Они оба очень многим пожертвовали, чтобы мы могли получить приличное воспитание.
– Следовательно, кроме Захарии и Этана, других братьев у вас нет?– Сухой голос Маркуса заставил ее впервые за сегодняшнее утро поднять глаза и посмотреть на почетное место за столом. Селия едва не поперхнулась, увидев его элегантную фигуру в строгом черном утреннем фраке, лучше других зная, какое великолепное телосложение скрыто под ним.– То есть мне не придется готовиться к встрече с кем-нибудь еще из ваших сородичей – если только не явится еще один дядюшка.
– Боже мой, нет, я не думаю, что Генри приедет сюда,– пробормотал Тадеус, не обращаясь, собственно, ни к кому из присутствующих.– Великое небо, нет, для этого просто нет никаких оснований.
– О, Маркус, как мило с вашей стороны так по-доброму относиться к нам. Я понимаю, что не стоит осуждать родных, но я просто оказалась одна в затруднительном положении, в чужой стране, не зная никого, кто мог бы защитить меня.– Селия послала ему полную блаженства улыбку, но увернулась от ответного взгляда, опустив глаза в чашку. Довольно было один раз взглянуть на встревоженное лицо Маркуса, чтобы понять: вести себя с ним нужно осторожно. Пусть он считает ее весьма и весьма привлекательной, но ведь он же до сих пор не доверяет ей. Ей еще предстояло убедить его, что, кроме того, что она сказала неправду о своих родственниках, она больше ничего не утаила. .Селия даже не чувствовала, что проголодалась, пока не взглянула на тарелку дяди Тадеуса.– Пока я выберу себе еду, вы должны рассказать, что вам удалось узнать об Этане. Вчера вы так беспардонно исчезли, не сообщив никому никаких новостей. Хотя я и могу предположить, что, будь у вас плохие новости, вы бы дали нам знать о них, даже несмотря на то, что мы с Сильвией были вами наказаны.
«Эта болтовня раздражает меня самое»,– почувствовала Селия, вставая со своего места и направляясь к противоположной стене, дабы убедиться, что достигла желаемого. Услышав, как простонал у нее за спиной ее брат, девушка улыбнулась.
– Это что, было частью нашего наказания? Вы заставили нас провести в неведении целую ночь. Мне кажется, наше маленькое приключение слишком всех взволновало, а мне пришлось позаботиться еще и о Мэдисоне, пока тот не угомонился. Поэтому я уснула, едва голова моя коснулась подушки,– продолжила она, обернувшись лишь затем, чтобы обратиться к брату.– Захария, я попросила Тэсс перевести это животное в твою комнату, пока мы живем здесь.
Снова усевшись в свое кресло, Селия спросила:
– Итак, что же вам удалось разузнать об Этане? Мы просто умираем от желания знать все подробности. Правда, Сильвия?
Маркус откашлялся.
– Вы не позволили бы мне вставить слово, мисс Трегарон? Я был бы более чем рад сообщить вам все, что мне известно. Вы бы также могли дать отдых своим голосовым связкам.
– Разумеется, милорд. Даже неотесанному жителю колоний известно, что говорить с полным ртом не полагается,– парировала она, смерив его взглядом.– Правда, я не могу поручиться за Захарию. Его манера вести себя за столом всегда отличалась грубостью, возможно, из-за того, что он так долго плавал. Обратите внимание на то, как он поставил локти на стол, подпирая голову.
– Мисс Трегарон, будьте любезны, попробуйте помолчать,– едва ли не скомандовал Маркус.– Я сообщу вам все подробности, которые мне известны.
Селия запихнула в рот чуть ли не половину яйца, чтобы не дать рту растянуться в улыбке до ушей. Лорд Эшмор в это утро был явно не в себе, и она была уверена, что довела его до этого состояния именно она. Как глупо с ее стороны было то, что до вчерашнего вечера она недооценивала свою женскую силу! Теперь же она чувствовала себя гораздо уверенней. Почему все эти годы она была такой незнайкой? Ей и вправду нужно было не забыть когда-нибудь поблагодарить Маркуса за то, что тот раскрыл ей глаза на многие вещи. Но– только тогда, когда он будет способен воспринять это и уж, понятно, будет находится не в таком настроении, как сегодня.
– Как водится, эти кретиноподобные идиоты в Уайтхолле не смогли сразу же разыскать список пострадавших во время мятежа в Дартмуре. Мало того, они даже об этом не смогли сообщить нам, после того как мы битый час разгуливали на ветру по улицам,– отчитался Маркус, с едва сдерживаемым презрением к тем, о ком шла речь.– В конце концов они сообщили нам, что полного списка найти не удается, и попросили нас прийти завтра. К тому времени уже было слишком поздно, и мы не смогли заехать в редакцию «Морнинг пост» или «Тайме», чтобы расспросить газетчиков о списке жертв. Поэтому мы с Захарией сразу же после завтрака отправляемся за подтверждением того, что ваш брат жив и здоров.
– Великолепно. А пока вас не будет, мы с Сильвией обдумаем нашу будущую поездку,– ответила Селия, впервые за это утро ограничившись такой короткой фразой.
– Вашу поездку? Вы куда-то собрались ехать, мисс Трегарон?
Его мягкий тон ни капельки не обманул ее, и она даже не пыталась лукавить.
– Да, милорд, после того, как вы получите документы о помиловании моего брата, мы собираемся ехать вместе с вами за ним в тюрьму. Разве не прекрасно, что, прежде чем вернуться домой, я увижу английскую провинцию?
– Мисс Трегарон, этого я бы вам делать не советовал. Болота – совсем не то место, куда ездят полюбоваться природой.– Маркус изо всех сил сдерживался, чтобы не выйти за рамки приличий, и Селия видела, как напряженно пульсирует жилка у него на виске.– Мы с вашим братом можем гораздо быстрее добраться туда верхом.
– Верхом? Лорд Эшмор, вполне возможно, что бедняга Этан болен или, по крайней мере, ослаб после долгого пребывания в тюрьме.– Своей улыбкой она изобразила снисхождение.– Вы ведь не собираетесь подвергнуть его такому испытанию – изнурительной поездке верхом до Лондона – в его-то состоянии? Нужно, чтобы за ним присмотрели, пока он будет ехать в удобной карете с хорошими рессорами, которая, безусловно, имеется в вашем распоряжении. Если же нет, то Захария мог бы снять с нашего счета оставшиеся деньги и попросить мистера Хэмптона нанять для нас подходящий экипаж.
– Так вот, мисс Трегарон, хотя и я готов аплодировать вам за эти намеки, я не считаю ваше решение сопровождать нас разумным,– Маркус сделал еще одну попытку, полагая, что на этот раз она уступит.– Даже если вашему брату не хватит твердости запретить вам это…
– Ну, зачем вы так,– перебил его Захария.
– Простите меня, сэр. Ни я, ни вы не можем позволить двум молодым особам, едва окончившим школу, совершать подобную поездку.– Решительное выражение на лице Маркуса говорило о том, что никаких возражений на сей счет он не потерпит. «Интересно,– подумала Селия,– а что он сделает, если я встану со своего стула и усядусь ему прямо на колени?» Минувшей ночью он силой вынудил ее к этому, так вот каково было бы ему самому, если бы дело происходило среди бела дня да еще в присутствии других? Но Селия сумела преодолеть соблазн. Нет, она дождется своего времени, она воспользуется всеми уловками, которых теперь у нее вдоволь.
– Сильвия, я думаю, что Тэсс уже отнесла нашу вчерашнюю одежду в стирку. А, как ты думаешь, не купить ли нам что-нибудь из готового платья, которое было бы нам впору? Сильвия, дорогая, ты когда-нибудь носила готовые платья?
Селия поднесла к губам чашку, чтобы скрыть улыбку. После столь удачных расспросов она не могла не улыбнуться. Захария глотнул кофе и поперхнутся, а дядя Тадеус замер над тарелкой, что-то бормоча себе под нос. Маркус никак не выдал своего отношения к сказанному, если не считать предательской жилки, продолжающей пульсировать у него на виске.
– Ах, вот вы где, мри дорогие. Я уже собиралась было отправить Баскина на поиски. Вы готовы поехать за покупками? Сегодня такое прелестное утро! – Леди Ноулз одарила собравшихся любезнейшей улыбкой, по-королевски вступая в комнату и не обращая внимания на то, что атмосфера в ней была настолько накалена, что, казалось, вот-вот раздастся взрыв.– После этого ужасного дождя мне нужно как-то поднять настроение. Наверное, стоит нанести визит модистке. Маркус, дорогой, у тебя есть какие-нибудь планы, чтобы занять джентльменов? Они приехали издалека и им, конечно, нужно посмотреть нашу страну.
– Именно это я и говорила его сиятельству всего несколько минут назад,– подхватила Селия, беззастенчиво перебивая хозяйку.– Почему бы нам всем не составить ему компанию и не поехать освобождать моего бедного брата? Было бы просто странно, если бы мы остались сидеть здесь в городе, а мужчины уехали бы без нас. Не правда ли, леди Ноулз?
– Именно так! В городе сейчас, и в самом деле, как-то скучновато,– поддержала ее хозяйка.
Селия продолжала наблюдать за лицом Маркуса. Леди Ноулз не позволила сыну даже возразить.
– По сути дела, мне становится решительно скучно слушать одни и те же разговоры о Наполеоне и его слабостях. Меня это совершенно не занимает – мой дорогой сын дома, в безопасности и живой. Уехать из Лондона– это как раз то, что нужно. Селия, вы просто чудо! Что бы мы только делали, если бы вы не приехали сюда искать своего брата?
– Я бы тогда сохранил рассудок,– пробурчал Маркус, поднимаясь из-за стола.
– Ты что-то сказал, дорогой? Что-то о рассудке? – спросила его леди Ноулз.– Знаешь, когда мы вернемся в Лондон, нам нужно будет устроить в честь Этана праздничный бал. Ну разве это будет не восхитительно?
– Я не стал бы употреблять в таком случае слово «восхитительно», но думаю, что тебе безразлична другая точка зрения.– Хотя Маркус и разговаривал с матерью, смотрел он в глаза Селии. А та, глядя на него и понимая, что он старается разгадать, почему она так ведет себя, дрожала от предчувствия чего-то неизвестного.
– Едем, Трегарон? Лучше скрыться, пока есть такая возможность. Не то нас вовлекут в заговор с целью освобождения из Дартмура всех ваших соотечественников. Я многое готов сделать для своей драгоценной мамочки, но изменить родине – никогда.
– Селия, пока меня нет, постарайся не совершать никаких выходок,– предупредил ее брат, вставая из-за стола.– Мы и так застряли здесь дольше, чем я предполагал, поэтому постарайся не делать ничего этакого – займись хотя бы планами поездки.
– Так, значит, у тебя нет возражений против нашей поездки, Захария? – спросила Селия, награждая брата искреннейшей улыбкой.
Поправив завитки волос, она постаралась вести себя как можно более непринужденно.
– Моя милая сестренка, я понимаю, что сейчас, когда голова у меня вот-вот расколется, спорить ни к чему. Мы обсудим все попозже. Может быть, к тому времени мы придумаем, куда запереть тебя на время нашего отсутствия.
– Захария!
Захария ухмыльнулся – приятно, что удалось вывести ее из себя. В дверях он выпалил свой прощальный залп.
– А что ты сделала со своими волосами? Ты похожа на уличного мальчишку.
– Вы в самом деле не одобряете ее прическу? – спросил Маркус, выходя с ним из комнаты плечом к плечу. Хотя Селия и напрягла слух, стараясь расслышать, чем кончится этот разговор, голоса мужчин звучали так тихо, что слов было не разобрать.
Пока леди Ноулз и дядя Тадеус обсуждали достоинства консервированной клубники, Селия удалилась к себе, чтобы поразмыслить о событиях сегодняшнего утра. Ее ужасно беспокоило то, что между Маркусом и ее братом установились приятельские отношения. Она не знала, пользу или вред это принесет ей. Но в одном она была совершенно уверена – прошлой ночью она приняла правильное решение. Ей нужно будет как следует держать себя в руках, пока между нею и одним заносчивым английским графом что-то происходит.
Глава 11
– Едва ли я предполагал, что мой последний вечер в Англии будет именно таким, – проговорил Гарт, подходя к Маркусу. Тот стоял у стены танцевального зала, бесстрастно рассматривая группу модно одетых людей, завсегдатаев балов.– Надо же, «Алмак» – словно нет других мест. И во имя нашей дружбы пришлось вырядиться в бриджи и шелковые чулки, да еще пить этот оршад! Вот отрава-то! Никогда еще жизнь в армейской палатке не представлялась мне столь привлекательной.
– Через несколько часов мы найдем более интересные занятия. А пока по настоянию мамы я должен помочь представить ее новых варваров высшему свету. Мне нужен союзник на тот случай, если Трегарон снова спровоцирует военные действия, рассуждая о политике,– сказал Маркус.– И, может быть, на этот раз в «Абернати» приготовят что-либо необычное, поскольку их закуски совершенно не отвечают эпикурейским запросам наших гостей.
Размышления о том, что пожилой американец стал бы возражать против их выбора в ресторане, не мешали Маркусу вести свои наблюдения. Мисс Селия Трегарон играла в группе молодежи главную роль, являя собой весьма яркое зрелище – на ней была серебристая кружевная мантилья поверх туники из светло-зеленого атласа, облегающей изгибы ее тела даже более откровенно, чем следовало бы. Да и вырез платья был рискованно глубоким. На Селии не было драгоценностей. Единственным ее украшением были розанчики, вплетенные в завитки волос. – Похоже, молодой Захария уйдет отсюда в лохмотьях – смотри, как он теребит свой шейный платок. Вообще-то, ему лучше было бы побеспокоиться о том, что у Салли Джерси отчего-то подозрительно блестят глаза,– отметил Гарт.– Я говорил с ней несколько минут назад, и мне показалось, что она не прочь забрать его к себе домой и водрузить на стенку среди прочих трофеев.
– Водрузить или самой водрузиться? Может быть, у нее на уме скорее это,– ответил Маркус равнодушно. Он был целиком поглощен своими собственными сердечными делами.– Наверное, нужно пойти выручить его.
– Лучше бы ты пошел и столкнул лбами парочку вон тех молодых бычков, чтобы это отбило у них охоту приставать к девушкам, Маркус, наконец, повернулся к своему другу и посмотрел на него. Глаза Гарта были полуприкрыты. – А разве ты не едешь на север, прежде чем отправиться на другой берег Ла-Манша?
– Да уж, друг мой, уязвил так уязвил: Нет, не поеду. Джулия пишет, что у них в доме все еще карантин. – Ярко-голубые глаза Гарта на миг сверкнули; он поднял свой бокал и посмотрел сквозь него на своего друга.– Я хочу вспоминать о тебе сегодняшнем, когда меня будут гонять на задания под огнем в пустыне. И еще о том вальсе с нашей дорогой Селией.
Маркус усмехнулся:
– С каких это пор Брюссель стал пустыней? Я полагаю, на континенте ты будешь ездить и на юг?
– Не собираюсь рассуждать о своей службе более, чем ты об одной юной леди.
– К твоему возвращению я обещаю, что либо у нас с ней будет такая любовь, от которой можно лишиться чувств,– сказал Маркус горделиво, усмехаясь тому, что на лице его друга появилось выражение изумления,– либо я, наконец, не выдержу и задушу ее.
– Н-да, но по крайней мере, тебе известны ее секреты. Она скрывала, что у нее есть еще один брат и два дяди, покуда эти двое не явились к нам. Черт знает, что происходит, но сама она оказалась очень приличной особой.
– Пока что я не уверен, что она не скрывает еще чего-нибудь.– Маркус вдруг напрягся: один из молодых офицеров вмел дерзость прикоснуться к руке Селии. Щелчок веером по запястью уберег этого идиота от более серьезного наказания.– Это противоречивейшая натура – я таких еще не встречал. Всякий раз, когда я думаю, что разгадка ее тайны у меня в руках, она совершает прыжок в сторону.
– Ага, значит, эта леди не падает к твоим ногам, как многие до нее. Но нельзя же, чтобы всегда все было по-твоему. От этого ты можешь стать снисходительным и ленивым.
Насмешливость Гарта действовала Маркусу на и без того напряженные нервы. Если бы он не знал, что это совсем не так, он мог бы подумать, что Селия флиртует с ним, даже вот сейчас, бросая на него кокетливые взгляды, словно приглашая его подойти к ней. А не померещилось ли ему, что ее колени коснулись его ног под столом за ужином? Случайно или нарочно она провела рукой по его колену, когда они ехали сюда в карете, причем дважды? Мысли эти не покидали его, равно как и мысли о том, что вчера ночью она сама подарила ему поцелуй.
– Ты можешь стоять здесь и прохлаждаться, но лучше бы нам подойти к одной из хозяек бала, чтобы можно было потом сбежать отсюда,– сказал Гарт, прерывая воспоминания Маркуса.– Вон те мямли пока еще не пригласили никого на вальс. Я это знаю, потому что только у меня хватило смелости попросить хозяйку бала представить меня вон той особе. А это означает, что не записались на следующий .танец только две дамы.
Когда смысл сказанного дошел до Маркуса, он сунул в руку Гарту свой бокал.
– Наверное, нам придется все-таки отправиться спасать нашего неловкого друга. Он может не успеть выскользнуть из щупальцев леди Джерси. Может быть, после этого мне немного полегчает.
***
Но и спустя час ему не полегчало. Теперь он ощущал не только досаду: его раздражало буквально все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
– Следовательно, кроме Захарии и Этана, других братьев у вас нет?– Сухой голос Маркуса заставил ее впервые за сегодняшнее утро поднять глаза и посмотреть на почетное место за столом. Селия едва не поперхнулась, увидев его элегантную фигуру в строгом черном утреннем фраке, лучше других зная, какое великолепное телосложение скрыто под ним.– То есть мне не придется готовиться к встрече с кем-нибудь еще из ваших сородичей – если только не явится еще один дядюшка.
– Боже мой, нет, я не думаю, что Генри приедет сюда,– пробормотал Тадеус, не обращаясь, собственно, ни к кому из присутствующих.– Великое небо, нет, для этого просто нет никаких оснований.
– О, Маркус, как мило с вашей стороны так по-доброму относиться к нам. Я понимаю, что не стоит осуждать родных, но я просто оказалась одна в затруднительном положении, в чужой стране, не зная никого, кто мог бы защитить меня.– Селия послала ему полную блаженства улыбку, но увернулась от ответного взгляда, опустив глаза в чашку. Довольно было один раз взглянуть на встревоженное лицо Маркуса, чтобы понять: вести себя с ним нужно осторожно. Пусть он считает ее весьма и весьма привлекательной, но ведь он же до сих пор не доверяет ей. Ей еще предстояло убедить его, что, кроме того, что она сказала неправду о своих родственниках, она больше ничего не утаила. .Селия даже не чувствовала, что проголодалась, пока не взглянула на тарелку дяди Тадеуса.– Пока я выберу себе еду, вы должны рассказать, что вам удалось узнать об Этане. Вчера вы так беспардонно исчезли, не сообщив никому никаких новостей. Хотя я и могу предположить, что, будь у вас плохие новости, вы бы дали нам знать о них, даже несмотря на то, что мы с Сильвией были вами наказаны.
«Эта болтовня раздражает меня самое»,– почувствовала Селия, вставая со своего места и направляясь к противоположной стене, дабы убедиться, что достигла желаемого. Услышав, как простонал у нее за спиной ее брат, девушка улыбнулась.
– Это что, было частью нашего наказания? Вы заставили нас провести в неведении целую ночь. Мне кажется, наше маленькое приключение слишком всех взволновало, а мне пришлось позаботиться еще и о Мэдисоне, пока тот не угомонился. Поэтому я уснула, едва голова моя коснулась подушки,– продолжила она, обернувшись лишь затем, чтобы обратиться к брату.– Захария, я попросила Тэсс перевести это животное в твою комнату, пока мы живем здесь.
Снова усевшись в свое кресло, Селия спросила:
– Итак, что же вам удалось разузнать об Этане? Мы просто умираем от желания знать все подробности. Правда, Сильвия?
Маркус откашлялся.
– Вы не позволили бы мне вставить слово, мисс Трегарон? Я был бы более чем рад сообщить вам все, что мне известно. Вы бы также могли дать отдых своим голосовым связкам.
– Разумеется, милорд. Даже неотесанному жителю колоний известно, что говорить с полным ртом не полагается,– парировала она, смерив его взглядом.– Правда, я не могу поручиться за Захарию. Его манера вести себя за столом всегда отличалась грубостью, возможно, из-за того, что он так долго плавал. Обратите внимание на то, как он поставил локти на стол, подпирая голову.
– Мисс Трегарон, будьте любезны, попробуйте помолчать,– едва ли не скомандовал Маркус.– Я сообщу вам все подробности, которые мне известны.
Селия запихнула в рот чуть ли не половину яйца, чтобы не дать рту растянуться в улыбке до ушей. Лорд Эшмор в это утро был явно не в себе, и она была уверена, что довела его до этого состояния именно она. Как глупо с ее стороны было то, что до вчерашнего вечера она недооценивала свою женскую силу! Теперь же она чувствовала себя гораздо уверенней. Почему все эти годы она была такой незнайкой? Ей и вправду нужно было не забыть когда-нибудь поблагодарить Маркуса за то, что тот раскрыл ей глаза на многие вещи. Но– только тогда, когда он будет способен воспринять это и уж, понятно, будет находится не в таком настроении, как сегодня.
– Как водится, эти кретиноподобные идиоты в Уайтхолле не смогли сразу же разыскать список пострадавших во время мятежа в Дартмуре. Мало того, они даже об этом не смогли сообщить нам, после того как мы битый час разгуливали на ветру по улицам,– отчитался Маркус, с едва сдерживаемым презрением к тем, о ком шла речь.– В конце концов они сообщили нам, что полного списка найти не удается, и попросили нас прийти завтра. К тому времени уже было слишком поздно, и мы не смогли заехать в редакцию «Морнинг пост» или «Тайме», чтобы расспросить газетчиков о списке жертв. Поэтому мы с Захарией сразу же после завтрака отправляемся за подтверждением того, что ваш брат жив и здоров.
– Великолепно. А пока вас не будет, мы с Сильвией обдумаем нашу будущую поездку,– ответила Селия, впервые за это утро ограничившись такой короткой фразой.
– Вашу поездку? Вы куда-то собрались ехать, мисс Трегарон?
Его мягкий тон ни капельки не обманул ее, и она даже не пыталась лукавить.
– Да, милорд, после того, как вы получите документы о помиловании моего брата, мы собираемся ехать вместе с вами за ним в тюрьму. Разве не прекрасно, что, прежде чем вернуться домой, я увижу английскую провинцию?
– Мисс Трегарон, этого я бы вам делать не советовал. Болота – совсем не то место, куда ездят полюбоваться природой.– Маркус изо всех сил сдерживался, чтобы не выйти за рамки приличий, и Селия видела, как напряженно пульсирует жилка у него на виске.– Мы с вашим братом можем гораздо быстрее добраться туда верхом.
– Верхом? Лорд Эшмор, вполне возможно, что бедняга Этан болен или, по крайней мере, ослаб после долгого пребывания в тюрьме.– Своей улыбкой она изобразила снисхождение.– Вы ведь не собираетесь подвергнуть его такому испытанию – изнурительной поездке верхом до Лондона – в его-то состоянии? Нужно, чтобы за ним присмотрели, пока он будет ехать в удобной карете с хорошими рессорами, которая, безусловно, имеется в вашем распоряжении. Если же нет, то Захария мог бы снять с нашего счета оставшиеся деньги и попросить мистера Хэмптона нанять для нас подходящий экипаж.
– Так вот, мисс Трегарон, хотя и я готов аплодировать вам за эти намеки, я не считаю ваше решение сопровождать нас разумным,– Маркус сделал еще одну попытку, полагая, что на этот раз она уступит.– Даже если вашему брату не хватит твердости запретить вам это…
– Ну, зачем вы так,– перебил его Захария.
– Простите меня, сэр. Ни я, ни вы не можем позволить двум молодым особам, едва окончившим школу, совершать подобную поездку.– Решительное выражение на лице Маркуса говорило о том, что никаких возражений на сей счет он не потерпит. «Интересно,– подумала Селия,– а что он сделает, если я встану со своего стула и усядусь ему прямо на колени?» Минувшей ночью он силой вынудил ее к этому, так вот каково было бы ему самому, если бы дело происходило среди бела дня да еще в присутствии других? Но Селия сумела преодолеть соблазн. Нет, она дождется своего времени, она воспользуется всеми уловками, которых теперь у нее вдоволь.
– Сильвия, я думаю, что Тэсс уже отнесла нашу вчерашнюю одежду в стирку. А, как ты думаешь, не купить ли нам что-нибудь из готового платья, которое было бы нам впору? Сильвия, дорогая, ты когда-нибудь носила готовые платья?
Селия поднесла к губам чашку, чтобы скрыть улыбку. После столь удачных расспросов она не могла не улыбнуться. Захария глотнул кофе и поперхнутся, а дядя Тадеус замер над тарелкой, что-то бормоча себе под нос. Маркус никак не выдал своего отношения к сказанному, если не считать предательской жилки, продолжающей пульсировать у него на виске.
– Ах, вот вы где, мри дорогие. Я уже собиралась было отправить Баскина на поиски. Вы готовы поехать за покупками? Сегодня такое прелестное утро! – Леди Ноулз одарила собравшихся любезнейшей улыбкой, по-королевски вступая в комнату и не обращая внимания на то, что атмосфера в ней была настолько накалена, что, казалось, вот-вот раздастся взрыв.– После этого ужасного дождя мне нужно как-то поднять настроение. Наверное, стоит нанести визит модистке. Маркус, дорогой, у тебя есть какие-нибудь планы, чтобы занять джентльменов? Они приехали издалека и им, конечно, нужно посмотреть нашу страну.
– Именно это я и говорила его сиятельству всего несколько минут назад,– подхватила Селия, беззастенчиво перебивая хозяйку.– Почему бы нам всем не составить ему компанию и не поехать освобождать моего бедного брата? Было бы просто странно, если бы мы остались сидеть здесь в городе, а мужчины уехали бы без нас. Не правда ли, леди Ноулз?
– Именно так! В городе сейчас, и в самом деле, как-то скучновато,– поддержала ее хозяйка.
Селия продолжала наблюдать за лицом Маркуса. Леди Ноулз не позволила сыну даже возразить.
– По сути дела, мне становится решительно скучно слушать одни и те же разговоры о Наполеоне и его слабостях. Меня это совершенно не занимает – мой дорогой сын дома, в безопасности и живой. Уехать из Лондона– это как раз то, что нужно. Селия, вы просто чудо! Что бы мы только делали, если бы вы не приехали сюда искать своего брата?
– Я бы тогда сохранил рассудок,– пробурчал Маркус, поднимаясь из-за стола.
– Ты что-то сказал, дорогой? Что-то о рассудке? – спросила его леди Ноулз.– Знаешь, когда мы вернемся в Лондон, нам нужно будет устроить в честь Этана праздничный бал. Ну разве это будет не восхитительно?
– Я не стал бы употреблять в таком случае слово «восхитительно», но думаю, что тебе безразлична другая точка зрения.– Хотя Маркус и разговаривал с матерью, смотрел он в глаза Селии. А та, глядя на него и понимая, что он старается разгадать, почему она так ведет себя, дрожала от предчувствия чего-то неизвестного.
– Едем, Трегарон? Лучше скрыться, пока есть такая возможность. Не то нас вовлекут в заговор с целью освобождения из Дартмура всех ваших соотечественников. Я многое готов сделать для своей драгоценной мамочки, но изменить родине – никогда.
– Селия, пока меня нет, постарайся не совершать никаких выходок,– предупредил ее брат, вставая из-за стола.– Мы и так застряли здесь дольше, чем я предполагал, поэтому постарайся не делать ничего этакого – займись хотя бы планами поездки.
– Так, значит, у тебя нет возражений против нашей поездки, Захария? – спросила Селия, награждая брата искреннейшей улыбкой.
Поправив завитки волос, она постаралась вести себя как можно более непринужденно.
– Моя милая сестренка, я понимаю, что сейчас, когда голова у меня вот-вот расколется, спорить ни к чему. Мы обсудим все попозже. Может быть, к тому времени мы придумаем, куда запереть тебя на время нашего отсутствия.
– Захария!
Захария ухмыльнулся – приятно, что удалось вывести ее из себя. В дверях он выпалил свой прощальный залп.
– А что ты сделала со своими волосами? Ты похожа на уличного мальчишку.
– Вы в самом деле не одобряете ее прическу? – спросил Маркус, выходя с ним из комнаты плечом к плечу. Хотя Селия и напрягла слух, стараясь расслышать, чем кончится этот разговор, голоса мужчин звучали так тихо, что слов было не разобрать.
Пока леди Ноулз и дядя Тадеус обсуждали достоинства консервированной клубники, Селия удалилась к себе, чтобы поразмыслить о событиях сегодняшнего утра. Ее ужасно беспокоило то, что между Маркусом и ее братом установились приятельские отношения. Она не знала, пользу или вред это принесет ей. Но в одном она была совершенно уверена – прошлой ночью она приняла правильное решение. Ей нужно будет как следует держать себя в руках, пока между нею и одним заносчивым английским графом что-то происходит.
Глава 11
– Едва ли я предполагал, что мой последний вечер в Англии будет именно таким, – проговорил Гарт, подходя к Маркусу. Тот стоял у стены танцевального зала, бесстрастно рассматривая группу модно одетых людей, завсегдатаев балов.– Надо же, «Алмак» – словно нет других мест. И во имя нашей дружбы пришлось вырядиться в бриджи и шелковые чулки, да еще пить этот оршад! Вот отрава-то! Никогда еще жизнь в армейской палатке не представлялась мне столь привлекательной.
– Через несколько часов мы найдем более интересные занятия. А пока по настоянию мамы я должен помочь представить ее новых варваров высшему свету. Мне нужен союзник на тот случай, если Трегарон снова спровоцирует военные действия, рассуждая о политике,– сказал Маркус.– И, может быть, на этот раз в «Абернати» приготовят что-либо необычное, поскольку их закуски совершенно не отвечают эпикурейским запросам наших гостей.
Размышления о том, что пожилой американец стал бы возражать против их выбора в ресторане, не мешали Маркусу вести свои наблюдения. Мисс Селия Трегарон играла в группе молодежи главную роль, являя собой весьма яркое зрелище – на ней была серебристая кружевная мантилья поверх туники из светло-зеленого атласа, облегающей изгибы ее тела даже более откровенно, чем следовало бы. Да и вырез платья был рискованно глубоким. На Селии не было драгоценностей. Единственным ее украшением были розанчики, вплетенные в завитки волос. – Похоже, молодой Захария уйдет отсюда в лохмотьях – смотри, как он теребит свой шейный платок. Вообще-то, ему лучше было бы побеспокоиться о том, что у Салли Джерси отчего-то подозрительно блестят глаза,– отметил Гарт.– Я говорил с ней несколько минут назад, и мне показалось, что она не прочь забрать его к себе домой и водрузить на стенку среди прочих трофеев.
– Водрузить или самой водрузиться? Может быть, у нее на уме скорее это,– ответил Маркус равнодушно. Он был целиком поглощен своими собственными сердечными делами.– Наверное, нужно пойти выручить его.
– Лучше бы ты пошел и столкнул лбами парочку вон тех молодых бычков, чтобы это отбило у них охоту приставать к девушкам, Маркус, наконец, повернулся к своему другу и посмотрел на него. Глаза Гарта были полуприкрыты. – А разве ты не едешь на север, прежде чем отправиться на другой берег Ла-Манша?
– Да уж, друг мой, уязвил так уязвил: Нет, не поеду. Джулия пишет, что у них в доме все еще карантин. – Ярко-голубые глаза Гарта на миг сверкнули; он поднял свой бокал и посмотрел сквозь него на своего друга.– Я хочу вспоминать о тебе сегодняшнем, когда меня будут гонять на задания под огнем в пустыне. И еще о том вальсе с нашей дорогой Селией.
Маркус усмехнулся:
– С каких это пор Брюссель стал пустыней? Я полагаю, на континенте ты будешь ездить и на юг?
– Не собираюсь рассуждать о своей службе более, чем ты об одной юной леди.
– К твоему возвращению я обещаю, что либо у нас с ней будет такая любовь, от которой можно лишиться чувств,– сказал Маркус горделиво, усмехаясь тому, что на лице его друга появилось выражение изумления,– либо я, наконец, не выдержу и задушу ее.
– Н-да, но по крайней мере, тебе известны ее секреты. Она скрывала, что у нее есть еще один брат и два дяди, покуда эти двое не явились к нам. Черт знает, что происходит, но сама она оказалась очень приличной особой.
– Пока что я не уверен, что она не скрывает еще чего-нибудь.– Маркус вдруг напрягся: один из молодых офицеров вмел дерзость прикоснуться к руке Селии. Щелчок веером по запястью уберег этого идиота от более серьезного наказания.– Это противоречивейшая натура – я таких еще не встречал. Всякий раз, когда я думаю, что разгадка ее тайны у меня в руках, она совершает прыжок в сторону.
– Ага, значит, эта леди не падает к твоим ногам, как многие до нее. Но нельзя же, чтобы всегда все было по-твоему. От этого ты можешь стать снисходительным и ленивым.
Насмешливость Гарта действовала Маркусу на и без того напряженные нервы. Если бы он не знал, что это совсем не так, он мог бы подумать, что Селия флиртует с ним, даже вот сейчас, бросая на него кокетливые взгляды, словно приглашая его подойти к ней. А не померещилось ли ему, что ее колени коснулись его ног под столом за ужином? Случайно или нарочно она провела рукой по его колену, когда они ехали сюда в карете, причем дважды? Мысли эти не покидали его, равно как и мысли о том, что вчера ночью она сама подарила ему поцелуй.
– Ты можешь стоять здесь и прохлаждаться, но лучше бы нам подойти к одной из хозяек бала, чтобы можно было потом сбежать отсюда,– сказал Гарт, прерывая воспоминания Маркуса.– Вон те мямли пока еще не пригласили никого на вальс. Я это знаю, потому что только у меня хватило смелости попросить хозяйку бала представить меня вон той особе. А это означает, что не записались на следующий .танец только две дамы.
Когда смысл сказанного дошел до Маркуса, он сунул в руку Гарту свой бокал.
– Наверное, нам придется все-таки отправиться спасать нашего неловкого друга. Он может не успеть выскользнуть из щупальцев леди Джерси. Может быть, после этого мне немного полегчает.
***
Но и спустя час ему не полегчало. Теперь он ощущал не только досаду: его раздражало буквально все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35