А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но теперь хватит!
Ее обуревало желание действовать. С чего начать? Прежде всего – написать письмо старшему брату Гэвину, чтобы он прислал ей сопровождающих. Но для этого надо знать, куда писать… Где его последнее письмо?
Микаэла встала на колени перед сундуком, подняла крышку – и по комнате распространился запах хвои, напомнив о сосновых рощах солнечной Болоньи. После смерти Ибрагима молодая вдова продала дом со всей мебелью и книгами и выехала на родину, захватив только этот сундук, в котором она держала немногие оставшиеся у нее вещи. О, сундук хранил столько воспоминаний!
Смахнув непрошеную слезу, Микаэла опустила руку в его объемистое чрево, любовно погладила завернутые в шелк хирургические инструменты, аккуратно сложенные платья и сорочки, пересыпанные сухими розовыми лепестками, маленький ларец с драгоценностями, несколько книг в кожаных переплетах. Сколько раз она под мудрым руководством Ибрагима проштудировала каждый том! На глаза опять навернулись слезы. Бедный Ибрагим, учитель и защитник, ей так его не хватает…
Увы, слезами горю не поможешь, надо научиться жить без Ибрагима и его мудрых советов. Тяжело вздохнув, Микаэла открыла серебряную шкатулку и отыскала самое последнее из писем, написанных по-французски красивым четким почерком брата. Манера писать как нельзя лучше отражала характер Гэвина – умного, надежного и несуетного человека.
Повернув к свету пергамент и быстро пробежав его глазами, она вдруг наткнулась на имя лэрда, охранявшего Глас-Эйлин, – его звали Ранальд Максуин. Этот Максуин вел себя очень странно: когда Гэвин попросил его покинуть замок, он отказался это сделать. Тогда ее брат послал морем в Глас-Эйлин небольшой отряд, но люди Максуина убили командира, и отряд отступил.
Гэвин писал: «Я послал Ранальду Максуину письмо с требованием освободить замок, пригрозив, что иначе приду туда сам и выставлю его вон. К сожалению, пока я не могу этого сделать, потому что сейчас постоянно нужен королю, но я очень надеюсь, что Максуин испугается королевской немилости и уступит».
Микаэла снова перечитала это место. Не хватает только, чтобы Гэвин рисковал своей жизнью из-за замка где-то на краю земли, который значил для нее так мало! Не лучше ли ей совсем отказаться от права на Глас-Эйлин, чтобы жажда обладать им не заставляло одних мужчин проливать кровь, а других – предлагать руку и сердце совершенно незнакомой женщине?
Снова пробежав глазами письмо, она попыталась найти хотя бы какое-то упоминание о том, где Гэвин находится. Но нет, брат написал только, что королевский лагерь стоит у границы, а сам он не сможет поехать в Глас-Эйлин еще в течение нескольких недель, если не месяцев.
Микаэлу охватило смятение: как найти Гэвина, сколько на это уйдет времени? Тяжело вздохнув, она убрала письмо, закрыла сундук и поднялась. Пожалуй, сейчас она уже ничего не надумает, и лучше лечь спать: ведь, говорят, утро вечера мудренее.
Сняв вдовий платок и накидку, Микаэла отстегнула красивую золотую брошь старинной работы, украшенную маленькими гранатами и сапфирами. Брошь эту много лет назад подарили ей Гэвин и его жена Христиана, и она стала для нее символом отчего дома, безопасности и любви, своего рода талисманом.
Молодая женщина положила брошь на стол и снова вздохнула – золотому талисману придется изрядно постараться, чтобы помочь ей вновь обрести дом, безопасность и сердечную привязанность…
Сбросив с себя траурное верхнее платье из черной шерсти и нижнее саржевое, тоже черное, Микаэла осталась в одной кремовой шелковой сорочке с узкими длинными рукавами да кожаных башмаках. Все движения молодой женщины были плавными и размеренными, но на душе у нее было неспокойно. Как известить брата? Может быть, следует послать не к Гэвину, а к Христиане в Кинглэсси и у нее попросить в сопровождающие кого-нибудь из слуг? Задумавшись, молодая женщина распустила заколотые возле ушей косы и стала расчесывать их пальцами. Волосы упали ей на плечи длинными светлыми прядями.
Внезапно она услышала глубокий звучный голос.
– Микейла, подойдите к окну! – позвали ее по-гэльски.
Вздрогнув от неожиданности, она обернулась и обомлела: с улицы в окно заглядывал Дайрмид Кемпбелл.
– Микаэла, – повторил он по-английски, – откройте мне!
4
– Вы?! Что вам здесь нужно? – изумилась молодая женщина, но к окну подошла и раздвинула ставни пошире.
– Поговорить, – ответил горец невозмутимо. Днем, когда он потребовал от нее поехать с ним в его замок и совершить чудо исцеления, его лицо хранило такое же невозмутимо-спокойное выражение, словно речь шла о совершенно обычных вещах.
– Как, прямо сейчас? – нахмурилась Микаэла. – А вы знаете, который час?
– Я жду вас у двери, – не слушая, бросил он и исчез.
Выглянув наружу, она увидела, что Дайрмид скрылся за углом. Он действительно собирался войти в здание! Микаэла заволновалась – не хватает только, чтобы кто-нибудь увидел, что она ночью разговаривает у себя в комнате с посторонним мужчиной! Подбежав к двери, она прислонилась к косяку и стала ждать. Не прошло и двух минут, как послышался тихий стук. Молодая женщина отодвинула щеколду и чуть приоткрыла дверь.
– Позвольте мне войти, – раздался шепот Дайрмида.
– Сейчас же уходите! – потребовала она так же тихо. – Не дай бог, нас кто-нибудь увидит. Только безумец мог явиться сюда среди ночи!
– Впустите меня. Я не сделаю ничего дурного, мне нужно только поговорить с вами.
Судя по тону, уступать он не собирался. Голос его звучал так искренно… Действительно, чего ей бояться? Кемпбелл же друг ее брата! Поколебавшись несколько секунд, Микаэла распахнула дверь, и горец вошел, заполнив собой всю комнатушку – таким он казался огромным. Молодая женщина внезапно вновь испугалась и пожалела, что впустила незваного гостя: уж больно дикий у него был вид.
– Что вы хотели мне сказать? Говорите и уходите! – Вспомнив, что на ней только сорочка, она поспешно скрестила руки на груди.
– Я хочу, чтобы вы поехали со мной в Даншен.
Микаэла едва не рассмеялась от отчаяния: какое удивительное упрямство!
– Это все, что вы хотели мне сказать? – спросила она. – Говорю вам, у меня нет такой возможности. К тому же я собираюсь уехать домой, как только мой брат за мной кого-нибудь пришлет. Как вам известно, мой дом в Кинглэсси, а это очень далеко от Западного нагорья.
– Зачем ждать сопровождающих? Я могу сам отвезти вас туда.
Микаэла удивленно подняла брови – она и не подумала о такой возможности. Если она уедет с Кемпбеллом, то будет дома уже через несколько дней. Таким удобным случаем грех не воспользоваться!
– О, это меняет дело! – обрадованно проговорила она. – Но с отъездом придется немного подождать: мне надо обо всем написать Гэвину.
– Ждать я не могу, мы должны уехать прямо сейчас!
– Ночью, как воришки? Зачем так торопиться?
– Нам придется сначала заехать в Даншен, а там у вас будет много дел, – уклончиво пояснил он.
Такая поспешность показалась Микаэле странной. Она окинула горца пристальным взглядом – он нависал над ней, уперев в бока огромные кулаки, в полумраке смутно белели его ноги в буграх мышц. Что задумал этот дикарь?
Внезапно он схватил с гвоздя черное саржевое платье и бросил Микаэле:
– Одевайтесь, вы едете со мной!
Молодая женщина прижала одежду к груди.
– Как вы смеете?! Убирайтесь вон! – воскликнула она, кипя от гнева.
– Я слышал сегодня ваш разговор с настоятельницей и священником, – глядя на нее сверху вниз, сказал Дайрмид. – Похоже, вы попали в беду: этой парочке вы как кость в горле, они не успокоятся, пока не сживут вас со свету.
– И вы, конечно, хотите меня от них спасти?
– Именно, – подтвердил он, словно не заметив ее саркастического тона. – И еще я хочу дать вам возможность лечить людей. Да одевайтесь же, нельзя терять ни минуты! – Он протянул ей накидку и платок.
– Никуда я с вами не поеду! – повторила Микаэла, упрямо выпятив подбородок.
– Вот как? Жаль! – скрестив на груди руки, горец смерил ее взглядом. – Ваш брат был бы рад узнать, что я спас вас от больших неприятностей. Не упрямьтесь же, здесь оставаться опасно!
– Не менее опасно ехать неизвестно куда с безумцем!
– Тогда оставайтесь и дождитесь, когда вас отлучат от церкви и осудят как колдунью и еретичку!
Молодая женщина побледнела как мел: сам того не зная, горец коснулся самого больного места. Ей захотелось броситься ему на грудь и молить увезти ее отсюда как можно скорее. Но она сдержалась, кинула на него гордый взгляд и стала одеваться – не стоять же перед ним полуголой! Он подал ей верхнее платье, она надела его, взяла со столика брошь-талисман, приколола ее к плечу и хотела накинуть на голову платок, однако горец ее неожиданно остановил.
– Не надо, не закрывайте волосы! – попросил он и добавил со странной нежностью в голосе: – Они прекрасны, как лунный свет…
Изумленная, Микаэла на мгновение замерла, но потом быстро водрузила на голову платок, покрывало и закрепила этот убор плетеным обручем из черного шелка.
– С чего вы взяли, что я соглашусь уехать с вами? – пробормотала она: ей не хотелось так легко сдаваться, хотя она жаждала покинуть больницу всей душой.
Дайрмид не ответил, только посмотрел на Микаэлу умными, проницательными глазами, потом в два шага пересек комнатушку, снял с гвоздя черный плащ с капюшоном и накинул его на плечи молодой женщине. Теперь этот дикарь был так близко, что она ощутила тепло его тела, почувствовала его дыхание.
– Не упрямьтесь, послушайтесь моего совета, – произнес он, легонько сжав ее плечо, и – странное дело – от этого теплого прикосновения у нее взволнованно забилось сердце. – На вас уже пала тень подозрения. Если, не дай бог, обитатели этого богоугодного заведения обнаружат, что вы на самом деле умеете делать… – Он многозначительно помолчал, потом добавил: – Милосердия от них вы не дождетесь. Поедемте сейчас со мной, так будет лучше для нас всех, поверьте!
Молодая женщина во все глаза смотрела на его громадную фигуру, заслонившую освещенное луной окно. Бледные лучи струились по его плечам, просвечивая сквозь спутанные пряди густых волос, – казалось, могучий сказочный воин явился из лунного света, чтобы спасти ее от смертельной опасности.
– Соглашайтесь, Микаэла, – повторил он.
Она молчала, зачарованная видением, а потом отвела глаза, не выдержав его требовательного взгляда. Конечно, ей хотелось уехать как можно скорее: опасность, о которой предупреждал горец, была реальной. Но все же мысль о побеге с этим дикарем казалась нелепой. Ведь она совсем не знает его, неизвестно, что у него на уме…
– Я никуда с вами не поеду, – твердо сказала молодая женщина. – Уходите!
То, что произошло дальше, оказалось для нее полнейшей неожиданностью. Выругавшись сквозь зубы, Дайрмид сгреб ее обеими руками и легко, словно мешок с бобами, перекинул через плечо. Молодая женщина только ахнула. В следующее мгновение горец ударом ноги распахнул дверь и выскочил во двор.
Микаэла закричала что было мочи, но зазвонивший в этот момент колокол заглушил ее вопль. Бегом пронеся ее через залитый лунным светом двор, горец завернул за угол и метнулся к невысокой больничной ограде. Только перебравшись через нее, он наконец опустил Микаэлу на землю.
Она хотела крикнуть еще раз, но тут какой-то другой человек схватил ее сзади и закрыл ей рот широкой ладонью.
– Тише, тише, госпожа доктор! – прошептал он. – Не бойтесь, мы не причиним вам зла.
Это был второй горец. Микаэла попыталась вырваться из его цепких рук, однако Дайрмид Кемпбелл набросил ей на голову толстый шерстяной плед и, снова взвалив на плечо, понес дальше. Задыхаясь под пропахшим дымом пледом, вне себя от злости, Микаэла принялась осыпать его арабскими ругательствами, которым научилась от одного из слуг Ибрагима – почтенный сарацин употреблял их в спорах с базарными торговцами.
– Послушайте, вы напрасно растрачиваете свой пыл, я все равно не понимаю ни слова, – заметил Дайрмид, и по его тону она догадалась, что он удивлен. – Но я чувствую, что вы сквернословите.
– Я сказала, что у тебя, негодяй, дыхание верблюда и сердце змеи! – перевела она.
Ей показалось, что он рассмеялся.
– Ну, что я говорил? Не женщина, а сущая фурия! – проговорил его друг.
Начался спуск. Кемпбелл прибавил шагу, тряска усилилась, и у Микаэлы сбилось дыхание. Через несколько минут она почувствовала, что ее куда-то сажают боком, и ее колено уперлось в луку седла. Дайрмид привязал к нему пленницу, обмотав веревкой ее талию. Потом с головы Микаэлы стянули плед, она всей грудью вдохнула холодный свежий воздух и огляделась: она сидела на лошади, которую держал под уздцы второй горец, а Кемпбелл как раз в этот момент вскочил на другую лошадь. Животные нервно прядали ушами и всхрапывали.
Товарищ Кемпбелла дернул повод, и маленькая процессия тронулась в путь. Обернувшись, Микаэла увидела пологий склон холма, с которого они только что спустились. Впереди простиралась долина, посреди которой вилась серебряной змеей река, ярко блестевшая в лунном свете. Теперь этот знакомый пейзаж показался молодой женщине зловещим. Она перевела взгляд на четкий профиль Дайрмида и возмущенно воскликнула:
– Как вы смеете так со мной обращаться?! Я не вещь, которую можно так просто украсть!
– Я не вор, – сердито отпарировал он.
– Да, вы не вор, вы просто сумасшедший!
– Видишь, Даншен, какой диагноз поставила тебе госпожа доктор! – усмехнулся второй горец, оглядываясь через плечо, и добавил, обращаясь к Микаэле: – Я говорил ему то же самое, только он меня не слушает.
– Если вы со мной согласны, зачем же вы ему помогаете? – съязвила она.
Горец обиженно отвернулся и с досадой дернул повод.
– Не надо сердиться на Мунго, – проговорил уже спокойно Дайрмид, – он не виноват, он только выполняет мой приказ.
– Он ваш слуга? – спросила Микаэла, разглядывая долговязую фигуру Мунго, шедшего впереди уверенной походкой привычного к пешим переходам человека.
– Он мой родственник, добрый друг и гонец, когда надо.
– Гонец? – переспросила Микаэла, удивленно взглянув на Дайрмида. – Выходит, вы глава клана, раз у вас есть собственный гонец?
– Нет, я только один из лэрдов клана Кемпбеллов, – объяснил он. – А мужчины из рода Макартуров по давней традиции служат у нас, Даншенов, гонцами. Мунго доставляет мои письма адресатам и сопровождает меня в путешествиях.
– Он отдал мне свою лошадь! – догадалась Микаэла.
– Я прекрасно обойдусь без нее, госпожа, ведь я могу пробежать расстояние до Даншена, даже не запыхавшись, – улыбнулся Мунго.
– А ваш замок далеко? – спросила Кемпбелла молодая женщина.
– Чтобы до него добраться, надо пересечь всю Шотландию, а потом еще немножко пройти на север. Озеро Шен лежит вдоль западного побережья возле фиорда Лорн.
– Но дорога туда может занять несколько дней! – воскликнула она.
– Мы с Мунго путешествуем быстро, – заметил Дайрмид. – Надеюсь, вы умелая наездница?
У Микаэлы тревожно сжалось сердце: перспектива проехать через все Шотландское нагорье с двумя практически незнакомыми мужчинами наводила на нее страх. Молодая женщина с тоской оглянулась – темный силуэт больничных зданий на холме почти скрылся из виду. Пусть пребывание в больнице Святого Леонарда не оправдало ее надежд, но впереди была только пугающая неизвестность…
– Пожалуйста, отвезите меня домой, в Кинглэсси! – попросила она, и голос ее задрожал. – Мой брат вас за это щедро отблагодарит!
– Я увез вас из больницы не ради золота! Вы едете в Даншен, и точка! – отрезал Дайрмид. – Считайте, что это награда мне за то, что я вас спас. В конце концов, у вас все равно нет другого выхода.
– Но вы увезли меня против моей воли!
– Вовсе нет. Я спас вас и сопровождаю в свой замок, потому что хочу нанять в качестве домашнего врача. Кстати, как сейчас платят врачам в Перте? Отдельно за каждый визит или назначают годовое жалованье в несколько фунтов?
– Вы хотите сделать меня своим врачом? – переспросила изумленная Микаэла.
– Да, – невозмутимо ответил Дайрмид. – Что вас так удивило?
Мунго снова оглянулся.
– Я слышал, король Роберт платит своему эдинбургскому лекарю семь фунтов в год, – сказал он. – Большие деньги, но у врача в Даншене будет много работы.
– Итак, семь фунтов в год, – с удовлетворением повторил Дайрмид. – Вы хотите получить их сразу или частями?
– Семь фунтов?! – Микаэла не верила своим ушам.
– Что, мало? Тогда пусть будет восемь! – не стал торговаться лэрд. – Соглашайтесь, это очень щедрое предложение. В конце концов, чтобы вылечить мою девочку, вам потребуется всего несколько секунд.
Микаэла попыталась поймать его взгляд, чтобы понять, не дразнит ли он ее, но Дайрмид не отрывал глаз от убегавшей вперед тропинки. Она посмотрела на гонца и спросила:
– Мунго, что вы имели в виду, когда сказали, что у врача в Даншене будет много работы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35