А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Привыкший владеть своими чувствами, Эдвард и сам был потрясен собственной несдержанностью. Сознавая, что это безумие, он внезапно отвернулся и запустил пальцы в волосы.
– Я… должна уйти, – прошептала Джейн.
Услыхав тихий шелест ее платья, он обернулся и внимательно посмотрел на нее. Бешеная страсть отступила. Еще мгновение назад он хотел заставить ее страдать, как страдая сам из-за ее привязанности к Саймону Баттериджу. Но когда он обнял ее и поцеловал, то понял, что не сможет уехать в Виндзор один, оставив ее здесь.
Эта девушка, которая совсем скоро станет его женой, завладела его сердцем и не выходила у него из головы. Он сгорал от желания, превращаясь в ее раба. Он любил ее с таким неистовством, что сам тому поражался. Если такая любовь не найдет отклика, то его ожидает ад.
– Подожди, – приказал он. Джейн остановилась у двери.
– Мы уезжаем в Виндзор завтра после свадебной церемонии. Вместе. Я передумал и решил не оставлять тебя в Дейтон-Холле. Ты поедешь со мной. Тебя лучше держать под боком и глаз с тебя не спускать. Остановишься ты у моих родственников.
Это было для Джейн полной неожиданностью. Она встрепенулась и вскинула на него глаза.
– Лондон! – воскликнула она. – Но я не желаю туда ехать.
– Твои желания не имеют никакого значения. Изволь подготовиться к путешествию и к длительному пребыванию в столице.
Джейн решила не уступать.
– Нет! Я не поеду. Надеюсь, силой вы меня не потащите.
– Довольно, – сурово сказал он. – Мне надоели споры. – Он склонился над ней, стараясь не глядеть на мягкие, воспаленные его поцелуем губы, чтобы вновь не потерять самообладание. – Во всем виновата ты сама. Из-за твоего возмутительного поведения у меня не осталось другого выхода, как взять тебя с собой, хотя это создает мне дополнительные неудобства.
Злые слезы беспомощности и разочарования зажгли глаза Джейн.
– Повторяю: в Лондон я не поеду.
– У тебя нет выбора, моя дорогая. – Он распахнул перед ней дверь.
Джейн вернулась к себе, ничего не видя перед собой. Она старалась забыть нанесенную ей обиду и думать лишь о завтрашнем дне, который должен стать самым счастливым в ее жизни. Но грустные мысли не покидали ее.
Она закрыла глаза, и слезы ручьями полились у нее по щекам. Бросившись на кровать и уткнувшись лицом в подушки, она полностью отдалась горю, рыдания сотрясали ее тело, а сердце было готово разорваться.
Но несчастье не затмило того стыда, который она ощутила, когда ее податливое тело отвечало на ласки Эдварда. Она знала, что готова уступать ему и дальше.
Наконец рыдания стихли, и Джейн снова вспомнила о его поцелуе, требовательном и крепком. Дрожь прокатилась у нее по телу, ей стало тепло, а голова кружилась от сознания… любви к нему, такой нежданной и такой пылкой. Слезы застыли у нее на щеках, и она долго лежала, потрясенная, с открытыми глазами.
Глава одиннадцатая
Дом походил на муравейник – все готовились к отъезду Джейн в Лондон. Решение Эдварда взять ее с собой оказалось неожиданным для всех. Он намеревался поселить ее у старшего брата леди Бланш и его жены. Изабелла, их племянница, обычно останавливалась там во время визитов в столицу. Узнав об отъезде кузена в Лондон, она пообещала тоже прибыть туда в скором времени. Джейн такая возможность не радовала. Теперь, когда она поняла, как сильно любит Эдварда, ей хотелось побыть с ним одной.
Занятые приготовлениями к свадьбе, домочадцы не обратили внимания на необычно тихую, задумчивую и побледневшую Энн. Страх за любимого лишил ее покоя. От Джейн она знала, какой разговор произошел в кабинете, и поняла, что непосредственной причиной отъезда подруги в Лондон явился гнев Эдварда за то, что от него скрыли местонахождение Саймона.
Она едва не поддалась искушению защитить Джейн перед братом, но та ее переубедила. На ферму удалось передать записку Саймону с предупреждением как можно скорее покинуть пустошь Гриндли. Сет, передавший записку, сказал, что беглецы сделали это немедленно. Оставалось надеяться, что недосчитавшуюся лошадь из толботских конюшен обнаружат лишь после свадьбы и отъезда молодой четы в Лондон.
Горе Энн усугублялось мыслью о скорой разлуке с подругой – теперь ей не с кем будет даже поговорить о наболевшем. Но тут Джейн предложила, чтобы Энн сопровождала ее в Лондон. Та сразу повеселела и заручилась согласием матери, а леди Бланш без труда удалось уговорить Эдварда.
В день свадьбы Джейн стояла у окна спальни, облокотившись на створку, и задумчиво наблюдала за лебедями, вспоминая истории о девушках-лебедях, рассказанные ей Эдвардом.
На галерею поднялась леди Бланш и, увидев Джейн, подошла к ней.
– Красиво, правда?
– Эдвард рассказал мне грустные истории про этих птиц.
Она пересказала леди Бланш две сказки, заметив с огорчением, что в последней девушка-лебедь снова превратилась в птицу и улетела к своей стае, оставив мужа с разбитым сердцем.
Леди Бланш улыбнулась.
– Эдвард не закончил истории.
– Значит, это еще не конец?
– Нет. Девушка-лебедь вернулась к своему опечаленному мужу и принесла с собой другой оперение – для него. Она помогла ему переодеться, и, таким образом, он тоже превратился в лебедя.
– И они оба улетели, – весело закончила Джейн.
– Видишь, в сказках не обязательно грустный конец. А теперь, дорогая, пойдем – пора и тебе переодеться в подвенечное платье. У церкви уже собираются гости.
В связи с недавней кончиной отца невесты брачная церемония в приходской церкви Святого Эдмунда проходила скромно. Жители Дейтона были лишены впечатляющего зрелища – обычно на такие торжества люди приезжали даже из соседних приходов, а церковь ломилась от дербиширской знати. В этих местах свадьбы всегда были главным развлечением.
Невеста была облачена в роскошный наряд из золотого атласа с золотой отделкой; крошечные жемчужины украшали платье сверху донизу и походили на падающие слезинки. Джейн неподвижно стояла у алтаря рядом с Эдвардом, а за ними – члены семьи. Мария расчесала ей волосы, свободно струившиеся по плечам. В холодной, полутемной церкви их золотое сияние казалось единственным источником света.
Перед тем как выйти из дома, Эдвард подошел к ней.
– Ты просто потрясающе выглядишь, Джейн, – тихо произнес он. Слова застревали у него в горле. Он был поражен красотой своей невесты, молча и серьезно смотревшей на него. Эдвард никогда не видел женщины восхитительнее и мечтал лишь об одном – подарить ей счастье. – Когда я сказал, что ты будешь прелестной новобрачной, я недооценил твоей красоты. Я рад, что после вчерашней ссоры ты готова вступить со мной в брак и закрепить союз, столь желанный нашим семьям.
Джейн хотелось сказать ему, что вчерашняя ссора чудесным образом изменила ее. Но эти ощущения были столь новы, что она еще не успела свыкнуться с ним. Не найдя нужных слов для ответа, она просто сказала:
– Я сдержу обещание, данное отцу и тебе.
Теперь, вполне уверенная в своей любви к будущему супругу и свободная от зловещих предчувствий, Джейн ясным голосом отвечала на вопросы священника и глядела в лицо человека, за которого выходила замуж.
В темно-желтом мундире офицера парламентской армии он выглядел строгим, красивым и уверенным в себе. Их глаза встретились, и он поразился тому, как светится изнутри ее лицо. Теплая ладонь Джейн чуть-чуть дрожала в его руке.
Но вот Эдвард обнял свою невесту за плечи, и та ощутила его легкий поцелуй. Из церкви Джейн выходила уже леди Толбот.
Время пролетело так быстро, что не успела Джейн обернуться, как свадебный завтрак закончился и она уже сидела в карете, отправляющейся в Лондон.
За годы войны дороги пришли в прескверное состояние, хотя налоги на их содержание взимались исправно. А кроме того, ездить по ним было весьма рискованно. На одиноких путешественников частенько нападали ватаги нищих или шайки бродячих дезертиров. Мало кто отваживался отправиться в долгий путь в одиночку.
Поэтому из Дейтон-Холла выехала целая кавалькада под охраной отряда парламента-ристов. На кареты сверху приладили как можно больше багажа. Новобрачных сопровождала не только Энн, но и Изабелла, пожелавшая вернуться домой в Бистоун-Лодж, расположенный около Дерби. Там они собирались переночевать. Мария с дочерьми осталась с леди Бланш еще на несколько дней.
В Дерби не было ни крепости, ни каменных стен – его защищали только земляные укрепления. Здесь располагался парламентскийй штаб сэра Джона Гелла, а гарнизон жил в Таун-Холле, построенном еще в эпоху Тюдоров.
Почти совсем стемнело, когда они добрались до Бистоун-Лоджа, где были тепло встречены родителями Изабеллы. Пока они ехали, обстановка в карете была немного натянутой, но Джейн объяснила это присутствием Энн и Изабеллы. Она надеялась, что, когда они с Эдвардом останутся вдвоем, все изменится к лучшему. Но провести романтическую ночь в объятиях мужа ей не удалось, так как Эдварду пришлось срочно отправиться с визитом к сэру Джону Геллу в штаб гарнизона Он извинился перед молодой женой и ушел.
От наблюдательной Изабеллы не укрылось разочарование на лице Джейн. Она бросила на новобрачную лицемерно сочувственный взгляд, а в душе позлорадствовала.
– На твоем месте, Джейн, я не ожидала бы супруга сегодня ночью. Сэр Джон славен своим пристрастием к вину и женщинам. Очень сомневаюсь, что Эдвард сможет оторваться от веселой пирушки до утра, а утром вам надо будет отправляться в Лондон.
Изабелла постаралась побольнее уколоть соперницу, и это ей удалось вполне. Ревность и боль пронзили Джейн. С покрасневшим от возмущения лицом она повернулась к обидчице.
– В таком случае я пожелаю всем спокойной ночи и удалюсь. Путешествие утомило меня. Я прекрасно сознаю, что у Эдварда есть что обсудить с сэром Джоном, но твои намеки, Изабелла, о том, что он предпочтет низменную пирушку брачной ночи, я нахожу отвратительными. Эдвард – джентльмен, и я не позволю оскорблять его подобными намеками. Тем самым ты оскорбляешь также и меня. Я этого не потерплю. Спокойной ночи, Изабелла!
Ночь тянулась медленно. Джейн то засыпала, то вновь просыпалась и прислушивалась к шагам на лестнице. Но вот предрассветные лучи проникли в комнату, и Джейн поняла, что права оказалась Изабелла – брачной постели Эдвард предпочел другое развлечение.
Ее охватило отчаяние – хотелось плакать от унижения. В то же время она не могла отделаться от удивления – ведь накануне он так страстно целовал ее, давая понять, как не терпится ему закрепить свои супружеские права. Выходит, чувства мужчины не затрагивают его сердца. А вот ее сердце затронуто, и она наивная дурочка, если полагала, что с ним происходит то же самое.
Джейн была вне себя от гнева, что влюбилась в этого грубого и бессердечного человека, которому плевать на ее чувства. Она решила держаться гордо и не показывать свою обиду – этого удовольствия ему от нее не дождаться.
Как и предполагала Изабелла, Эдвард вернулся на следующее утро как раз перед отъездом в Лондон. Одетая для поездки, Джейн уже собиралась спуститься вниз, но увидела из окна, как он подъехал к дому. Сердце у нее запрыгало от радости, но она решила повременить и подождать его наверху. Ждать пришлось долго. Наконец ее терпение лопнуло, и она спустилась вниз. Услыхав игривый женский смех, Джейн остановилась в дверях. Представшая взору сценка наполнила ее раздражением и ревностью. Чрезмерно оживленная Изабелла с гибкостью кошки изогнулась около кузена и что-то нашептывала ему. А он, судя по всему, пребывал в прекрасном расположении духа. О чем они говорили? Какие речи могли вызвать на его лице столь благосклонную улыбку?
Глаза Изабеллы красноречиво говорили о том, что ей безразлично, женат Эдвард или нет. Вероятно, в обществе, где она вращается, этому не придают значения, сердито подумала Джейн. Ей было больно наблюдать их интимный разговор, и она хотела было уйти, но гордость и гнев остановили ее. Она потребует объяснения от своего бессовестного мужа! Услыхав ее шаги, оба обернулись, и Джейн с удовлетворением отметила, что новоиспеченный супруг немного сконфузился.
– Пожалуйста, оставь нас, Изабелла, – сухо произнесла Джейн, решившая дать ему нагоняй. – Я хочу поговорить с мужем наедине.
Изабелла молча вышла из комнаты, но Джейн заметила ее злобный взгляд и скрытую улыбку, за которую так и хотелось шлепнуть ее по губам. Джейн удалось подавить гнев и выглядеть равнодушной, хотя сделать это было трудно – уж очень тянули к себе его темные глаза и жаркий рот, поцелуев которого она жаждала всю ночь. Джейн не терпелось кинуться к нему в объятия и одновременно стукнуть его хорошенько. Ну почему так случилось, что она полюбила его?
Полностью владея собой и с боевым блеском в глазах, она молча ждала объяснения. Но никакого объяснения не последовало. Он подошел к ней, поздоровался и даже чмокнул в холодную щеку. Она ненавидела себя за то, что словно собачонка ждет, когда ее погладит хозяин, рискуя получить вместо этого оплеуху.
– Доброе утро, Джейн, – как ни в чем не бывало произнес он. – Ты хорошо выспалась?
– Благодарю, прекрасно. А вы, милорд, вероятно, нашли в городе более удобную постель, – без обиняков заявила она.
– Наоборот. Кровать оказалась короткой и чертовски неудобной. Моя кузина только что сказала, что поделом мне. Здесь, в Бистоуне, меня ожидало мягкое ложе, – с улыбкой заметил он, наблюдая из-под полуопушенных век за Джейн.
– Ах вот оно что! Кузина! – презрительно сказала она, не обращая внимания на его бархатный голос и соблазнительные глаза. – Она смотрела на тебя далеко не по-родственному. Это ясно даже наивнейшей из жен. Так на чью постель она намекала? На мою или на свою?
Выражение лица Эдварда сделалось суровым. Он был готов найти ее обиженной или рассерженной, но на него смотрела просто мегера – янтарные глаза метали громы и молнии.
– О чем, черт возьми, ты говоришь? Ты обвиняешь Изабеллу в том, что она делает мне, женатому человеку, непристойные предложения?
– Ах, Эдвард, прекрати разыгрывать простачка – она именно это и делает.
Он пожал плечами, не желая начинать спор перед самым отъездом в Лондон.
– Не будь смешной, Джейн. Мы женаты меньше суток, а ты уже изображаешь ревнивицу.
– Ревность тут ни при чем. Меня не интересуют низменные подробности, где и с кем ты провел ночь. Но, дав перед Богом клятву в супружеской верности и любви, имей хоть каплю учтивости сообщить мне, почему ты решил так провести брачную ночь? Неужели я не заслужила по крайней мере объяснения? Или у тебя его просто нет?
Темные брови Эдварда насмешливо приподнялись, и он улыбнулся.
– Выходит, ты это заметила. Я польщен. Извини, но мне показалось, что ты будешь рада моему отсутствию.
– Спасибо, я была рада, – соврала Джейн. – Но твое вызывающее отсутствие в спальне нельзя назвать деликатным поведением, не говоря уж о возмутительном безразличии к моим чувствам.
Эдвард не привык оправдываться, хотя и понимал, что она права – его поведение скандально. Но он не мог объяснить подлинную причину своей выходки.
– Мне на самом деле жаль, Джейн, что мое поведение привело тебя в такой гнев. Знай я, как ты нетерпелива, то постарался бы смести все преграды на пути в твою постель.
– Я говорю не о физической близости… просто это предотвратило бы пересуды, – стальным голосом ответила она.
– Ты права, но иногда в наши планы вмешиваются дела.
– Тогда, Эдвард, изволь объясниться.
Он посмотрел на нее холодно и спокойно, затем, нахмурив лоб, отвернулся, словно подбирая слова.
– Итак, – нетерпеливо произнесла она. – Уж не мучает ли вас совесть, милорд?
– Моя совесть чиста, – отрывисто ответил он, с трудом подавляя бешенство… и страсть, так как даже в своем гневе и презрении она была до невозможности хороша и он едва удерживался от того, чтобы не заключить ее в объятия. – Я уже говорил, что у меня неотложные дела с сэром Джоном. Так вот, их обсуждение заняло очень много времени, а когда мы закончили, то возвращаться одному в Бистоун-Лодж было опасно.
– Всем известна репутация сэра Джона, и, несомненно, те развлечения, которые он предложил, тебе милее. Я все прекрасно понимаю, так что, будь добр, избавь меня хотя бы от твоего притворного огорчения. Изабелла, разумеется, растрезвонит об этом повсюду.
Обвинения жены больно задели Эдварда. Он злобно прищурился, а губы его скривились в ядовитой усмешке.
– Я не святой и в прошлом с удовольствием предавался радостям жизни, – оборвал ее он. – Что касается твоих измышлений относительно того, как я провел ночь, то ты ошибаешься – я спал один. У меня нет ни малейшего желания нарушать брачные обеты. Не тебе меня судить, Джейн, особенно если вспомнить о твоих тайных свиданиях с неким джентльменом.
Он отвернулся, чтобы удержаться и не накинуться на нее в порыве страсти, весьма неуместной в данной ситуации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16