– Наверное, ты права. Он очень благодарен нам за гостеприимство, но вынужден вскоре уехать. Точнее, сегодня. Он не был уверен, что ты захочешь с ним попрощаться.Уронив коклюшки, Кейт зажала рот рукой и зарыдала. Софи обняла ее за плечи.Алек в одиночестве шел по коридорам Данкриффа, минуя одну за другой великолепно обставленные комнаты замка. Однако у него не было времени, чтобы остановиться и разглядеть все как следует. Когда Мэри вошла рано утром в его комнату с дымящимся кофе и чашкой горячего шоколада, Алек уже встал и надел килт, подпоясанный офицерским ремнем, жилет и отремонтированный красный китель. Он заверил Мэри, что с ним все в порядке и он полностью выздоровел. Поворчав немного, женщина сообщила, что Данкрифф приехал домой вчера поздно вечером, а теперь ждет Алека в гостиной вместе с Кейт и остальными родственниками.Мэри также сказала, что Алека пригласили на завтрак, но он подумал, что ему лучше отклонить это приглашение и уехать.Алек знал, что встретится сегодня с братом Кейт, поэтому оделся заранее, и теперь ему казалось, что он идет навстречу своей судьбе или даже року. Он не хотел покидать Кейт, но знал, что час пробил. Он не мог заставить ее поехать в Эдинбург, как не в силах принудить ее выйти замуж. В Эдинбурге так или иначе ему пришлось бы доставить ее в суд. Он очень хотел защитить ее, но все же не мог гарантировать ее безопасность.С рукой на перевязи, в свободно болтающемся на плечах кителе, Алек прошел по коридору и спустился по лестнице вниз. Замок переделали в прошлом веке, придав ему еще больше великолепия, как того требовал якобитский стиль. Алек шел по великолепным комнатам замка. На полу каждой из них блестел паркет, а стены были обиты дубовыми панелями или окрашены в пастельные тона. Паркет устилали турецкие ковры, вдоль стен стояли стулья с сиденьями из гобелена, старинная мебель соседствовала с изысканной французской. Алек успел заметить хрустальные люстры и хрупкий фарфор, зеркала и выложенные мозаикой столики, картины и бронзовые скульптуры, стеклянные и фарфоровые вазы с цветами.На дворе была середина октября, а в каждой комнате стояли живые цветы – вазы с ноготками, маргаритками и веточками лаванды, горшки с тюльпанами и другими растениями, названия которых Алек не знал. Все они были в цвету. Их аромат наполнял воздух, и Алек начал понемногу расслабляться, чувствуя себя здесь как дома, несмотря на назначенную ему аудиенцию.Замок околдовал его. Его магия чувствовалась повсюду, словно он принадлежал невидимому простым смертным таинственному миру. Очарование пропитывало все вокруг и было здесь таким же естественным, как свет или музыка.А может, все дело было в атмосфере дома, наполненного покоем и любовью? Неудивительно, что Кейт так отчаянно стремилась сюда. Если бы это был его дом, он сделал бы все от него зависящее, чтобы вновь оказаться здесь.Следуя указаниям Мэри, Алек нашел гостиную, но помедлил, прежде чем войти, взявшись за ручку двери. Затем он набрал в грудь побольше воздуха и распахнул ее.К своему удивлению, Алек сразу же понял, что комната пуста. Ведь он ожидал увидеть разгневанного главу клана и стоящих у него за спиной воинственно настроенных горцев.Большая гостиная, наполненная светом восходящего солнца, выглядела чудесно: стены, окрашенные бежевой краской, полированный пол с устилавшим его абиссинским ковром, мебель – темная эпохи Якова I и светлая французская, – стулья, обитые гобеленом, узкий диван и расписной клавесин в углу. Из проделанных в дальней стене высоких окон, задрапированных бархатными шторами, открывался вид на каменную веранду и сады, простиравшиеся до самого подножия гор.Алек пересек комнату, привлеченный восхитительным зрелищем. Позади веранды он увидел цветочные клумбы и розовые кусты, фонтан, который, очевидно, не работал осенью, живую изгородь и фруктовый сад. Из окна видны были простирающиеся на многие мили покрытые вереском холмы и увенчанные снежными шапками горы, окружающие долину со всех сторон. Янтарно-желтые, сложенные из песчаника стены Данкриффа возвышались над всем этим великолепием, подобно снисходительной королеве, взирающей на своих подданных.Алек огляделся, него внимание привлек странный предмет, стоящий в тяжелом резном буфете. Но это была не ваза с цветами и не серебряный подсвечник. В центре буфета находилось серебряное блюдо с лежавшей на нем подушечкой из красного бархата. Блюдо накрывал стеклянный колокол, внутри которого покоился золотой кубок.Чудесный кубок из кованого золота был инкрустирован серебром. Его поверхность покрывали причудливые узоры, а ободок украшали крошечные кристаллы хрусталя. Наклонившись, чтобы поближе рассмотреть кубок, Алек сразу заметил, что некоторые из них отсутствовали.– Магический кубок Данкриффа, – прозвучал у него за спиной голос Кейт.– А! – Алек невозмутимо развернулся, хотя его сердце готово было выпрыгнуть из груди. – Конечно. Я немного слышал о легендах замка Данкрифф.Она стояла возле двери, ведущей на веранду и в сад. Сказочное существо, окруженное золотистым солнечным ореолом. Внезапно Алек поверил в существование ее родственниц-фей.Кейт подошла к нему, такая воздушная и неземная в платье из серебристо-голубой парчи. Облегающий лиф и рукава до локтя были отделаны каскадом кружев, а края лифа и полы широкой юбки расходились в стороны, открывая взору расшитую цветами внутреннюю часть платья. Волосы девушки были аккуратно убраны под кружевной чепец, а в ушах подрагивали жемчужные серьги. Грациозная и утонченная, она была той самой красавицей, которую Алек встретил при дворе.Кейт встала рядом, не поднимая глаз. Она избегала встречаться взглядом с Алеком.– Жена самого первого владельца замка оставила этот кубок своей семье. Она была лесной жительницей.– Призраком?– Не совсем, – ответила девушка. – Она была королевой прекрасного высокого народа – фей, населяющих леса Шотландии много веков назад… во времена туманов.Алек кивнул.– Она пользовалась этим кубком?– Говорят, его изготовили для нее лесные кузнецы из волшебного золота, добытого в горах долины Глен-Карран. Задолго до возникновения замка королева фей пришла в Данкрифф вместе с дальним предком Маккарранов. Он спас ее, когда она упала в реку. Выходил ее, а потом влюбился. Она стала его женой и матерью трех его сыновей. – Кейт по-прежнему не смотрела на Алека. – Но однажды она вернулась в лес, к своему народу, туда, где родилась. Желание быть свободной в конце концов пересилило любовь к семье, и она вынуждена была покинуть ее.– Понимаю, – пробормотал Алек. – кровь.– Говорят, это разбило ей сердце, – продолжила Кейт, – но ведь она была свободным существом из иного мира, и если бы она осталась, то непременно погибла бы от тоски. Уходя, она оставила дары.– Этот кубок?– Гораздо больше. Она наделила трех своих сыновей магической силой, которая стала передаваться предкам Маккарранов из Данкриффа из поколения в поколение. Время от времени кто-то из Маккарранов рождается с магическим даром. Одни могут исцелять, другие предсказывать будущее, а третьи… пробуждать любовь. Такие люди способны очаровывать себе подобных, подчинять их волю.– Понятно, – еле слышно произнес Алек. – А этот кубок?– Он хранит в себе магическую силу семьи. Так гласит легенда. Если кто-то наследует магический дар, один из кристаллов вынимают из ободка кубка и отдают этому человеку. Говорят, кристалл приумножает магическую силу.Алек взглянул на девушку.– Твоя сестра тоже носит на шее похожий кристалл. Значит ли это, что и она наделена магическим даром?Кейт кивнула.– Способности Софи проявляются в том, что все в ее руках оживает, растет и расцветает. Я думаю, это сродни дару целителя. Сады, что ты видишь, – Софи. Она на протяжении нескольких месяцев возрождала к жизни сады здесь, в Данкриффе, и в замке ее мужа. Она сама очень быстро забеременела. Софи считает, что это случилось тоже благодаря ее дару. – Кейт улыбнулась.– Она очень похожа на тебя. Такая красивая и обворожительная. Я вижу магию… вас обеих. – Алексам удивлялся тому, как легко он уверовал в чудесные способности Маккарранов, хотя раньше никогда не относился к подобным вещам серьезно.– Софи намного лучше меня, – сказала Кейт. – Такая терпеливая и мягкая. Мы обе обладаем волшебным даром и магическим нравом… Но у Софи ярче проявился дар, а у меня характер. – Кейт скривила губы.Алек едва заметно улыбнулся. Господи, как же он любил ее, и это чувство разрывало сердце, потому что он не позволил ему вырваться на свободу.– Оценивай себя по заслугам, Мэри Кэтрин. У твоей сестры мягкое сердце. В твоем же бушует пламя. Но вы обе ослепительно прекрасны. Я так и не познакомился с Коннором Макферсоном. Когда увидишь его, передавай от меня поклон и скажи, что он счастливец.– Ты в самом деле уезжаешь? – Сдвинув брови, Кейт взглянула на Алека, и ее серебристо-серые глаза приобрели оттенок платья.Алек хотел бы оказаться таким же счастливым, как Коннор, но Кейт отклонила его предложение. Он не станет делать его снова, не будет умолять. Алек отвел взгляд, и на его щеках заиграли желваки.Он не хотел снова пострадать от любви, слишком долго он пытался защитить себя от нее. И вот опять принял удар и заслоняется от него своей гордостью, словно щитом.– Я пришел попрощаться, – сказал Алек. – Будет лучше, если я уеду. Ты сама так сказала. – Он посмотрел в глаза Кейт, и она первой отвела взгляд. – Я надеялся поговорить с твоим братом и одолжить коня.– Конечно, – вежливо произнесла Кейт, и сердце Алека упало. Она даже не попыталась оспорить его решение. – Мой брат с родственниками на веранде.– Прекрасно. – Алек сделал шаг к двери.– Алек, подожди… – Кейт запнулась, приложив руку к груди.– Да? – Алек смотрел на девушку через плечо. Но даже отойдя на безопасное расстояние, он чувствовал странную тянущую боль, как если бы между ними натянули веревку.– Значит, ты в самом деле решил уехать… без меня?– А ты хочешь, чтобы я тащил тебя за собой? Ты бы визжала и вырывалась, а следом за нами неслась бы целая вереница вооруженных до зубов горцев. – Внезапно Алека охватило раздражение. Он разговаривал грубо и оскорбительно, хотя не должен был этого делать. – Я сообщу властям, что арестованная сбежала, и положусь на волю судьбы. Так будет лучше для тебя, любовь моя, – бесстрастно закончил Алек.Он направился к двери. Шаги Кейт звучали за его спиной, но он не оборачивался, пока не распахнул дверь, а потом ждал, не произнося ни слова, когда она пройдет мимо него. Глава 24 На залитой солнцем веранде Кейт подобрала юбки, стараясь поспеть за уверенно шагающим впереди нее Алеком. В нескольких ярдах от них стояли Роб, Коннор и другие. Все обернулись, заметив Алека.Роб пошел навстречу, мрачный и настороженный. Это был высокий мужчина с пепельными волосами и умным взглядом. Он совсем не походил на сурового главу клана, славящегося вспыльчивым нравом. Кейт обожала брата и всегда считала его очень красивым – этакой мужской версией двух сестер. Следом за Робом шел Коннор Макферсон из Кинноула. Вот он-то как раз выглядел как настоящий горец-разбойник. Зять Кейт был крепок и мускулист. Его красота и проницательный взгляд зеленых глаз поражали воображение. Закутанный в плед, он казался свирепым воином. Хотя он получил прекрасное образование. В последние несколько месяцев Кейт полюбила Коннора как родного брата. Она ценила его грубоватый юмор, спокойную улыбку и трезвый ум.Однако она не знала, как Коннор, ее брат, Алан и Нейл отнесутся к Александру Фрейзеру. Ей так и не удалось поговорить с братом, хотя Нейл, Алан и Коннор уже рассказали ему все, что знают.В столь ранний час ветерок был довольно прохладным, и Кейт продрогла.– Роберт Маккарран из Данкриффа, – произнесла девушка, – Коннор Макферсон, лорд Кинноул… позвольте представить вам капитана Александра Фрейзера.Роб с минуту изучал Алека, а потом сказан:– Фрейзер, сэр.– Данкрифф. – Алек протянул руку, и Роб за неимением выбора пожал ее. Затем Алек повернулся к Коннору. – Лорд Кинноул.– Просто Коннор, – ответил мужчина и пожал руку Алека. Несмотря на вежливое приветствие, Кейт ощущала, как возросло витавшее в воздухе напряжение, когда Алек пожимал руки Нейла и Алана.– Мы как раз собирались зайти в дом. Здесь довольно прохладно, но Коннор хотел посмотреть, что Софи сделала в саду, хотя она еще не присоединилась к нам. – Роб пропустил Кейт вперед и обернулся к Алеку: – Вы уже оправились от болезни, сэр?– Да, вполне могу пуститься в путь, – ответил Алек. – Я очень благодарен вам за гостеприимство, но мне нужно отправляться в дорогу как можно скорее. Надеюсь, я не затрудню вас, если одолжу у вас коня. Я непременно верну его вам. Кстати, ваша сестра останется в Данкриффе, – добавил Алек. – Я не требую, чтобы она поехала со мной. – Его голос звучал низко и серьезно, и Кейт стало не по себе.Роб кивнул и посмотрел на сестру.– Кейт?Девушка подняла голову.– Я попросила его оставить меня здесь. Он согласился и теперь вынужден будет сказать в суде, что я сбежала.– В суде узнают только то, что я… потерял ее, – произнес Алек.Тон его голоса и смысл этих слов, обращенных лишь к Кейт, болью отозвались в сердце девушки. Она печально взглянула на Алека. Но он не смотрел в ее сторону.Роб кивнул:– Мы у вас в долгу, сэр, хотя должны вас возненавидеть. Алан сказал мне, что это вы арестовали Кейт.– Именно так. Ваша сестра выглядела как шпионка или по крайней мере как воровка. Только потом я понял, что… Если быть откровенным, Данкрифф, я хотел бы кое-что выяснить, прежде чем уехать.– Что именно? – Голос Роба звучал настороженно. Кейт с беспокойством взглянула на Алека, боясь, что он сейчас напрямую спросит о пропавшем испанском оружии.Фрейзер гневно сдвинул брови.– Мне хотелось бы знать, чем вы думали, когда посылали Кейт с подобным заданием?У Кейт сердце едва не выпрыгнуло из груди. Вопрос явно поразил Роба, и теперь все удивленно смотрели на Алека.– Но она согласилась… – начал Нейл.– Пусть говорит Фрейзер, – сказал Роб. – Объяснитесь, сэр.– Ситуация, в которой она оказалась, опасна. Особенно для молодой женщины. Ее все равно рано или поздно арестовали бы. Или того хуже! – прорычал Алек.– Но это ее выбор, – возразил Алан, делая шаг вперед. – Она знала о потенциальной опасности. И мы все время были рядом.Нейл кивнул.– Неподалеку всегда был кто-то из нас или даже несколько человек. Мы никогда не позволяли Кейт делать что-то на свое усмотрение.– И все же это случалось, – сказал Алек. – Каждый раз, заходя в палатку офицера, она оказывалась одна, без поддержки. Ее могли бы…– Да нет же, – возразила Кейт. – Всегда кто-то был со мной.– Всегда рядом. Ты никогда не была в полной безопасности за исключением того случая, когда оказалась в моей палатке. – Алек многозначительно посмотрел на Кейт.Глядя в глаза Алека, Кейт на мгновение лишилась дара речи. Его беспокойство, граничащее с гневом, его желание призвать ее родных к ответу внезапно пробудили в ней уверенность, что Алек действительно любит ее.Его слова перевернули ей душу.– Твои родственники и друзья наверняка лучше осведомлены о возможной опасности, чем ты, – продолжал Алек. – Красивая женщина, обладающая неотразимым шармом, не должна выходить из дому одна, тем более для выполнения подобных заданий.– Это был мой выбор, – возразила Кейт. – Меня никто не заставлял.– Я бы ни за что не позволил тебе подобного, – сказал Алек.– А я не стала бы тебя спрашивать, – парировала Кейт. – Я сказала родным, что справлюсь без их помощи. Они не были в восторге от этой затеи и поэтому всегда посылали со мной кого-нибудь.– Она очень упрямая, – вступил в разговор Роб. – Теперь и вы это знаете.– Интересно, – усмехнулся Коннор, – почему это капитана больше волнует ее безопасность, нежели предполагаемые преступления?– Да, – прищурив глаза, согласился с другом Роб.– Она очень горячая, ваша сестра, я это прекрасно понимаю, – сказал Алек. – И если она что-то задумала, остановить ее уже невозможно. Она храбрая, находчивая и… красивая, – продолжал Алек. – Она по собственному желанию рисковала жизнью, здоровьем и репутацией ради вас и великой цели якобитов.– Кажется, вам это совсем небезразлично, – заметил Коннор.– Верно. Мне не все равно, что она может быть ранена. Я не был равнодушен к тому, что с ней плохо обращались в этой проклятой тюрьме. А где же были вы все это время, а?– Искали Кейт, – резко бросил Роб. – Мы прочесывали милю за милей, стараясь узнать о ней хоть что-нибудь.– Кажется, она была с вами все это время, – произнес Алан. – Поэтому я хочу спросить вас, капитан, какого черта вы делали с ней все то время, пока мы ее искали?– Как мог, заботился о ее благополучии, – ответил Алек.– И преследовал меня каждый раз, когда мне удавалось бежать, – сказала Кейт своим друзьям. – Именно поэтому он пришел сюда за мной следом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31