А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И на время они забыли о том, что за пределами их очарованного рая лежит огромный мир.
Ближе к вечеру этот мир напомнил им о себе громким стуком в дверь. Послышался голос Юкиё:
— Принесли сообщение, Хью-сан. Требуется ответ.
Хотя Хью и ожидал сообщения от Делароша, он не ждал его так быстро, равно как не думал, что Юкиё будет замешан в это дело. Но, значит, он ошибся дважды подряд.
— Извините меня, дорогая. Дела. Простите. — Он уже протянул руку к брюкам. — Сейчас иду! — крикнул он, давая знать Юкиё, что тот услышан.
— Когда вы вернетесь? — сонным голосом спросила Тама, которая больше не могла противиться сну, поскольку в последнее время сильно недосыпала.
— Скоро. Ну… может быть, не очень скоро, — поправился он, не будучи уверен, как придется прореагировать на сообщение Джеймса. — Если придется отъехать, я оставлю вам записку. Спите.
— Угу, — пробормотала она, уже засыпая; она столько раз кончала, что ее охватила непреодолимая вялость.
Хью улыбнулся. Эта ненасытная маленькая распутница имеет полное основание утомиться после стольких соитий. Но у него энергии хоть отбавляй, он бодр и весел. Быстро одевшись, схватил кобуру и тихонько вышел из спальни. Пристегнув кольты на бедрах, он прошел через гостиную, открыл дверь и вышел в коридор.
— Сообщение от Делароша принес один из моих товарищей, поэтому он вызвал меня, — сказал Юкиё, протягивая Хью записку. — Вот. Кажется, это важно. — Поскольку речь шла о вмешательстве людей Уды, это явное преуменьшение.
Юкиё вежливо отошел в сторону.
— Не уходи, — пробормотал Хью, разрывая конверт и быстро пробегая глазами написанное. — Мне может понадобиться ваша помощь. — Через секунду он скомкал записку и сунул ее в карман брюк. — Тебе говорит что-нибудь такое имя, как Нитта Тадаси?
— Некий правительственный чиновник. Министр. Любит девочек, маленьких девочек, — мрачно добавил Юкиё.
— Очевидно, здесь, в Гонконге, он ведет переговоры с германским посланником о подряде на строительство, — сказал Хью. — Больше того, он предлагает награду за поимку принцессы Отари. Он, может быть, работает на Хироаки или сам по себе.
— Или на кого угодно из тех, кому интересно завладеть собственностью Отари. Но на Хироаки он не работает. Хироаки мертв.
Хью бросил на него резкий взгляд:
— С каких это пор?
— С тех пор, как я назначил цену за его голову…
— Уверен?
— Такэо можно поручать такое дело. Хироаки мертв, уверяю вас.
Хью испустил долгий вдох-выдох.
— Это утешает. — Он улыбнулся. — Одной проблемой меньше. Благодарю.
— Вы сами всех не сможете убрать, Хью-сан. За принцессой с ее богатством гонится целая шайка падких до чужого добра стяжателей.
— А ты не поможешь ли мне с одним из них? Или с двумя? Хотя германский посланник, кажется, относительно безвреден.
— Многие жестокие люди кажутся безобидными. Ведь они пользуются услугами наемных убийц.
— Сомневаюсь, чтобы у Фредди хватило духу отдать такое приказание. А как насчет этого Нитты? Его нужно уничтожить или просто припугнуть?
Юкиё пожал плечами:
— Мертвый всегда безопасней.
Человек вроде Нитты, занимающий знатное положение и небезызвестный в новом правительстве, вошел в контакт с теми, кто поставляет девочек, вскоре после прибытия в Гонконг. Потребовалось не больше пары часов, чтобы выследить его, — слово там, слово здесь, деньги из рук в руки, несколько ложных сведений. Но уже к началу вечера след министра привел Хью и Юкиё к модному борделю на Чатер-Роуд.
— Добрый вечер, капитан, — приветливо поздоровалась с Хью содержательница веселого дома, когда тот вошел в гостиную; он обычно оставлял здесь много денег. — Как вы будете сегодня развлекаться?
Гуди Брайтон, хорошо сохранившаяся блондинка неопределенного возраста, приехала в Гонконг в качестве экономки к одному из торговцев, а потом решила, что жизнь, которую ей предложили на Чатер-Роуд, гораздо интереснее. Хорошенькая, живая и неподдельно страстная, она хорошо зарабатывала, пока не вышла замуж за местного банкира, который владел заведением. Когда он вскоре после этого умер, то выяснилось, что, как благородный джентльмен, завещал вдове свое заведение. Его щедрость оказалась двусмысленной, так как в документе он забыл упомянуть, что уже был женат. Так что его семья в Англии унаследовала львиную долю его состояния.
Но Гуди считала, что ей крупно повезло, и не только продолжала содержать бордель, но и процветала. И потом, она всегда любила мужчин, а мужчин типа Драммонда особенно. Да и красивый японец, который с ним пришел, видать, парень не промах.
— У нас есть ваш любимый бурбон, капитан, и саке для вашего друга. Давно вы не бывали в нашем городе. Вы опять ищете Люси? Она будет очень рада.
— Мне нужно поговорить об одном деле, — спокойно начал Хью. — Мы подумали, вы нам поможете.
— Это связано с моим делом или с вашим?
— С вашим.
— Ну что ж, уже легче, — улыбнулась она. — Пойдемте. — Жестом она предложила следовать за ней. — В моем кабинете нам никто не помешает.
Они двинулись вслед за ней по коридору и вошли в хорошо обставленную комнату, выходящую окнами на гавань. Указав им на стулья, она уселась напротив, за свой письменный стол, очень напоминая знатную даму в своих черных шелках и жемчугах.
— Вид у вас встревоженный. Что я могу для вас сделать?
— Мы ищем человека по имени Нитта. Сегодня он должен быть у вас.
Брови ее поднялись над яркими синими глазами.
— Он прибыл всего полчаса назад. Он вас чем-то оскорбил? — Хотя выражение глаз капитана не оставляло никакого сомнения.
— Скажем так: я хочу убедиться, что он меня не оскорбит.
— Что вы хотите, чтобы я сделала?
— Мы просто хотим поговорить с ним.
— Никаких убийств в моем заведении. Я этого не допущу.
— Мы выведем его из дома, — сказал Юкиё.
Она взглянула на Юкиё. Настоящий якудза, если она что-то в этом понимает. Потом она перевела взгляд на Хью:
— А нельзя подождать, пока он выйдет?
— Я только хочу переговорить с ним. Времени у нас очень мало. — Хью посмотрел на Юкиё, подняв брови. — Может быть, Нитта поведет себя разумно.
Юкиё пожал плечами. Он реалист, а люди вроде Нитты разумно себя не ведут. Пока их не заставят. И долго уговаривать не придется.
— Я полагаюсь на ваше благоразумие, капитан, — сказала Гуди, пожимая плечами. — Говоря по правде, он совсем не в моем вкусе. Он требовал маленькую девочку, но я сказала, что здесь этим не занимаются. — Она нетерпеливо отмахнулась, и кольца ее сверкнули в свете лампы. — Таким, как он, нужно давать отпор. Так что милости прошу, но пусть все будет тихо. Не хочу, чтобы мои клиенты разбежались. — Она встала, шурша платьем из плотной черной тафты. — Второй этаж, пятая комната. Не напугайте Молли.
Когда они, открыв дверь, ворвались в номер, у забившейся в угол девушки по имени Молли глаза расширились от страха.
— Ночь кончена, Молли. Держи. — Хью бросил ей платье. — Гуди внизу, иди к ней. А ты, Нитта, засунь свой дрючок в штаны, — проговорил он по-японски. — Мы хотим тебе кое-что рассказать.
Юкиё резко заговорил с министром. Министр бледнел на глазах.
— Сядьте, — приказал Хью, указывая на стул. Министр сел.
— Запри дверь, — шепнул Хью, и, когда Юкиё повернул в двери ключ, в глазах министра застыл ужас.
— Много времени нам не потребуется, если будете вести себя благоразумно и примете мои слова близко к сердцу. Насколько мне известно, вы назначили награду за сведения о местонахождении принцессы Отари. На вашем месте я бы передумал. — Японский язык Хью был очень хороший, говорил он медленно, чтобы министр не упустил ни слова. — Я увожу принцессу Отари с собой за границу. И я не хочу, чтобы у нее были неприятности. Так что выкиньте ее из головы. Но если предпочитаете вести себя глупо и продолжите поиски, я убью вас и всю вашу семью. Ясно?
— Лучше бы сразу убить, — сказал Юкиё.
— Нет, нет, умоляю вас! Я немедленно возьму назад свое объявление, — сказал министр дрожащим голосом, и пот выступил у него на лице. Он быстро переводил взгляд с одного на другого. — Клянусь!
— Нельзя верить человеку, который насилует маленьких девочек! — рявкнул Юкиё. — Убейте его сейчас же!
— Я заплачу сколько скажете, прошу вас! — Голос Нитты превратился в пронзительное нытье. — Обещаю, что прекращу поиски… поверьте… прошу вас, прошу! Будьте милосердны! Не убивайте! У меня есть деньги — скажите, сколько вы…
— О Боже, — пробормотал Хью, с отвращением отворачиваясь от него.
И тут министр утратил над собой контроль — его пронесло.
— Теперь придется покупать Гуди новый стул.
Идя за Хью, направившимся к двери, Юкиё пробормотал:
— Вы делаете ошибку.
— Не в первый раз. — Выйдя в холл, Хью оглядел пустой коридор. — Мы оставим за ним хвост. Если он сделает неверное движение, прижмите его.
— Дело хозяйское.
Идя по коридору, Хью бросил на него взгляд.
— Я просто осторожен. Гуди не любит, чтобы у нее в доме были скандалы. — Остановившись наверху лестницы, Хью замолчал, глядя оттуда на роскошную гостиную. Она была полна красивыми женщинами и богатыми мужчинами. Он слегка скривился: люди вроде Нитты напомнили ему, что в действительности кроется под надушенной роскошью и вкрадчивыми улыбками. — Давай-ка проведаем Молли, прежде чем уйдем. Не сделал ли он с ней чего-нибудь.
— И заплатим за стул, — сказал Юкиё, ухмыляясь.
— Подожди смеяться. Нам предстоит иметь дело еще с одним замечательным дипломатом. Таким же трусливым мерзавцем.
Через двадцать минут они нашли германского посланника, собирающегося отправиться на званый обед в русскую дипломатическую миссию. Он нетерпеливо дожидался в вестибюле, пока его жена старалась так надеть накидку из горностая, чтобы всем были видны ее рубиновое ожерелье и красивая грудь.
При виде вошедших глаза Эльзы засветились.
— Приятно снова видеть вас, капитан Драммонд, — воркующим голосом сказала она. Пройдя по мраморному вестибюлю, она протянула Хью руку и захлопала ресницами. — Мы так долго не виделись. Вы должны поехать с нами на обед. Фредерик, скажите капитану Драммонду, что русский посол будет рад его обществу.
— Да, да, конечно, поедемте с нами, Драммонд, непременно. — Фредерик фон Гюнтер, светский лев, знал о романах своей жены, так же как она знала о его связях. Но ведь в высшем свете никогда не ценилась верность, праздный класс предавался разврату.
— Не могу ли я сначала попросить вас на два слова, господин посланник, — вежливо осведомился Хью. Эльзе он улыбнулся: — Наш разговор займет не больше минуты.
— Хью, дорогой, я так рада, что вы вернулись, — шепнула она, не обращая внимания на Юкиё, которого приняла за телохранителя. А телохранители по определению невидимы. Потом, повернувшись к мужу, с легкомысленным видом сказала: — Вы могли бы переговорить о делах в библиотеке. — Она очень любила выпить перед обедом шампанского и посплетничать и теперь сказала с обворожительной улыбкой: — Я поеду без вас. Первой выступает Бетси. Уверена, вы с удовольствием это пропустите. — Она помахала рукой в драгоценных перстнях. — Но обед начинается ровно в девять — вы знаете Сергея, — так что не опаздывайте.
Германский посланник молод для своего поста — ему лишь недавно исполнилось сорок. Он из весьма влиятельной семьи. Пост в Гонконге предоставлял ему немалые выгоды и перспективы. Сделки здесь по-прежнему скрепляли рукопожатиями и одной-двумя выпивками, а все дела обтяпывались так, чтобы все участники получили свой куш. Фредерик фон Гюнтер имеет возможность сделать состояние за пять лет, если не убьет климат, и по возвращении в Берлин жить как принц.
— Бренди? — любезно предложил он, когда мужчины вошли в библиотеку, и направился к столику с напитками. — Прекрасной выдержки, можете мне поверить.
— Благодарю вас. Мы ненадолго.
Что-то в голосе Хью заставило посланника повернуться.
— Чем могу быть полезен? — осторожно осведомился он, переводя взгляд с одного посетителя на другого.
— Насколько мне известно, вы знакомы с Ниттой Тадаси, — сказал Хью.
— Да, мы вместе работаем над неким проектом. Как вы знаете, мы строим несколько верфей для японцев.
— А теперь вы занимаетесь железными дорогами.
Брови посланника полезли кверху.
— Где вы это слышали?
— Господи, Фредди, да где угодно. Это же маленький городок. Но вам не стоит волноваться. Мне наплевать на ваши железные дороги. А интересует меня награда, которую назначил Нитта за принцессу Отари. Она оказалась моим другом.
— Не знаю, о чем вы говорите, — взвился посланник, поняв, что ему угрожают, каким бы мягким ни был голос Хью и откровенными — его заявления. Подойдя к письменному столу, он как бы отгородился им от посетителей. Все знали, что капитан склонен к серьезным мерам воздействия, а у японца такой вид, словно того и гляди перережет тебе горло и спокойно будет завтракать, пока ты не истечешь кровью. Положив руку рядом с ящиком, в котором хранился заряженный пистолет, он улыбнулся Хью фальшивой улыбкой. — Полагаю, кто-то снабдил вас неверной информацией.
— Не вздумайте стрелять, Фредди! — резко сказал Хью. — У вас ничего не получится. Что же до моей информации, то мы получили ее из надежного источника. — Он сел, чтобы успокоить посланника, и жестом указал Юкиё на кресло. — Я здесь для того, чтобы предупредить вас, — спокойно проговорил он. — Если вам нужны наградные, то лучше поискать их в другом месте. Принцесса едет в Европу со мной, и если кто-то решит препятствовать и мешать моему плаванию, жестоко пожалеет об этом. Если вы или кто-то из ваших коллег не вполне уверены, насколько я заинтересован в этом деле, разрешите сказать вам то же, что уже сказал японскому министру. Не настаивайте на поисках принцессы, иначе я убью вас и всю вашу семью. Ах, черт побери, как я вас напугал!
Германский посланник стал такого же цвета, как его пепельно-белокурые волосы.
Хью протянул руку, взял со столика бутылку с бренди и поставил ее на письменный стол перед фон Гюнтером.
— Расслабьтесь, Фредди. Глотните бренди. И учтите, здесь у вас очень много возможностей сделать деньги. Не говорил ли вам Нитта о военном заводе, который хотят построить в Хоккайдо? Наверное, нет. Вот видите? Проценты со строительства вам бы очень пригодились. — И, встав с кресла, Хью кивнул побледневшему фон Гюнтеру. — Передайте мои сожаления Эльзе. Сегодня у меня нет времени отобедать с вами. И поздравляю с приобретением имения под Потсдамом. Говорят, там очень мило.
Посланник тяжело осел. Лицо у него все еще оставалось пепельным.
Юкиё указал на портрет маленьких девочек с буклями:
— И передайте привет вашим деткам.
— Вы этого не сделаете, — задохнулся Фредди.
— Да ведь в этом не будет надобности, не так ли? — ласково отозвался Хью. — Всего хорошего, Фредди. Мы сами найдем дорогу.
Глава 27
На следующий день на «Красавице Юга» расставили хорошую охрану, каждый матрос был вооружен и наготове, пушка заряжена, у трапа тоже охрана. В дополнение к этому несколько друзей Юкиё вели наблюдение за доками и находящимися рядом лодками. Когда Тамма поинтересовалась, зачем понадобились все эти предосторожности, Хью ответил так, чтобы ей и в голову не пришло тревожиться.
— У меня оказалось больше врагов, чем я думал, — небрежно заметил он. — Ничего серьезного. Мы предприняли все предосторожности, на всякий случай, пока не отчалим сегодня вечером. И потом, у нас же начинаются каникулы — разве я не говорил об этом?
Она улыбнулась:
— Не больше десяти раз после завтрака.
— А все потому, что я человек сдержанный, — сказал он, ухмыляясь.
— Это-то мне и кажется в вас самым очаровательным.
Его темные брови от удивления взлетели вверх:
— Вы имеете в виду, что можете кончить десять раз против моего одного?
Вспыхнув, она оглянулась, не слышал ли кто-нибудь.
— Даже если они слышали, дорогая, неужели вы думаете, что кто-то произнесет хотя бы одно слово? Лучше подойдите-ка сюда и подарите мне предканикулярный поцелуй.
Она бросилась бежать, но он поймал ее.
Или, может быть, это она поймала его.
У Юкиё и Сунскоку каникулы, кажется, уже начались, поскольку эта пара не появилась в то утро на палубе, записка Юкиё, переданная Хью, была краткой: «Вам придется обходиться без меня до Гавра». Конечно, это было не совсем серьезно, но временно Юкиё был недоступен. На сегодня его друзья-якудза взяли на себя часть забот о безопасности, и он мог наслаждаться тем, чем он… ну… наслаждался.
Вскоре после полудня принесли туалеты от Делароша.
Едва рассыльный ушел, развели пары, и «Красавица Юга» вышла из залива.
Хотя Хью не очень-то тревожился, все же вздохнул с облегчением, когда берега скрылись из вида. А когда пароход вышел в открытое море, Хью решил, что это нужно как-то отпраздновать. Приглашение от капитана было передано Юкиё, Сунскоку, Ногучи и Пэдди. Обед в кают-компании капитана, говорилось в приглашении. Белый галстук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24