важности:
– Ну конечно, Мэри. И ты тоже, Дульси, если захочешь.
Та пожала плечами.
– Почему бы и нет? Не имею ничего против работы с мистером Крогером. – Она таинственно улыбнулась. – Может быть, это будет даже приятно, кто знает?
Мэри вздохнула.
– Ты просто ужасная девчонка, Дульси.
Для Джессики было настоящей загадкой, почему Дульси вела себя подобным образом. Девушка сидела за большим столом, сворачивая длинную полосу белого полотна в плотный рулончик.
Эти две девушки, Дульси и Мэри, всегда будили в ней самое худшее. Она часто замечала, что ведет себя в точности как они – глупо и пошло. А теперь они будут надоедать ей насчет работы в комитете. Ну что же, ей некого винить, кроме самой себя, поскольку она уже согласилась на их просьбу, разумеется, из чистого тщеславия.
Джессика сердито смотала полотно и закрепила последний слой, засунув кончик полосы под край рулона. Она уже потянулась было за следующей полосой, когда в комнату вдруг ворвался молодой солдат без головного убора, растрепанный и задыхающийся.
– Мэм! – крикнул он, обращаясь к миссис Бэсси, их старшей. – Мэм, произошло ужасное несчастье! Наших ребят ранило, а у нас не хватает врачей. Очень нужно, чтобы вы и ваши леди помогли нам. У меня повозка – я вас отвезу.
Миссис Бэсси, плотная женщина с дружелюбным выражением лица, приложила руку к сердцу и обвела взглядом своих молоденьких учениц – добровольцев Красного Креста.
Джессика знала, что все присутствующие думали сейчас об одном – справятся ли они теперь, когда в них появилась настоящая нужда?
Тут миссис Бэсси приступила к делу.
– Подождите минуточку, молодой человек, – проговорила она любезно. – Сядьте и спокойно расскажите, что случилось. Леди, принесите солдату пунша, он, кажется, совсем испекся от жары.
Джессика поспешила к огромной чаше холодного пунша, которая у них всегда была наготове для военных, а миссис Бэсси тем временем подвела солдата к стулу.
– А теперь рассказывайте, что случилось.
– Да это одна из пушек, – выпалил солдатик. Джессике он казался совсем мальчиком.
– Пушка, значит, выстрелила в нас, когда мы совершали маневр. Ранила всех, кто был поблизости.
Вздрогнув, он принял стакан с пуншем, предложенный Джессикой.
– Такой ужас! Все истекают кровью, стонут, а некоторые зовут маму! – Он поднял умоляющие глаза на миссис Бэсси и Джессику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39