А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


А вот это совершенно правильно. Квил невнятно пробубнил:
Какие звезды озаряют небо
Такою красотой, как эти глазки, -
Ее прелестнейший и юный лик?
Он не мог заставить себя произнести это в полный голос, что, если камердинер войдет в комнату! Но кто бы мог подумать, что Шекспир писал подобную белиберду!
Глаза Габби не были похожи на звезды. Они были зелено-карие, с темным, почти черным, ободком. И они не озаряли никаких небес. Зато светились подобно золотисто-коричневому бренди. Они разговаривали. Встретить ее взгляд — все равно что принять приглашение в сумбурный мир смеха и слов, погрузиться в омут бурных эмоций и опрометчивых желаний. Целуя ее, Квил видел, как от страсти ее глаза подергиваются поволокой и цвет бренди становится сочнее.
Близилось время ставить вопрос ребром.
Квил мысленно прорепетировал то, что набрал из шекспировской «белиберды».
Было семь утра.
Идеальный час для лицедейства.
Глава 11
Утром ни свет, ни заря пришла Маргарет. Когда она доложила, что мистер Эрскин Дьюленд просит явиться немедленно, Габби застонала. Половину ночи она провела в слезах, переживая постыдный момент с упавшим лифом. Потом оживляла в памяти то, что произошло в экипаже по дороге домой. По сути дела, она совсем не спала.
Вела себя как отъявленная распутница — тут двух мнений быть не может, корила она себя. Видел бы отец! Он бы вышвырнул ее из дома. Очевидно, Квил вызывал ее именно для этого. Почему она поддалась его воле? Что на нее нашло ночью?
Габби невидящим взором смотрела в зеркало, пока Маргарет приводила в порядок ее волосы.
— Мисс, не стоит принимать все так близко к сердцу, — сочувственно проговорила горничная. Габби встретила ее взгляд в зеркале, глубоко шокированная этим заявлением. Откуда Маргарет знает? Может, от кучера? Или от лакея, который стоял на запятках и все видел?
— Ну, худшее, что может быть, — продолжала служанка, — это заметка в колонке сплетен. — Габби побледнела. Какой ужас! Может, возвращение в Индию не самая плохая перспектива?
— Хотите, я пошлю кого-нибудь купить все газеты? — предложила Маргарет, сооружая ей прическу. — Моя мама говорила, что неприятности лучше встречать лицом к лицу. Ничего страшного. То же самое могло произойти с другими леди. Все знают, что эти французские лифы так и напрашиваются упасть. А может, газеты и вовсе не упомянут об этом. В конце концов, это слишком деликатный вопрос.
— Да, — хмыкнула Габби, с облегчением отметив, что Маргарет ведет речь не о том, что было в карете, а о скандальном эпизоде на балу. Может, какие-то газеты и не станут освещать этот вопрос, но ждать деликатности от «Морнинг пост» не приходится. Возможно, Квил уже ознакомился с одной из соответствующих колонок светской хроники, потому и приглашает на беседу.
Обладающая неуемной фантазией, Габби спускалась по лестнице, подражая своей придуманной героине — французской маркизе, идущей на гильотину без слез, с гордо поднятой головой. «Прекрати, Бога ради! — зашипела она на себя. — Нашла время сочинять небылицы!»
Все эти глупости лезли в голову из-за переживаний минувшей ночи.
Квил, должно быть, услышал ее шаги.
— Входите, Габби, — сказал он, предваряя ее появление. Грудной голос возбудил в ней трепет, подобный порханию бабочек. Почему ее деверь — ну ладно, пусть будущий деверь! — действует на нее таким непонятным образом?
Габби прошла в кабинет. Она была настроена довольно дерзко. В самом деле, она не виновата, что платья мадам Карем имеют обыкновение обнажать грудь в самый неподходящий момент. Это Питер виноват. Он сам выбирал модистку.
Квил стоял спиной к камину, держа руки сзади. Совершенно непроницаемый, отметила про себя Габби. Точно гранитный камень.
Нет, это не Питер, решила она внезапно. Во всем виноват Квил. И вместо того чтобы сказать ему «доброе утро», она наградила его хмурым взглядом.
Квил уже открыл рот, но тут увидел, что дверь осталась открытой. Не хватало только, чтобы лакей слышал, как он будет вслух нести всякую белиберду! Пройдя мимо Габби, Квил плотно притворил дверь. Подумал секунду и повернул ключ в замке.
Затем повернулся к ней:
— Габби, я должен сообщить вам нечто важное. — Во время деловых встреч подобное вступление производило сильное впечатление. Все кругом замолкали, с замиранием сердца ожидая важного заявления. На этот раз прием, как оказалось, не произвел должного впечатления. Габби сердито посмотрела на него и буркнула:
— Я тоже.
Квил, стиснув зубы, решил, что лучше одним махом разделаться с трудным вопросом.
— Габби, я мечтаю жениться на вас. — Насупленное выражение на ее лице сменилось чрезвычайным удивлением.
— Я сгораю от страсти, — продолжал Квил, — и жажду на вас жениться. — И тут он вспомнил Шекспира: — Горю я, изнываю и погибну.
— Погибнете? — тупо повторила Габби.
— Именно так.
Наступила тишина. Квил готовился продекламировать следующие строки. Это оказалось не так трудно, как он предполагал.
— Когда я увидел вас в порту, ваши волосы струили аромат! Виноват, — поправился он в ответ на ее недоуменный взгляд. — Не волосы! Дыхание! Ваше дыхание наполняло ароматом воздух. А затем я открыл для себя, что ваши глаза подобны звездной россыпи.
Это было весьма вольное обращение с Шекспиром, но собственная версия понравилась Квилу больше. Габби по-прежнему молчала, изумленно глядя на него. Поэтому он встал прямо перед ней и продолжил:
— И все, что вижу в вас, мне кажется священным и прекрасным.
Габби затряслась подобно бланманже, изо всех сил стараясь не рассмеяться. Он взглянул на нее и в ту же секунду понял, что все его планы потерпели крах.
— Простите меня, — еле выговорила Габби, задыхаясь. — Я… я… — Она не выдержала и разразилась громким хохотом.
Квил почувствовал, как тело его окатило огнем. Первым желанием было вытряхнуть душу из этой несносной девицы, что стояла перед ним. Из-за ее дурацкой оплошности он должен вести себя сейчас как павлин. Растерянность сменилась ледяным холодом. Квил отошел к камину.
Так хотелось ее осадить! Но он вовремя вспомнил обещание, данное Питеру, и промолчал.
Вся его глупая болтовня — просто способ заставить романтическую особу выйти замуж. Зря, что ли, он ходил в «Друри-Лейн!» Он тоже может изображать любовь, не хуже великого Джона Филиппа Кембла.
Габби все еще смеялась. Квил притянул к себе дерзкую девчонку. Она, словно расплавленный воск, обтекала его фигуру каждой линией своего тела.
— Квил? — Габби перестала хихикать, но голос ее оставался сипловатым.
— Габби… — Квил обнял ее за талию и поцеловал со страстью, достойной самого Кембла. На губах у нее был вкус смеха. Ее особенный вкус — вкус Габби.
Квил целовал ее повсюду, куда не доходили его слова. Эти поцелуи были опасно чувственны, уверенны и требовали от нее внимания. Она извивалась в его руках, мучимая приливами желания. Пыталась отстраниться, так как не хотела терять голову. Огонь, который заставлял ее льнуть Квилу, исторгая из нее мольбы и трепет, заполыхал в полную силу. Подобные чувства неприличны даже ночью, а утром тем более. К тому же…
Но Квил не мог ее отпустить. Большие руки крепко удерживали ее возле мускулистых бедер. Он поцеловал ее веки, чтобы заставить закрыть полные негодования глаза. Потом губами принялся исследовать ее лицо.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, она, задрожав, прижалась к нему. Руки обвились вокруг его шеи, рот открылся его желанию.
К ней вновь вернулись уже знакомые ощущения жара и стеснения в груди. Приятное тепло распространялось по животу все ниже и ниже… Когда она встретила язык Квила, ее сердце застучало еще сильнее, передавая биение всему телу.
— Я сгораю, — шепнул Квил, отрывая от нее губы. Он не мог унять свои руки, как надлежало сделать джентльмену. Его пальцы бегали вдоль ее шеи, затем безжалостно сдвинули вниз тонкий муслин платья.
Она охнула, но не воспротивилась. Рукав, а вслед за ним крылышко сорочки легко соскользнули к локтю.
Рокочущий бас был проникнут страстью.
— Я сгораю, Габби. Я изнываю и гибну.
Квил поцеловал сладкую кожу на ее кремовом плече, и руки продолжили смелое путешествие. Медленно проведя губами по ее шее, он снова шепнул:
— Габби, я сгораю.
Она судорожно глотнула воздух, когда большая ладонь накрыла ее грудь, посылая крошечные волны по всему телу.
— Габби, вы должны… вы должны…
Звуки потерялись в шелковой коже.
Квил поднял голову. Габби молчала — возможно, впервые в своей жизни. Он нежно поцеловал ее в губы. Это было словно прикосновение крыла бабочки. Затем обхватил ладонями ее лицо, бережно держа в руках совершенный овал. Ласковые пальцы проложили след поверх изогнутых бровей вниз, к высоким скулам. Эти руки творили чудеса, слагая стихи кончиками пальцев, пробегая поверх ее губ. Ее глаза отсвечивали бренди. Любая звезда должна была, рыдая, молить, чтобы ей присвоили этот золотистый цвет. Квил тихо произнес:
Какие звезды озаряют небо
Такою красотой, как эти глазки, -
Ее прелестнейший и юный лик?
Руки Габби легко поднялись и легли сверху. Она встретила его взгляд и прошептала:
— Для Бьянки это несправедливо — с ее неверностью — от начала и до конца.
— К черту пьесу! — Квил положил ладони на соблазнительные округлости пониже спины и притянул Габби к своему мускулистому телу. — Я хочу вас, Габби, — шептал он возле ее рта. — О Боже, я не могу жить без вас! Я погибаю.
В этих словах слышалась покорная мольба. Габби с легким всхлипом втянула воздух, изогнулась, чтобы достать его губы.
— Поцелуйте меня, — попросила она. — Поцелуйте меня, Квил.
И он, конечно, ей не отказал.
В водовороте страсти они рухнули на пол. Но, опаленная жаром камина, она откатилась в сторону. Квил немедленно последовал за ней в надежде обрести успокоение в сладостной мягкости ее плоти. Он навалился на нее всей своей тяжестью, жестко вдавливаясь в ее тело.
Слегка опамятовав, он обнаружил, что его трясет — от макушки до кончиков пальцев. Похоть в чистом виде. И эта похоть отняла у него разум, побуждая стянуть с Габби платье — вверх или вниз, вряд ли это имело значение, — и броситься в бездну. Находясь на грани безумия, он был готов совершить это ради удовлетворения желания. Он знал, что шелковая теплота встретит его с тем же гостеприимством, что и рот, который он сейчас целует. Тело Габби покрылось мурашками, когда он потер пальцем ее сосок. Она напряглась и забормотала что-то невразумительное.
Рациональный ум Квила снова вернул его на землю, и он ждал, пока она откроет глаза.
Она лежала спиной на восточном ковре, и ее волосы, свободные от шпилек, волнами струились вокруг головы. На губах затрепетала улыбка.
Горю я, изнываю и погибну.
С этими словами Габби потянулась к нему и сжала в ладонях его лицо.
— Вы снова будете меня целовать? И вы… — Она не могла произнести то, что хотела спросить. Это был тот мужчина, за кого она действительно хотела выйти замуж. Конечно, это с ним, Квилом, она мечтала разделить супружеское ложе! В его глазах она встретила полное понимание.
— Я буду целовать вас каждый раз, когда вы попросите, — пообещал он. — И я женюсь на вас, Габби, если вы согласитесь.
Она растерянно заморгала.
— Вы любите меня, Квил?
— Разумеется, — ответил он почти моментально. Габби приподнялась на локтях.
— Я еще не разобралась в своих чувствах, — робко произнесла она. — И не уверена, что уже люблю вас. Но я думаю, это будет нетрудно, Квил.
Уголок его рта тронула чуть заметная усмешка. Слава Богу, не нужно больше нести чепуху насчет романтической любви! Ясное дело, эта юная леди до сих пор занималась самообманом. Всего лишь двенадцать часов назад она верила в истинность своих чувств к Питеру, а сейчас была готова влюбиться в него.
— Мне было бы приятно, — проговорил он серьезно, беря ее руку и целуя в ладонь.
Габби дрожащими пальцами стала приводить в порядок платье. Когда ее голова наклонилась вперед и волосы рассыпались по плечам, он не смог удержаться, чтобы не притронуться к ним. Каштановый цвет с бронзовыми прожилками делал их похожими на шкуру дикого зверя. Эти очаровательные кудри не имели ничего общего с бледными жидкими колечками, которые выставляют напоказ большинство молодых леди.
— Тьфу ты! — Габби нетерпеливо подтянула свой рукав. — Платья мадам Карем — это похоже на несколько лоскутов сметанных на живую нитку. Надо будет подыскать другую портниху. Я не хочу все время ходить полуголой! — Она бормотала стараясь не обращать внимания на смущающее тепло между бедер.
— А мне нравятся платья мадам, — ухмыльнулся Квил, наблюдая, как она наконец водворила рукав на место. — По-моему, они недурно скроены. Слышите, Габби? Вот вы сейчас вздернули рукав — и лиф сразу закрыл вашу замечательную грудь. Она от этого только проиграла.
Встретившись с его насмешливым взглядом, Габби покраснела. Почему она лежит здесь, на ковре?
— Я надеюсь, это не войдет у вас в привычку? — заявила она, вздернув подбородок.
Квил помог ей встать на ноги. Затем наклонился и шепнул на ухо:
— Подождите, вот поженимся, — Габби обдало жаркой волной.
— Что вы хотите этим сказать?
Темно-зеленые глаза искушали ее своим дьявольским блеском. Квил провел пальцем вдоль ее покрасневшей шеи.
Габби отшатнулась, но тотчас смутилась своей реакции на столь невинную ласку.
— Я, пожалуй, пойду к себе. — Она приподняла руками копну волос. — Маргарет и так подумает бог знает что, да еще если я появлюсь в таком виде…
Квил пожал плечами;
— Кому какое дело?
— Типично мужские рассуждения! Мне есть дело! Иначе для чего бы я это говорила?
По мнению Квила, именно женщины имеют обыкновение говорить о некоторых вещах, которых вовсе не собираются делать. Однако Габби дала ему понять, что согласна выйти за него замуж, и для него это самое главное.
— Я отправлю послание в Бат — сообщить родителям о наших планах.
— О Квил! — Габби вспомнила о виконтессе и ее беспомощном супруге. — Они рассердятся?
— Ничуточки. Они вообще вначале хотели чтобы вы вышли замуж за меня.
— Но тогда почему они не прислали в Индию ваш портрет?
Квил поежился. Чего ему категорически не хотелось, так это рассказывать своей новоиспеченной невесте о головных болях, возникающих у него после близости с женщиной. Габби, без сомнения, отказалась бы от помолвки, если б узнала всю правду. Эта мысль чуть не лишила его сознания.
Квил редко отвечал на вопросы, и в семье, зная об этом, никогда не рассчитывали на его участие в беседе. Его раздражало, что Габби до сих пор еще не изучила эти стороны его характера.
— Тогда почему ваши родители отправили в Индию портрет Питера? И почему мой отец считал, что я выхожу замуж за будущего виконта, если по старшинству им должны стать вы?
— Он… — Квил замялся, пока его не осенило. — Мой отец боялся, что Питер сам никогда не сможет найти себе партию. Вы сами видите, мой брат довольно застенчив.
— Питер? Застенчив?
— Ну да, — произнес Квил уже более твердо, ибо теперь уверовал в успешность придуманного им объяснения. — Вы помните, как прошлой ночью вы пытались его поцеловать? Как же он может жениться, если его так сильно беспокоит этикет?
— Вы не о том говорите, — хмуро заметила Габби. — Питер удивительно непринужден в беседе и самый уважаемый человек в свете. Мадам Карем сама так сказала. Наверняка он мог бы выбрать невесту по своему вкусу. И для этого ему не пришлось бы нарушать приличий.
К своему облегчению, Квил услышал царапанье в дверь. Вошел Кодсуолл. Когда дворецкий осознал, что в кабинете, помимо сына хозяина, находится несколько растрепанная мисс Дженингем, у него расширились глаза. Кроме того, он ясно слышал, как после его стука в дверь в замке повернулся ключ.
Слуга вытянул перед собой серебряный поднос с карточкой.
— Лорд Брексби, сэр. Его светлость особо подчеркнул, что визит неотложный.
— Хорошо, — кивнул Квил. — Проводи, пожалуйста, лорда Брексби сюда. И попроси леди Сильвию присоединиться к нам, — добавил он с некоторым опозданием, и…
— О Боже! — Габби провела руками по голове и убедилась, что большая часть волос лежит у нее на спине. — Нет я ухожу, Квил. Развлекайте вашего гостя без меня.
— Он пришел к вам, — остановил ее Квил.
— Что? — Габби быстро взглянула на него через плечо забыв про свои шпильки. Она, казалось, не замечала, что наполовину собранная копна уже кренится набок.
— Позвольте мне. — Квил подошел к ней, вытащил шпильки, и вся огромная масса упала ей на спину. Он ловко скрутил волосы в пучок и закрепил его на макушке.
Габби очень удивилась:
— О, спасибо! Где вы этому научились? Впрочем, не важно. — Она повернулась к нему. — Зачем лорд Брексби желает меня видеть? И кто это?
— Лорд Брексби — статс-секретарь министерства иностранных дел. Первый раз он явился сюда сразу после вашего приезда из Индии в надежде получить информацию о местонахождении Кази-Рао.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38