Саму же Грейс не оставляли в покое догадки о намерениях Итана.
– Ты побывал на конюшне? – спросила у Итана Харриетт.
– Да, я пришел в восторг от лошадей. Ваш главный конюх, Уиллис, прекрасно ухаживает за ними. Да и в помещении порядок.
– Уиллис молодец. Чарлз был им доволен. Ты же знаешь, как он любил лошадей.
– Это правда. А вот я был просто влюблен в море, – сказал Итан. – Нашей семье до сих пор принадлежит несколько шхун и яхт. Поэтому мне приходится частенько бывать в доках и выходить в море. Мое любимое судно, конечно же, «Морской дьявол». С ним связано множество дорогих для меня воспоминаний. Я не стану его продавать…
После ужина вопреки ожиданиям Грейс они с Итаном разошлись по своим спальням. Не пришел он к ней и ночью.
Это повторилось и на следующий день. Итан продолжал держаться с Грейс холодно и отчужденно. Когда же ее постель осталась холодной и в третью ночь, Грейс внушила себе, что совершенно не нуждается в тепле его тела, ей хорошо и одной.
День отъезда Итана в Лондон неумолимо приближался.
Он умышленно избегал близости с Грейс, опасаясь оказаться во власти ее чар. Еще ни к одной женщине он не испытывал такого мощного влечения, как к ней. Минувшие три ночи стали для него настоящей пыткой. Ему потребовались невероятные усилия воли, чтобы остаться в своей комнате. Все его возмущенное мужское естество противилось монашескому уединению. Изнывая от боли в чреслах, Итан старался не думать о женских прелестях Грейс и своем невыполненном супружеском долге. Уснуть ему удавалось только под утро.
Неуемная тяга к Грейс стала для Итана полной неожиданностью. Он женился на ней только в силу безвыходности ситуации, ради благополучия их ребенка. Ему и в голову не приходило, что скоро он не сможет обходиться без этой женщины, что она займет главенствующее положение в его жизни.
В Лондоне Итан надеялся быстро забыть о ней, избавиться от пагубной привычки спать с ней в одной постели.
Ему необходимо было обрести душевное равновесие и возобновить розыск Форсайта.
Однако пока о беглеце не было ни слуху ни духу. Наверняка виконт укрылся где-нибудь во Франции и там предается плотским удовольствиям, наслаждаясь вином и развратными женщинами.
Итан считал, что место ему на виселице, а не в роскошных будуарах французских куртизанок.
Итан отправил с лакеем записку Грейс, в которой просил ее прийти в библиотеку. Она пришла туда спустя полчаса, одетая в очаровательное муслиновое светло-зеленое платье, удачно сочетавшееся с ее изумрудными глазами и с распущенными по плечам волнистыми волосами. Ее соблазнительный вид и милая улыбка потрясли Итана так, словно бы он получил удар кулаком в солнечное сплетение. Он с трудом поборол желание наброситься на жену и овладеть ею немедленно, прямо на письменном столе. Нет, сказал он себе, одумавшись, только бегство в Лондон спасет его от этого дьявольского наваждения.
Грейс встала возле стола и горделиво вскинула подбородок. Стараясь не смотреть на ее глубокое декольте, Итан подошел к жене и промолвил:
– Я пригласил тебя сюда, чтобы поговорить о нашем будущем.
Грейс отвела взгляд и сказала:
– Я знала, что рано или поздно такой разговор состоится.
– Не соблаговолишь ли ты присесть в кресло?
– Спасибо, но я лучше постою!
Итан предпочел не вступать с ней в спор. Он торопился поскорее покончить с этой проблемой. А потому перешел к сути вопроса.
– Я много думал об этом, Грейс, – сказал он. – И пришел к выводу, что будет лучше, если ты останешься в усадьбе, а я вернусь в Лондон.
– И каковы же мотивы твоего решения? – спросила Грейс.
– Во-первых, тебе лучше вынашивать и рожать ребенка в окружении природы, подальше от лондонского смога и шума.
– Иными словами, ты хочешь сказать, что пресытился мной и стремишься поскорее вернуться к своей прежней беззаботной жизни?! – презрительно фыркнув, воскликнула Грейс.
Откуда ей было знать, что он боится довести их обоих до умопомрачения своей невоздержанностью? Что он хочет вернуться в Лондон, потому что не может насытиться ею?
– Зачем ты женился на мне, Итан? – без обиняков спросила Грейс.
– Ты сама знаешь причину, Грейс! Ребенку, которого ты вынашиваешь в своем чреве, нужна моя фамилия.
Грейс закусила губу и отвернулась, скрывая слезы, выступившие у нее на глазах. Таких слов от него она предпочла бы не слышать, однако Итану, очевидно, больше нечего было ей сказать.
– Это же твой ребенок! – с обидой вскричала она. – Неужели тебе это безразлично?
– Ребенок не будет ни в чем нуждаться. Разве я тебе этого не говорил? – сказал Итан.
– Говорил. Ну и что из того? А обо мне ты подумал? Каково мне будет здесь, в этой глуши, одной? – На щеках Итана выступил румянец.
– А разве мало супружеских пар живут порознь? Еще неизвестно, какая бы участь ждала тебя, если бы ты вышла за кого-нибудь другого! – воскликнул он. – Не слишком ли многого ты хочешь?
– За другого? – Грейс надменно ухмыльнулась. – Я бы никогда не вышла за мужчину, которому была бы безразлична.
Итан не стал оспаривать ее точку зрения и признаваться, что желает отдалиться от нее лишь потому, что не хочет становиться рабом своего вожделения.
– Впрочем, возможно, ты прав, – неожиданно сказала Грейс, проведя по столу пальцем. – Я привыкла к независимости. Коль скоро ты возвращаешься в Лондон, то и я получаю право жить по своему усмотрению. В результате мы оба будем вполне счастливы.
– К чему ты клонишь? – спросил Итан нахмурившись.
– Я просто хорошенько подумала и нашла, что, живя раздельно, мы вполне могли бы развлекаться каждый по своему усмотрению и скрашивать таким образом свое одиночество.
– Ты моя законная жена, Грейс! – гневно воскликнул Итан. – Я не позволю, чтобы мне наставляли рога! Ты по-прежнему будешь принадлежать только мне.
Грейс взглянула на него так, что ему захотелось прекратить их дурацкий спор, повернуться и выйти вон.
Выдержав многозначительную паузу, Грейс сказала:
– В таком случае позволь мне напомнить тебе о твоем супружеском долге! Если ты не хочешь, чтобы я искала удовлетворения где-то за пределами супружеской спальни, то будь любезен исполнять сам свои обязанности! – Итан едва не заскрежетал зубами. Такого отпора он от своей жены не ожидал. Похоже было, что она показывает ему коготки.
Итан прижал Грейс к стеллажу и спросил:
– Уж не угрожаешь ли ты мне, маленькая ведьма?
– Я всего лишь отстаиваю свои супружеские права! – воскликнула Грейс, не моргнув и глазом.
Итан запечатал ей рот страстным поцелуем, не справившись с желанием наконец овладеть ею после трехдневного воздержания. Он обнял ее за талию, усадил на письменный стол и, бесцеремонно подняв подол муслинового желтого платья, удобно устроился между раздвинутых ног. Грейс онемела, ошарашенная таким натиском, но не сопротивлялась.
Нектар уже струился по внутренней стороне ее манящих бедер, раздразнивая аппетит Итана, изголодавшегося по ее женским прелестям. Ноздри его затрепетали, дыхание стало частым и шумным.
– Ты сама напросилась, – проговорил Итан. – Ты моя! Никто, кроме меня, не посмеет овладеть тобой, запомни!
Грейс зажмурилась и, запрокинув голову, сладострастно застонала. Итан расстегнул брюки и немедленно приступил к выполнению своего супружеского долга. Он овладевал Грейс как настоящий варвар, она же превратилась вдруг в вакханку. И это их обоих вполне устраивало.
Пика блаженства они достигли одновременно. Их тела напряглись и задрожали. И лишь когда дурманный туман страсти в их головах рассеялся, Итан сообразил, что только что овладел супругой в библиотеке! Какой позор! Почему он не усмирил свою похоть?
Торопливо оправив брюки, Итан помог Грейс слезть со стола и одернул подол ее платья. Лицо жены сияло довольством, щеки порозовели, глаза сверкали.
– Я вернусь к тебе, Грейс! – пообещал он в запальчивости. – И чтобы никаких мужчин в мое отсутствие!
Грейс рассмеялась ему в лицо и воскликнула:
– И чтобы никаких красоток, Итан, без меня в Лондоне!
С этими словами она стремительно покинула библиотеку.
Из окна спальни Грейс молча наблюдала, как Итан готовится к отъезду. Одетый в тот же костюм, который был на нем во время морского вояжа, Итан ожидал, перекинув куртку через плечо, когда к нему подведут его холеного черного коня. Наконец он запрыгнул в седло и посмотрел на окно, у которого стояла Грейс. Их взгляды встретились. Грейс не могла скрыть разочарования. Все-таки Итан покидал ее, как она и предчувствовала. Ее женских чар, как показало время, было недостаточно, чтобы обуздать своенравного морского дьявола. Муж оставлял ее беременной в деревне, а сам возвращался в милый его свободолюбивой натуре Лондон. Когда всадник и конь исчезли за деревьями аллеи, на глазах Грейс выступили слезы. Что же так влекло ее к этому бесчувственному мужчине? Его властный облик, мускулистое тело и недюжинные амурные способности? Или же его проницательный взгляд, пронизывающий ее насквозь и затрагивающий потаенные струны в ее сердце? Почему у нее все еще теплилась в душе надежда, что когда-нибудь прекрасные голубые глаза Итана засветятся любовью и нежностью?
Или это только грезы? Пустые мечты, которым не суждено осуществиться? Похоже, подумала Грейс, взглянув на опустевший газон под окнами, так оно и есть. Итан уехал, в очередной раз разбив ей сердце.
Они поженились, однако это ничего не изменило.
Глава 15
Лишь спустя два часа Грейс пришла в себя и смогла покинуть комнату, чтобы заняться текущими делами. Пусть муж и оставил ее одну, не в ее правилах надолго впадать в хандру. Жизнь приучила Грейс всегда полагаться лишь на собственные силы. А теперь ей предстояло позаботиться не только о самой себе, но и о своем ребенке.
Грейс вышла через застекленные створчатые двери в сад и направилась к небольшому холмику, на котором возвышался вдовий флигелек леди Белфорд. Вскоре она постучала в украшенную причудливой резьбой входную дверь. Открыл ей седой лакей.
– Доброе утро, миледи, – сказал он с поклоном. – Как я догадываюсь, вы новая хозяйка имения?
– Проходите, пожалуйста, – раздался из-за спины лакея звонкий голос Харриетт. – Теперь у нас стало на одну леди Белфорд больше. Не правда ли, порой все эти пышные титулы кажутся просто лишними и смешными!
Грейс невольно улыбнулась. Лицо старого дворецкого осталось непроницаемым.
Хозяйка флигеля пригласила Грейс пройти в гостиную. На окнах висели цветные занавески, пол был застлан зеленым ворсистым ковром, стены обиты шелком цвета слоновой кости. Несомненно, здесь было гораздо уютнее, чем в особняке.
Дамы присели на изящный диванчик, и Харриетт велела дворецкому подать им чаю с пирожными.
Когда лакей исчез за дверью, Харриетт тепло улыбнулась Грейс.
– Вы даже не представляете себе, как я вам рада! Мне было так одиноко после безвременной кончины Чарлза! Его смерть стала для меня тяжелейшим потрясением! Ах, как мне его не хватает!
– Я вам искренне сочувствую, Харриетт, – промолвила Грейс.
– Его уход стал для меня полной неожиданностью! Казалось бы, с утра он был здоров и весел, а вечером его уже не стало. – Взгляд несчастной вдовы затуманился, она заморгала, сдерживая навернувшиеся слезы. – Я его так любила! Мы так мечтали о ребенке! Но нашим мечтам не суждено было осуществиться.
Грейс смутилась и густо покраснела.
– Не смущайтесь, моя дорогая! Ведь вы беременны, не правда л и?
– А как вы догадались?
– По вашему светящемуся лицу! Да и как иначе вам удалось бы затащить моего деверя к алтарю? Я так рада, что Итан наконец-то женился! У него трудный характер. Ему многое пришлось пережить в жизни; и это оставило неизгладимый отпечаток. Он стал циничным и жестоким. Но вам удастся вытащить его из мрака воспоминаний, я в этом уверена.
У Грейс увлажнились глаза.
– Не плачьте, дорогая! – Леди Белфорд протянула ей носовой платок. – Иначе я тоже расплачусь.
– Простите меня, пожалуйста! – сказала Грейс, прикладывая платок к глазам. – Это вышло как-то невольно… Видите ли, Харриетт, ведь я тоже безумно влюблена в Итана. А он совсем меня не любит!
Грейс шмыгнула носом.
Леди Белфорд пожала ей руку, выражая сочувствие. Но не успела Грейс высморкаться, как дверь гостиной распахнулась и обе дамы разом обернулись на звук въезжающей тележки, которую вкатил в комнату услужливый дворецкий. На тележке стоял поднос, сервированный к чаю.
– Чай! – объявил лакей, подтолкнув тележку поближе к диванчику, на котором сидели дамы, и стал разливать ароматный янтарный напиток по фарфоровым чашкам.
Харриетт положила в свой чай два кусочка сахара, поставила чашку вместе с блюдцем на колени и вкрадчиво спросила:
– А вы уверены, что Итан вас не любит?
Грейс помолчала, взяла с тарелочки бисквитное пирожное, откусила от него кусочек и принялась задумчиво жевать, устремив тоскливый взгляд в окно.
Харриетт продолжала терпеливо ждать ответа, размешивая ложечкой сахар в чае.
Представительный седоволосый лакей поклонился дамам и удалился.
Наконец Грейс спохватилась и произнесла:
– Мне кажется, что ему даже смотреть на меня противно! Хотя он чувствует ко мне физическое влечение. Честно говоря, он вовсе не собирался жениться на мне.
– Тогда почему же он все-таки на вас женился? – удивленно спросила Харриетт.
– Он человек чести! – ответила, пожав плечами, Грейс. – И не мог не жениться на мне, когда узнал, что я беременна.
– Вы совершенно не знаете Итана, милочка! – с загадочной улыбкой промолвила Харриетт.
– Как прикажете понимать ваши слова? – живо спросила Грейс, поставив чашку на блюдце.
– Если бы Итан Шарп вас действительно не любил, он бы ни за что не женился на вас!
Потрясенная таким ответом, Грейс захлопала ресницами.
Глава 16
Прошло несколько недель. На смену ветреному маю уже спешил жаркий июнь. Расцвели вишни, яблони и груши. Окрепла и дружба Харриетт с Грейс. Молодая вдова была по-прежнему мила и обходительна с новой хозяйкой усадьбы, за что та была ей чрезвычайно благодарна.
Спустя неделю после отъезда Итана из имения женщины дружно взялись за обновление дома. На его ремонт Итан выделил колоссальную сумму, и, не ограниченные в средствах, дамы наняли целую армию мастеров и рабочих. И вскоре особняк ожил. Его коридоры и холлы наполнились деловито снующими по ним плотниками, каменщиками, паркетчиками, малярами и прочими умельцами. С головой погруженная в хозяйственные хлопоты, Грейс почти не вспоминала об Итане.
По вечерам они с Харриетт часами смотрели на звезды и вспоминали связанные с ними легенды и мифы.
– По-моему, мы с тобой похожи на созвездие Близнецов, – сказала однажды Харриетт, припав одним глазом к телескопу, установленному на каменной террасе. – За минувшие недели мы успели не только крепко сдружиться, но, пожалуй, даже стали почти как сестры.
– Вернее, как неразлучные диоскурийские братья, герои древнегреческой мифологии, – мягко поправила ее Грейс.
– Да, пожалуй, – согласилась Харриетт.
Ко дню ее двадцатисемилетия повар приготовил специальное блюдо. Желая выглядеть в этот торжественный день особенно нарядной, Грейс надела жемчужное ожерелье, и настроение у нее мгновенно улучшилось.
Она неторопливо спустилась по широкой мраморной лестнице в столовую, где еще не производился ремонт, и с удовлетворением отметила, что обновлять придется совсем немного, только обои на стенах и обивку двадцати четырех стульев, входящих в роскошный мебельный гарнитур. Зато бронзовые позолоченные настенные светильники и великолепная хрустальная люстра прекрасно сохранились и радовали взор своим блеском.
– С днем рождения! – воскликнула Грейс, целуя Харриетт в щеку.
– Спасибо за поздравление, ноя вовсе не чувствую себя ни на день старше! – с улыбкой проворковала Харриетт.
– Ты выглядишь потрясающе, дорогая!
И действительно, Харриетт в последнее время чрезвычайно похорошела и вновь обрела вкус к жизни. Ее карие глаза, искрящиеся жизнерадостностью, расширились от восхищения, когда она увидела на шее Грейс жемчужное ожерелье.
– Какая прелестная вещица! – воскликнула она.
– Ее подарила мне моя подруга Виктория Истон, – сказала Грейс. – Она считает, что жемчуга принесут мне благополучие и богатство.
Дамы сели за стол, и Грейс поведала виновнице торжества занимательную историю ожерелья. Харриетт слушала, раскрыв рот. Особенно потрясло молодую вдову то, что когда-то ожерелье сыграло немаловажную роль в отношениях леди Арианы из замка Меррик, расположенного в пяти милях от усадьбы Белфордов, и влюбленного в нее лорда Фаллона.
– Разумеется, все это небылицы, – сказала Грейс, завершив свое повествование. – Лично я не очень-то верю в легенды.
– Однако в жизни порой случаются чудеса, – возразила Харриетт. – Как тесен этот мир! Нам нужно обязательно выбраться на экскурсию в тот замок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
– Ты побывал на конюшне? – спросила у Итана Харриетт.
– Да, я пришел в восторг от лошадей. Ваш главный конюх, Уиллис, прекрасно ухаживает за ними. Да и в помещении порядок.
– Уиллис молодец. Чарлз был им доволен. Ты же знаешь, как он любил лошадей.
– Это правда. А вот я был просто влюблен в море, – сказал Итан. – Нашей семье до сих пор принадлежит несколько шхун и яхт. Поэтому мне приходится частенько бывать в доках и выходить в море. Мое любимое судно, конечно же, «Морской дьявол». С ним связано множество дорогих для меня воспоминаний. Я не стану его продавать…
После ужина вопреки ожиданиям Грейс они с Итаном разошлись по своим спальням. Не пришел он к ней и ночью.
Это повторилось и на следующий день. Итан продолжал держаться с Грейс холодно и отчужденно. Когда же ее постель осталась холодной и в третью ночь, Грейс внушила себе, что совершенно не нуждается в тепле его тела, ей хорошо и одной.
День отъезда Итана в Лондон неумолимо приближался.
Он умышленно избегал близости с Грейс, опасаясь оказаться во власти ее чар. Еще ни к одной женщине он не испытывал такого мощного влечения, как к ней. Минувшие три ночи стали для него настоящей пыткой. Ему потребовались невероятные усилия воли, чтобы остаться в своей комнате. Все его возмущенное мужское естество противилось монашескому уединению. Изнывая от боли в чреслах, Итан старался не думать о женских прелестях Грейс и своем невыполненном супружеском долге. Уснуть ему удавалось только под утро.
Неуемная тяга к Грейс стала для Итана полной неожиданностью. Он женился на ней только в силу безвыходности ситуации, ради благополучия их ребенка. Ему и в голову не приходило, что скоро он не сможет обходиться без этой женщины, что она займет главенствующее положение в его жизни.
В Лондоне Итан надеялся быстро забыть о ней, избавиться от пагубной привычки спать с ней в одной постели.
Ему необходимо было обрести душевное равновесие и возобновить розыск Форсайта.
Однако пока о беглеце не было ни слуху ни духу. Наверняка виконт укрылся где-нибудь во Франции и там предается плотским удовольствиям, наслаждаясь вином и развратными женщинами.
Итан считал, что место ему на виселице, а не в роскошных будуарах французских куртизанок.
Итан отправил с лакеем записку Грейс, в которой просил ее прийти в библиотеку. Она пришла туда спустя полчаса, одетая в очаровательное муслиновое светло-зеленое платье, удачно сочетавшееся с ее изумрудными глазами и с распущенными по плечам волнистыми волосами. Ее соблазнительный вид и милая улыбка потрясли Итана так, словно бы он получил удар кулаком в солнечное сплетение. Он с трудом поборол желание наброситься на жену и овладеть ею немедленно, прямо на письменном столе. Нет, сказал он себе, одумавшись, только бегство в Лондон спасет его от этого дьявольского наваждения.
Грейс встала возле стола и горделиво вскинула подбородок. Стараясь не смотреть на ее глубокое декольте, Итан подошел к жене и промолвил:
– Я пригласил тебя сюда, чтобы поговорить о нашем будущем.
Грейс отвела взгляд и сказала:
– Я знала, что рано или поздно такой разговор состоится.
– Не соблаговолишь ли ты присесть в кресло?
– Спасибо, но я лучше постою!
Итан предпочел не вступать с ней в спор. Он торопился поскорее покончить с этой проблемой. А потому перешел к сути вопроса.
– Я много думал об этом, Грейс, – сказал он. – И пришел к выводу, что будет лучше, если ты останешься в усадьбе, а я вернусь в Лондон.
– И каковы же мотивы твоего решения? – спросила Грейс.
– Во-первых, тебе лучше вынашивать и рожать ребенка в окружении природы, подальше от лондонского смога и шума.
– Иными словами, ты хочешь сказать, что пресытился мной и стремишься поскорее вернуться к своей прежней беззаботной жизни?! – презрительно фыркнув, воскликнула Грейс.
Откуда ей было знать, что он боится довести их обоих до умопомрачения своей невоздержанностью? Что он хочет вернуться в Лондон, потому что не может насытиться ею?
– Зачем ты женился на мне, Итан? – без обиняков спросила Грейс.
– Ты сама знаешь причину, Грейс! Ребенку, которого ты вынашиваешь в своем чреве, нужна моя фамилия.
Грейс закусила губу и отвернулась, скрывая слезы, выступившие у нее на глазах. Таких слов от него она предпочла бы не слышать, однако Итану, очевидно, больше нечего было ей сказать.
– Это же твой ребенок! – с обидой вскричала она. – Неужели тебе это безразлично?
– Ребенок не будет ни в чем нуждаться. Разве я тебе этого не говорил? – сказал Итан.
– Говорил. Ну и что из того? А обо мне ты подумал? Каково мне будет здесь, в этой глуши, одной? – На щеках Итана выступил румянец.
– А разве мало супружеских пар живут порознь? Еще неизвестно, какая бы участь ждала тебя, если бы ты вышла за кого-нибудь другого! – воскликнул он. – Не слишком ли многого ты хочешь?
– За другого? – Грейс надменно ухмыльнулась. – Я бы никогда не вышла за мужчину, которому была бы безразлична.
Итан не стал оспаривать ее точку зрения и признаваться, что желает отдалиться от нее лишь потому, что не хочет становиться рабом своего вожделения.
– Впрочем, возможно, ты прав, – неожиданно сказала Грейс, проведя по столу пальцем. – Я привыкла к независимости. Коль скоро ты возвращаешься в Лондон, то и я получаю право жить по своему усмотрению. В результате мы оба будем вполне счастливы.
– К чему ты клонишь? – спросил Итан нахмурившись.
– Я просто хорошенько подумала и нашла, что, живя раздельно, мы вполне могли бы развлекаться каждый по своему усмотрению и скрашивать таким образом свое одиночество.
– Ты моя законная жена, Грейс! – гневно воскликнул Итан. – Я не позволю, чтобы мне наставляли рога! Ты по-прежнему будешь принадлежать только мне.
Грейс взглянула на него так, что ему захотелось прекратить их дурацкий спор, повернуться и выйти вон.
Выдержав многозначительную паузу, Грейс сказала:
– В таком случае позволь мне напомнить тебе о твоем супружеском долге! Если ты не хочешь, чтобы я искала удовлетворения где-то за пределами супружеской спальни, то будь любезен исполнять сам свои обязанности! – Итан едва не заскрежетал зубами. Такого отпора он от своей жены не ожидал. Похоже было, что она показывает ему коготки.
Итан прижал Грейс к стеллажу и спросил:
– Уж не угрожаешь ли ты мне, маленькая ведьма?
– Я всего лишь отстаиваю свои супружеские права! – воскликнула Грейс, не моргнув и глазом.
Итан запечатал ей рот страстным поцелуем, не справившись с желанием наконец овладеть ею после трехдневного воздержания. Он обнял ее за талию, усадил на письменный стол и, бесцеремонно подняв подол муслинового желтого платья, удобно устроился между раздвинутых ног. Грейс онемела, ошарашенная таким натиском, но не сопротивлялась.
Нектар уже струился по внутренней стороне ее манящих бедер, раздразнивая аппетит Итана, изголодавшегося по ее женским прелестям. Ноздри его затрепетали, дыхание стало частым и шумным.
– Ты сама напросилась, – проговорил Итан. – Ты моя! Никто, кроме меня, не посмеет овладеть тобой, запомни!
Грейс зажмурилась и, запрокинув голову, сладострастно застонала. Итан расстегнул брюки и немедленно приступил к выполнению своего супружеского долга. Он овладевал Грейс как настоящий варвар, она же превратилась вдруг в вакханку. И это их обоих вполне устраивало.
Пика блаженства они достигли одновременно. Их тела напряглись и задрожали. И лишь когда дурманный туман страсти в их головах рассеялся, Итан сообразил, что только что овладел супругой в библиотеке! Какой позор! Почему он не усмирил свою похоть?
Торопливо оправив брюки, Итан помог Грейс слезть со стола и одернул подол ее платья. Лицо жены сияло довольством, щеки порозовели, глаза сверкали.
– Я вернусь к тебе, Грейс! – пообещал он в запальчивости. – И чтобы никаких мужчин в мое отсутствие!
Грейс рассмеялась ему в лицо и воскликнула:
– И чтобы никаких красоток, Итан, без меня в Лондоне!
С этими словами она стремительно покинула библиотеку.
Из окна спальни Грейс молча наблюдала, как Итан готовится к отъезду. Одетый в тот же костюм, который был на нем во время морского вояжа, Итан ожидал, перекинув куртку через плечо, когда к нему подведут его холеного черного коня. Наконец он запрыгнул в седло и посмотрел на окно, у которого стояла Грейс. Их взгляды встретились. Грейс не могла скрыть разочарования. Все-таки Итан покидал ее, как она и предчувствовала. Ее женских чар, как показало время, было недостаточно, чтобы обуздать своенравного морского дьявола. Муж оставлял ее беременной в деревне, а сам возвращался в милый его свободолюбивой натуре Лондон. Когда всадник и конь исчезли за деревьями аллеи, на глазах Грейс выступили слезы. Что же так влекло ее к этому бесчувственному мужчине? Его властный облик, мускулистое тело и недюжинные амурные способности? Или же его проницательный взгляд, пронизывающий ее насквозь и затрагивающий потаенные струны в ее сердце? Почему у нее все еще теплилась в душе надежда, что когда-нибудь прекрасные голубые глаза Итана засветятся любовью и нежностью?
Или это только грезы? Пустые мечты, которым не суждено осуществиться? Похоже, подумала Грейс, взглянув на опустевший газон под окнами, так оно и есть. Итан уехал, в очередной раз разбив ей сердце.
Они поженились, однако это ничего не изменило.
Глава 15
Лишь спустя два часа Грейс пришла в себя и смогла покинуть комнату, чтобы заняться текущими делами. Пусть муж и оставил ее одну, не в ее правилах надолго впадать в хандру. Жизнь приучила Грейс всегда полагаться лишь на собственные силы. А теперь ей предстояло позаботиться не только о самой себе, но и о своем ребенке.
Грейс вышла через застекленные створчатые двери в сад и направилась к небольшому холмику, на котором возвышался вдовий флигелек леди Белфорд. Вскоре она постучала в украшенную причудливой резьбой входную дверь. Открыл ей седой лакей.
– Доброе утро, миледи, – сказал он с поклоном. – Как я догадываюсь, вы новая хозяйка имения?
– Проходите, пожалуйста, – раздался из-за спины лакея звонкий голос Харриетт. – Теперь у нас стало на одну леди Белфорд больше. Не правда ли, порой все эти пышные титулы кажутся просто лишними и смешными!
Грейс невольно улыбнулась. Лицо старого дворецкого осталось непроницаемым.
Хозяйка флигеля пригласила Грейс пройти в гостиную. На окнах висели цветные занавески, пол был застлан зеленым ворсистым ковром, стены обиты шелком цвета слоновой кости. Несомненно, здесь было гораздо уютнее, чем в особняке.
Дамы присели на изящный диванчик, и Харриетт велела дворецкому подать им чаю с пирожными.
Когда лакей исчез за дверью, Харриетт тепло улыбнулась Грейс.
– Вы даже не представляете себе, как я вам рада! Мне было так одиноко после безвременной кончины Чарлза! Его смерть стала для меня тяжелейшим потрясением! Ах, как мне его не хватает!
– Я вам искренне сочувствую, Харриетт, – промолвила Грейс.
– Его уход стал для меня полной неожиданностью! Казалось бы, с утра он был здоров и весел, а вечером его уже не стало. – Взгляд несчастной вдовы затуманился, она заморгала, сдерживая навернувшиеся слезы. – Я его так любила! Мы так мечтали о ребенке! Но нашим мечтам не суждено было осуществиться.
Грейс смутилась и густо покраснела.
– Не смущайтесь, моя дорогая! Ведь вы беременны, не правда л и?
– А как вы догадались?
– По вашему светящемуся лицу! Да и как иначе вам удалось бы затащить моего деверя к алтарю? Я так рада, что Итан наконец-то женился! У него трудный характер. Ему многое пришлось пережить в жизни; и это оставило неизгладимый отпечаток. Он стал циничным и жестоким. Но вам удастся вытащить его из мрака воспоминаний, я в этом уверена.
У Грейс увлажнились глаза.
– Не плачьте, дорогая! – Леди Белфорд протянула ей носовой платок. – Иначе я тоже расплачусь.
– Простите меня, пожалуйста! – сказала Грейс, прикладывая платок к глазам. – Это вышло как-то невольно… Видите ли, Харриетт, ведь я тоже безумно влюблена в Итана. А он совсем меня не любит!
Грейс шмыгнула носом.
Леди Белфорд пожала ей руку, выражая сочувствие. Но не успела Грейс высморкаться, как дверь гостиной распахнулась и обе дамы разом обернулись на звук въезжающей тележки, которую вкатил в комнату услужливый дворецкий. На тележке стоял поднос, сервированный к чаю.
– Чай! – объявил лакей, подтолкнув тележку поближе к диванчику, на котором сидели дамы, и стал разливать ароматный янтарный напиток по фарфоровым чашкам.
Харриетт положила в свой чай два кусочка сахара, поставила чашку вместе с блюдцем на колени и вкрадчиво спросила:
– А вы уверены, что Итан вас не любит?
Грейс помолчала, взяла с тарелочки бисквитное пирожное, откусила от него кусочек и принялась задумчиво жевать, устремив тоскливый взгляд в окно.
Харриетт продолжала терпеливо ждать ответа, размешивая ложечкой сахар в чае.
Представительный седоволосый лакей поклонился дамам и удалился.
Наконец Грейс спохватилась и произнесла:
– Мне кажется, что ему даже смотреть на меня противно! Хотя он чувствует ко мне физическое влечение. Честно говоря, он вовсе не собирался жениться на мне.
– Тогда почему же он все-таки на вас женился? – удивленно спросила Харриетт.
– Он человек чести! – ответила, пожав плечами, Грейс. – И не мог не жениться на мне, когда узнал, что я беременна.
– Вы совершенно не знаете Итана, милочка! – с загадочной улыбкой промолвила Харриетт.
– Как прикажете понимать ваши слова? – живо спросила Грейс, поставив чашку на блюдце.
– Если бы Итан Шарп вас действительно не любил, он бы ни за что не женился на вас!
Потрясенная таким ответом, Грейс захлопала ресницами.
Глава 16
Прошло несколько недель. На смену ветреному маю уже спешил жаркий июнь. Расцвели вишни, яблони и груши. Окрепла и дружба Харриетт с Грейс. Молодая вдова была по-прежнему мила и обходительна с новой хозяйкой усадьбы, за что та была ей чрезвычайно благодарна.
Спустя неделю после отъезда Итана из имения женщины дружно взялись за обновление дома. На его ремонт Итан выделил колоссальную сумму, и, не ограниченные в средствах, дамы наняли целую армию мастеров и рабочих. И вскоре особняк ожил. Его коридоры и холлы наполнились деловито снующими по ним плотниками, каменщиками, паркетчиками, малярами и прочими умельцами. С головой погруженная в хозяйственные хлопоты, Грейс почти не вспоминала об Итане.
По вечерам они с Харриетт часами смотрели на звезды и вспоминали связанные с ними легенды и мифы.
– По-моему, мы с тобой похожи на созвездие Близнецов, – сказала однажды Харриетт, припав одним глазом к телескопу, установленному на каменной террасе. – За минувшие недели мы успели не только крепко сдружиться, но, пожалуй, даже стали почти как сестры.
– Вернее, как неразлучные диоскурийские братья, герои древнегреческой мифологии, – мягко поправила ее Грейс.
– Да, пожалуй, – согласилась Харриетт.
Ко дню ее двадцатисемилетия повар приготовил специальное блюдо. Желая выглядеть в этот торжественный день особенно нарядной, Грейс надела жемчужное ожерелье, и настроение у нее мгновенно улучшилось.
Она неторопливо спустилась по широкой мраморной лестнице в столовую, где еще не производился ремонт, и с удовлетворением отметила, что обновлять придется совсем немного, только обои на стенах и обивку двадцати четырех стульев, входящих в роскошный мебельный гарнитур. Зато бронзовые позолоченные настенные светильники и великолепная хрустальная люстра прекрасно сохранились и радовали взор своим блеском.
– С днем рождения! – воскликнула Грейс, целуя Харриетт в щеку.
– Спасибо за поздравление, ноя вовсе не чувствую себя ни на день старше! – с улыбкой проворковала Харриетт.
– Ты выглядишь потрясающе, дорогая!
И действительно, Харриетт в последнее время чрезвычайно похорошела и вновь обрела вкус к жизни. Ее карие глаза, искрящиеся жизнерадостностью, расширились от восхищения, когда она увидела на шее Грейс жемчужное ожерелье.
– Какая прелестная вещица! – воскликнула она.
– Ее подарила мне моя подруга Виктория Истон, – сказала Грейс. – Она считает, что жемчуга принесут мне благополучие и богатство.
Дамы сели за стол, и Грейс поведала виновнице торжества занимательную историю ожерелья. Харриетт слушала, раскрыв рот. Особенно потрясло молодую вдову то, что когда-то ожерелье сыграло немаловажную роль в отношениях леди Арианы из замка Меррик, расположенного в пяти милях от усадьбы Белфордов, и влюбленного в нее лорда Фаллона.
– Разумеется, все это небылицы, – сказала Грейс, завершив свое повествование. – Лично я не очень-то верю в легенды.
– Однако в жизни порой случаются чудеса, – возразила Харриетт. – Как тесен этот мир! Нам нужно обязательно выбраться на экскурсию в тот замок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33