– Что-что? – рассмеялся Коннор.– Ваши вылазки за скотом. Вы так основательно готовитесь к ним, даже составляете карты. – Софи указала на стопку рисунков на столе. – Изгороди, рвы, пастбища – все так подробно. Я просто не могла глаз оторвать!Коннор засмеялся и покачал головой:– Я не планирую набеги на чужой скот, девочка моя. То, что вы видели, – это всего лишь кое-какие наброски и идеи, планы обустройства Глендуна. Поля, сад, выгоны для скота. Но ничему этому не суждено стать реальностью.– О! Извините. Я… никогда не думала, что вы можете… мечтать о будущем.– У каждого из нас есть свои мечты, – прошептал Коннор.– Да, – задумчиво протянула Софи. Коннор развел руками:– Глендун с его сухой каменистой почвой не слишком-то годится для садоводства. Здесь растет только жесткий вереск и утесник.Софи смущенно опустила глаза.– Я могу попробовать кое-что вырастить здесь, если у меня будет достаточно времени.– У вас будет столько времени, сколько захотите, – тихо произнес Коннор, и сердце Софи взволнованно затрепетало от сказанных им слов.– Вы что-то хотели сказать мне… насчет моих кузенов. Киннолл вздохнул, подошел ближе к окну и прислонился к переплету, глядя куда-то вниз. Софи встала рядом. Сгустились сумерки, двор погрузился в тень, а над черными силуэтами холмов сияла звездная россыпь.– Вы знаете, почему Данкрифф хотел, чтобы мы поженились? – решился задать вопрос Коннор.– Может, потому, что я не могу выйти за сэра Генри? Я писала ему об этом. – Софи дернула плечом. – Кэмпбелл казался таким холодным и бесчувственным. Он ведь даже не помог моему отцу как судья и не дат ему денег, когда тот в них нуждался, хотя отец обещал ему меня в жены. Возможно, Роберт подумал, что наш с вами брак будет лучшим решением.– Да, но есть и другая причина. – Коннор нерешительно замолчал, а затем со вздохом проговорил: – Вы наследница Данкриффа.Софи изумленно уставилась на него:– Я… что?– По словам ваших кузенов, в случае смерти вашего брата вы, как старшая сестра, наследуете Данкрифф, а вместе с ним и роль главы клана.– Но это невозможно! – торопливо возразила Софи. – Я просила его предоставить это право Кейт.– Он этого не сделал.– Я… – Софи опустила голову, обдумывая услышанное. Она вспомнила ожесточенную переписку с братом и затянувшийся спор, когда она умоляла Роберта изменить решение и сделать наследницей младшую сестру. – Так вот почему он выбрал вас… мне в мужья?– Роберт раскрыл свои намерения Алану. Он сказал, что доверяет мне больше, чем кому бы то ни было. Данкрифф не мог допустить, чтобы сэр Генри женился на вас. Он готов был защитить вас любой ценой и сам говорил мне об этом. Но должно быть, Роб беспокоился и о том, что Кэмпбелл захочет прибрать к рукам ваш клан, если с предводителем что-нибудь случится. Поверьте мне, Кэмпбелл не думает о благе клана Карран, – хмуро бросил Коннор. – Взгляните, до чего довела его жадность. Он захватил Киннолл, как только замок был отчужден в пользу короны, пока мой отец и я были еще в тюрьме.– Вы? – в ужасе выдохнула Софи.– Я провел семь месяцев в эдинбургской тюрьме, ожидая, когда палач затянет петлю у меня на шее. Ваш брат добился моего освобождения. Он отправился в сессионный суд и просил за нас с отцом, дав им денег сколько сумел достать. Но освободили только меня. Мое преступление состояло лишь в связях с мятежниками, – горько усмехнулся Коннор. – Во всяком случае, так решили власти.– Значит, сэр Генри жаждет жениться на мне только потому… О, я думаю, так и есть, – прошептала Софи, прижав ладонь ко лбу.– Ну разумеется! – Коннор испытующе взглянул на девушку.Софи отвернулась и шагнула к столу, пытаясь привести в порядок разбегающиеся мысли.– Думаю, брат надеялся, что ваш титул лорда сможет помочь нашему клану, если настанут трудные дни. И еще Роберт считал вас верным и надежным человеком, способным защитить меня, когда я стану главой клана.– Я сделаю все, что в моих силах, – признал Коннор. – Я в неоплатном долгу перед Данкриффом.Софи кивнула:– Так вот зачем нужна была эта свадьба!– По-видимому, это так. Вы с братом мыслите одинаково. Меня не удивляет, что Роберт хотел видеть во главе клана именно вас, с вашим практическим умом и здравым смыслом. Наверное, ваша сестра из-за ее взрывного характера для подобной роли не очень подходит. Она ведь у вас горячая голова.– Из нее бы получилась прекрасная предводительница. Кейт решительнее и намного храбрее меня.Коннор недоверчиво приподнял брови.– Вы просто плохо себя знаете, Софи. Но я вряд ли смогу быть полезен вашему клану: Возможно, мой титул смотрится внушительно на бумаге, но во всем остальном он не более чем пустышка. У меня нет прав даже на собственные земли.– Вряд ли стоит поднимать этот вопрос. Поскольку я не собираюсь становиться главой клана и уверена, Роберта вскоре выпустят. – Девушка растерянно посмотрела на Коннора. – Вы и ваши друзья могли бы помочь мне добиться его освобождения? Поговорить с властями или… устроить ему побег?Коннор нахмурился и смущенно отвел глаза.– Софи, это еще не все. У меня есть новости… о вашем брате.Голос Киннолла звучал глухо, едва ли не зловеще, и Софи испуганно попятилась.– Нет! Не говорите мне ничего. Коннор взял ее за плечи и повернул к себе.– Софи, послушайте меня. Это всего лишь слухи, но когда я был в Перте в последний раз, мне сказали… что Роберта собирались перевезти в другую тюрьму и в пути он умер от ран.– Нет! Это неправда. – Софи вырвалась из рук Коннора. – Его семье сообщили бы!– Возможно, власти решили как можно дольше скрывать смерть главы клана, вождя мятежников, молодого и полного сил героя. Мне рыдал эту тайну один из стражников. Я подкупил сто с помощью бис™ Мэри. Думаю, за пределами тюрьмы больше никто об этом не знает.– Нет, не может быть… Господи… Я бы почувствовала, если бы такое случилось. Мы были так близки. – Софи подавила рыдание. – Как давно вы знаете об этом?– Я был в Перте за день до нашей с вами встречи.– Встречи? – вскричала Софи, вне себя от отчаяния и гнева. – Вы похитили меня! И вы знали, что моего брата… уже нет в живых. – Горе ее внезапно вылилось в приступ бешеной ярости. – Должно быть, вы надеялись с моей помощью прибрать к рукам наш клан!– Я думал лишь о данном Роберту обещании. Тогда мне не нужна была жена.– Да еще такая жена, – вскинулась Софи. – Монахиня. Вы ведь нацелились на бунтарку!– Поначалу да. – Зеленые глаза Коннора грозно сверкнули. – Но теперь это уже не важно, Софи.– Конечно, вы все знали. – Софи почти не слушала мужа. – Должно быть, надеялись, что женитьба на наследнице Данкриффа и предводительнице клана Карран поможет вам поправить дела! – Она красноречивым жестом обвела рукой комнату с ее обветшалыми стенами и потолком.– Довольно! – оборвал ее Коннор. – Я дал слово и сдержал его. Вот и все.– Почему же тогда вы не сказали мне о брате?– Разве я мог? – горячо возразил Коннор, схватив девушку за плечи. – Как я мог сказать вам такое? Я ведь только что женился на вас и уложил вас в постель. Я не настолько жесток, что бы вы обо мне ни думали. К тому же я и сам не знал, можно ли верить словам стражника. Ведь это всего лишь слух, – сердито прорычал он. – Я хотел убедиться, выяснить правду.Софи смотрела на него, тяжело дыша. Слезы застилали ей глаза.– Тогда докажите, что это неправда! Говорят, это вы отправили в тюрьму моего брата. Коннор Макферсон, докажите, что это не так, помогите вернуть его домой!Она вырвалась из рук мужа, бросилась бежать по коридору, с трудом сдерживая рыдания.Софи не знала, куда бежать, где найти покой и уединение. Глендун оставался чужим для нее.Сбежав по ступеням, она устремилась к старому заброшенному саду. Глава 22 Сад уже накрыли темно-фиолетовые сумерки. Переступив через обломки садовой стены, Коннор вышел на недавно расчищенную тропинку и легко различил среди деревьев сияние золотистых волос Софи. Даже в полутьме были отчетливо видны молодые зеленые побеги, пробивавшиеся сквозь землю по обеим сторонам тропинки.Софи обернулась, и Коннор заметил на ее щеках следы слез. В огромных глазах ее стояла тревога. Киннолл остановился в двух шагах от девушки. Ему отчаянно хотелось прижать Софи к себе и успокоить, но голос рассудка подсказывал, что нужно выждать, дать девушке время прийти в себя. Он знал: Софи хватит стойкости, чтобы вынести и это испытание, и любое другое. Со временем она сама в этом убедится.– Я не хотел говорить вам пока о Данкриффе, – признался Коннор. – Но вы должны были знать.Софи кивнула и отвернулась.– Он жив.– Я искренне надеюсь, – вздохнул Коннор. – Но мы должны быть готовы ко всему. Я знаю, что это такое, когда теряешь близкого человека. Вам и самой знакомо это чувство. Боль кажется нестерпимой. И это длится долго, мучительно долго. Но однажды настает день, когда вы понимаете, что ноша стала немного легче. Совсем чуть-чуть. А потом боль начинает постепенно отступать. Свинцовая тяжесть спадает, и вы начинаете жить дальше. Вы все еще ощущаете утрату, но она уже не наполняет вас отчаянием. Боль еще живет в вашей душе, но уже не ранит так остро.Софи снова кивнула и опустила голову.– Я знаю. Но это… Я не могу этого вынести. – Софи пришлось сделать над собой усилие, чтобы сдержать рыдание.– Вы не одиноки, Софи. Я чувствую то же, что и вы. Роберт был мне как брат, и мысль о его гибели приводит меня в отчаяние.Он мягко взял ее за руку. Софи не отшатнулась, но Коннор почувствовал, как она настороженно застыла, напряженная и чужая.– Тогда расскажите мне, – тихо попросила она, по-прежнему не поднимая головы.– В ночь, когда Роберта схватили, – начал Коннор, – мы прятались среди холмов, вели наблюдение за военной дорогой, которую прокладывает через долину генерал Уэйд. Роберт хотел заполучить карты, чтобы разгадать планы генерала. Он просил вашу сестру достать их, но она не сумела выполнить его просьбу. Тогда он обратился за помощью ко мне. Мы отправились надело вместе. С нами пошли еще несколько человек. Неудачи в тот день сыпались одна за другой. Ночь выдалась лунной. Драгуны заметили нас, и началось преследование.И Коннор кратко описал ей все остальное. Как Роберт был ранен и как скрыл от своих спутников серьезность ранения, как Данкрифф отослал всех и вручил другу записку, умоляя его дать обещание жениться на Кэтрин Софии.Киннолл только не сказал жене, что Роберт сам позвал стражу, не собираясь выклянчивать себе снисхождение. Но друга схватили, и Коннор готовился нести за это ответ.– Я должен был сдержать слово, – заключил он. – И не мог поступить иначе.Софи подняла голову. Ее золотистые волосы мерцали в лунном свете, окружая голову сияющим ореолом.– Мы никогда не знаем, что нам предстоит вынести.– И все же мы вынесем все, что уготовит нам судьба, – прошептал Коннор. – И еще… я не уверен, что можно верить слухам. Позвольте мне выяснить правду. Возможно, Данкрифф жив.– Я чувствую, что он жив, – призналась Софи. – Не могу поверить, что его не стало. Мне кажется, я бы уже знала об этом.– У меня такое же чувство… а может, я просто не желаю принять неизбежное. – Коннор нежно провел рукой по шелковистым волосам девушки. – Мне очень жаль, Софи, – шепнул он.Софи еще ниже склонила голову.– Хотела бы я знать…– Может, колдовской дар подскажет вам правду? – Он легко коснулся сияющего кристалла на груди девушки.Она вскинула на него удивленные глаза.– Вы знаете о нем?– Совсем немного. Честно говоря, я не верю в чары и волшебство, привидения и тому подобное.– Но здесь водятся привидения, – тихо возразила Софи. – Ночью я слышала их стоны. Это было очень красиво и так таинственно, похоже на звуки скрипки.Коннор посмотрел на нее долгим, задумчивым взглядом.– Расскажите мне о волшебстве Данкриффов.Софи кивнула и обвела глазами погруженный во тьму сад.– Давным-давно, – начала она, – в пору туманов, один лорд из рода Маккарранов спас фею, вытащив ее из воды. Они полюбили друг друга и поженились. Фея принадлежала к древнему народу. Ее собратья были очень красивы и похожи на людей.– Да? – ласково отозвался Коннор, любуясь девушкой. Не в силах побороть искушение, он протянул руку и отвел непослушный локон с ее лба. – И что же случилось с этой счастливой парой?– У них родилось трое сыновей. Каждый унаследовал от матери немного волшебной силы: дар видеть суть вещей, дар исцеления и дар исполнения желаний. Фея научила сыновей, как использовать свою колдовскую силу. И вот однажды ей пришлось вернуться к своему народу. Но она оставила сыновьям золотой кубок, – усыпанный самоцветами. Это была работа эльфов. Когда у кого-то из Маккарранов рождался ребенок с волшебным даром, а это не всегда легко распознать сразу, – отметила Софи, – то наследник фей получал один из магических камней и носил его на шее как талисман.Коннор взял двумя пальцами кулон и вгляделся в крошечный кристалл.– И какой же дар унаследовали вы?– Думаю, дар исполнения желаний. Я обладаю властью над растениями, могу заставить расти цветы, овощи, деревья. Странный дар и не такой уж примечательный по сравнению с настоящим волшебством. Большинство растений выросло бы и само по себе, просто они цветут быстрее, если за ними ухаживаю я. Иногда это случается даже очень быстро, – добавила Софи.– Это очень ценный дар для леди, которая увлекается садоводством… и которая замужем за фермером Софи робко подняла глаза.– О, спасибо, – выдохнула она.Коннор озадаченно наморщил лоб. Неожиданный порыв благодарности со стороны Софи снова привел его в замешательство. Но теперь он уже лучше знал се и понимал. Понимал, что это всего лишь еще одна удивительная черта этой непостижимой женщины, которая с каждым днем становилась ему все ближе и дороже.– За что? – улыбнулся он.– Именно вы нашли хоть какой-то смысл в моем волшебном даре. Я никогда не дума та, что от него есть иная польза, кроме выращивания цветов. В моей семье рассказывают чудесные легенды о том, как проявляется волшебный дар Маккарранов. Это целительские способности, ясновидение, наложение чар, даже об исполнении желаний. Я привыкла считать свой дар слабым и несущественным, словно его и нет вовсе. Всегда испытывала неловкость. Мне казалось, что моя колдовская сила выражена не так ярко, как у моих предков, и как-то неправильно.– Софи, – шепнул Коннор, – иногда я ловил себя на мысли, что вас окружает ореол волшебства и тайны, но не знал, что этому есть объяснение. – Его губы тронула улыбка. – Как вы можете не ценить свой дар? Ведь это для вас цветут сады, распускаются цветы, зреют фрукты…– Видели бы вы сорняки, – сухо откликнулась Софи. Коннор тихо рассмеялся, обнял ее за талию и притянул к себе.– Думаю, с сорняками мы справимся.Софи доверчиво прижалась к нему. Он обнял ее за плечи, нежно и ласково поцеловал, словно ребенка. Ему хотелось утешить ее, облегчить ее боль. Баюкать Софи в своих объятиях, касаться губами ее лба было до того упоительно, что Коннор на мгновение замер, наслаждаясь этим волнующим ощущением близости.– А как вы впервые узнали о своем даре? – спросил он.– Родители угадали по глазам. У Маккарранов, отмеченных волшебным даром, всегда очень светлые глаза. Они могут быть зелеными, голубыми или серыми, но всегда большие и немного необычные.Коннор мягко взял Софи за подбородок и заглянул в ее прекрасные глаза, изменчивые, отливавшие то зеленью морских глубин, то небесной лазурью.– У вас изумительные глаза, – признался он. – Я сразу заметил их и поразился.– У моей сестры такие же глаза. – Софи смущенно потупилась. – Неудивительно, что вы ошиблись и приняли меня за нее.– Я не ошибся, – задумчиво произнес Коннор. – А что это за камень у вас на шее? Похоже, вы с ним не расстаетесь. Это он наделяет вас колдовской властью над растениями?– Не совсем. – Софи коснулась кристалла. – Согласно преданию, каждый, кто владеет волшебным даром, должен носить один из камней, украшавших магический кубок Данкриффа. Талисман помогает нам раскрыть свой дар, но иногда и сам камень способен сотворить настоящее чудо. – Софи подняла глаза и серьезно посмотрела на Коннора.– Чудо? – Коннор нахмурился. – А в вашей жизни такое случалось?Софи покачала головой:– Я ждала чуда, но так и не дождалась. Возможно, больше и не стоит ждать. Есть одно условие… и цена.– Продолжайте, – попросил Коннор.– Чудо – если оно вообще когда-нибудь случится – может произойти лишь однажды… и только во имя любви. Истинной любви, – добавила Софи.– Это непросто… встретить свою единственную любовь, – прошептал Коннор.– Так гласит предание.– А вы не можете помочь своей семье с помощью волшебства? Вы ведь любите своих близких. Можете вызволить из тюрьмы брата? Я верю, что Данкрифф все еще жив.Софи слабо улыбнулась.– Волшебство не поможет поддержать семью, хоть я и люблю ее. Каждый камень из кубка Данкриффа обладает своими, особыми свойствами. Мой талисман может лишь одно – принести истинную любовь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34