А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Фрэнк был в порядке, к тому же он сам в чем-то был виноват. Но ее слова причинили сильную боль Монти. Она бросила ему в лицо обвинение, совершенно не подумав, забыв, какой он честолюбивый и щепетильный. Девушка просто, вспомнила когда-то брошенные кем-то слова. Но реакция молодого человека была просто поразительной: видимо, это было его больное место. Необходимо выяснить до конца, в чем тут дело.
– Я благодарна тебе за то, что ты вернул коров, – крикнула девушка вслед уезжающему. – Я просто не хотела, чтобы ты нападал на моего управляющего.
– Тогда держи его подальше от меня, – ответил юноша. Он вонзил шпоры в бока лошади, и та помчалась, как ветер, оставив Айрис восхищенно смотреть на великолепного умелого всадника. Монти ровно сидел в седле, плечи были расправлены, спина с достоинством выпрямлена, мускулистые бедра сжимали бока коня. Девушка сразу же почему-то вспомнила, как его сильные руки прижимали ее беспомощное тело к стенкам фургона. Айрис провожала Монти взглядом до тех пор, пока он не скрылся из виду. Да, она все же безумно влюблена в этэго человека. Даже сейчас кровь бурлила и бешено стучала в висках. Юноша был чертовски хорош! Какая досада, что такая привлекательная внешность сочеталась с таким несносным характером.
Наблюдая за Фрэнком, который встал и приводил себя в порядок, Айрис чувствовала, что не испытывает к Монти враждебности. Пожалуй, раздражение – и только. И гнев. Но она по-прежнему сохраняла детскую влюбленность в Монти. К несчастью, он не любил порядочных дам – об этом ходили легенды. Он интересовался только «ночными бабочками» и коровами.
– Когда Рандольф появится в следующий раз, позвольте мне вести с ним дела, – сказала она Фрэнку. – Если вы не можете разговаривать с ним, вам лучше не попадаться ему на глаза. Драки не к чему.
– Он вывел меня из себя. – Фрэнк попытался стряхнуть пыль с одежды, но сзади она все равно была в пятнах зелени.
– Меня тоже. Но не вижу ничего хорошего в том, что все ковбои видели вас лежащим у ног этого человека. Нам еще предстоит долгий путь, и у нас могут быть неприятности, если вы потеряете уважение подчиненных.
– Я все держу под контролем, – сердито заявил управляющий. – И ковбоев, и стадо. А сейчас вам лучше вернуться в фургон.
– Когда вы собираетесь пересчитать скот? – со стальными нотками в голосе спросила Айрис.
Темная тень пробежала по лицу Фрэнка.
– Я уже говорил – через день.
– Но Монти сказал, что до ближайшей реки четыре дня пути.
Айрис показалось, что Фрэнк готов взорваться. Никогда она не видела его таким злым.
– Да, Бразес Ривер действительно находится в четырех днях пути. Но Доглег Крик совсем близко. Но почему вы настаиваете на пересчете – ведь вы получили коров назад?
– Но ты же и не думал, что мы вообще что-то потеряли. Может, есть еще отбившиеся от стада животные.
– Однако это весьма замедлит наше продвижение вперед.
– Неважно. Монти уже не может впасть в большую ярость, чем сегодня.
Возвращаясь к фургону, Айрис осознала, что ей бы очень не хотелось, чтобы Монти сердился на нее. Он был единственным человеком, которому она могла доверять. И чем дальше девушка удалялась от цивилизованного общества, тем важнее это становилось для нее. Особенно теперь, когда стадо преследовали грабители!
В начале пути она по наивности решила, что все воры остались в Гваделупе Каунти, но, очевидно, она ошиблась: попытки украсть скот не прекращаются. И еще неизвестно, хотели ли они получить несколько сотен голов или нацеливались на все стадо.
От этой мысли Айрис вздрогнула.
Она напрягла память, но так и не смогла вспомнить, где видела Квинса Ханимана. Но она обязана вспомнить. Это ниточка к людям, которые хотят ограбить ее.
Уже во второй раз за неделю Монти возвращался в лагерь, проклиная себя на чем свет стоит. Но сейчас дело обстояло несколько иначе. Это были уже не добродушные слова человека, на миг потерявшего голову. И не проклятья, которыми осыпают нарушителя чьих-либо планов.
Монти с горечью и отчаянием ругал себя.
Одним из условий, которые поставил перед ним Джордж прежде, чем передал в его владение ранчо в Вайоминге, было назначение Солти управляющим. Монти не возражал. Трудно было найти человека лучше Солти. Одновременно юноша понимал, что Солти приставлен к нему для контроля. И это бесило. Но в то же время молодой человек заслуживал подобного отношения, и это сводило его с ума. Вот и еще одно подтверждение тому, что брат был прав – сегодняшняя встреча.
Он сумел в конце концов прогнать воспоминания о той безобразной драке в Мехико. Юноша и не догадывался, что Айрис о ней знает. И когда она неожиданно бросила обвинение ему прямо в лицо, он получил по заслугам, хотя и был потрясен до глубины души. Монти нуждался в том, чтобы кто-нибудь время от времени напоминал ему, что он все больше и больше становится похожим на отца.
Рандольф мог растерзать любого, кто посмеет вмешаться. Но наедине с собой он оставался честным и понимал, что упреки заслужены. Черты характера отца – жестокость и злоба – были далеко не лучшими. Неуправляемые вспышки ярости поражали всех окружающих неожиданностью и силой. Это было проклятье до конца жизни.
Монти вспомнил первый разговор с Джорджем о Вайоминге. Он был уверен, что старший брат загорится идеей. Им так нужна была земля! Стадам уже не хватало пастбищ. Земли Вайоминга сулили надежду на выход на новые рынки, которые появились вместе с разработкой приисков. И значили приобретение пастбищ почти даром. Вполне разумно было предположить, что Монти и возглавит новое ранчо.
Но Джордж решил, что Монти слишком скор в суждениях, слишком быстр на действия и не созрел, чтобы доверять ему такое важное дело. Брат не упомянул о пресловутой драке в Мехико, но ее и так все еще хорошо помнили. Юноша вышел из себя и кричал на Джорджа до тех пор, пока Хен не оттащил его и не окунул с головой в речку.
Охладившись и выслушав увещевания Хена, Розы и Зака, Монти поставил перед собой задачу доказать, что он достаточно самостоятельный, чтобы ему можно было доверить ранчо.
На протяжении целого года юноша преуспевал в выработке характера и лишь дважды потерял самообладание из-за управляющего Айрис.
Но причина крылась, конечно же, не во Фрэнке, а в самой Айрис.
Юноша доехал до вершины холма и оглянулся на ее стадо. Сейчас его контролировали. Но долго это не продлится, подумал он. Фрэнк Кейн издавна славился слабой организацией и плохим контролем в любом деле.
Монти не доверял Фрэнку. И, видя зависимость девушки от управляющего, впадал в ярость. Она совершенно не разбиралась в людях. Да вообщем-то Монти и не ожидал большого знания от взбалмошной и испорченной особы, которая к тому же привыкла, что мужчины выполняют все ее капризы. Вероятно, ей и в голову не могло прийти, что хорошо знакомый мужчина способен обокрасть ее.
Может, стоит послать Солти, чтобы тот поговорил с Айрис? Хотя для этой роли лучше бы подошел Хен, но он вряд ли согласится. Да и Солти не годится: в присутствии красивой женщины он просто лишится дара речи. Пожалуй, только от Розы он не убегает и не прячется среди лошадей.
Но кто-то же должен позаботиться об Айрис! На ее стадо уже один раз покушались, и, несомненно, попытка повторится. Воры, возможно, не собираются трогать хозяйку. Но одному Богу известно, что может произойти, когда свистят пули.
Айрис могут убить!
Мороз пробежал по коже. Да, девушка надоедлива и доставляет массу хлопот, но все же она нравится ему. Монти всю жизнь был чрезвычайно упрямым. Будучи похожим на отца в одном – слепой ярости, он в точности копировал и остальные дурные черты. Если верить Джорджу, однажды их родитель неотступно следовал за женщиной от Вирджинии до самого Чарльстона.
Конечно, Монти не собирался гнаться за Айрис через три штата. Но хотелось бы быть уверенным, что с ней ничего не случится. Ему, пожалуй, следовало принять приглашение на ужин. Вряд ли девушка подала бы блюда, похожие на стряпню Тайлера.
Тайлер был хорошим поваром. Монти признавал это. Но когда пищу готовил брат, невозможно было определить, из чего она приготовлена. А Монти терпеть не мог есть неизвестно что!
Весь остаток дня Айрис помнила внешность грабителя, описанного Монти. Она пыталась припомнить, где могла видеть его. И уже отчаявшись определить что-либо, хотела ехать к Рандольфу и спросить, не запомнил ли он еще какие-либо приметы. Но передумала. Монти был разъярен и запросто мог отправить ее назад привязанной к седлу.
Несмотря на колкости, которыми они обменялись при прощании, Айрис была тронута до глубины души заботой молодого человека: ведь он оставил свое стадо, чтобы прийти ей на помощь. Он рисковал быть застреленным, когда погнался за бандитами, чтобы отбить скот.
Но с другой стороны, если бы юноша действительно хотел помочь, он согласился бы сопровождать ее. Это было бы наиболее простым решением проблемы. К тому же ни один грабитель не решился бы напасть на стадо, которое сопровождали Монти и Хен.
К ужину девушка умирала от голода, но взгляд на грудинку и бобы, которые передал ей повар, тут же отбил аппетит. Она никогда не ела такой примитивной пищи! И тем не менее все же взяла тарелку – ведь просто необходимо было съесть что-нибудь. К тому же все равно придется привыкать к тому, чем питаются ее люди. В Вайоминге не будет возможности пользоваться французской кухней.
Чувствуя жуткую усталость, девушка с трудом держалась на ногах. А когда наконец нашла местечко, чтобы сесть и перекусить, поняла, что не в состоянии сделать этого: все тело ныло и отказывалось повиноваться. И она медленно побрела к фургону, чтобы заняться массажем.
Сегодня повар сам выбирал, что готовить к ужину, – Айрис решила последовать совету Монти. И ей показалось, что мужчинам этот выбор понравился гораздо больше, чем еда, которую она заказывала для них. Девушка попробовала немного бобов. Фу! Отвратительно! Все равно, что глодать кукурузную шелуху. Бобы имели запах патоки, а Айрис терпеть не могла патоку.
Соленая свинина была недурна, но ломтики хлеба, поджаренные на свином жире, вызвали у нее тошноту. Айрис тут же решила запить этот ужин вином, что поможет перебить вкус патоки во рту.
И вот, решив сходить в фургон за бутылкой вина, Айрис наконец-то вспомнила, где видела Квинса Ханимана. Он разговаривал с ее людьми за день или два до того, как они тронулись в путь.
Тут же забыв и о вине, и о вкусе патоки, девушка поспешила к костру, чтобы предупредить Фрэнка. Если она не ошибалась, ковбоя звали Билл Лувелл. Айрис еще не запомнила имена всех работников.
Но ни Фрэнка, ни Билла Лувелла не оказалось у костра. Девушка передала повару почти нетронутую тарелку с ужином и спросила:
– Где Фрэнк?
– Я видел, что он направлялся вон туда, – ответил один из ковбоев, показывая в сторону стада, укладывающегося на ночлег. – Но я бы туда не пошел: никогда не знаешь, с чем можешь столкнуться ночью в прерии.
Айрис собралась было поставить парня на место, но заметив его наглый взгляд, изменила решение. Если все работники так относятся к женщинам, то неудивительно, что Хелен старалась держаться от них на расстоянии. И об этом девушка собиралась поговорить с управляющим. Еще не хватало, чтобы люди, которым она платит, позволяли себе так бесцеремонно обращаться с хозяйкой.
Опускалась ночь, и Айрис было немного страшновато покидать освещенный круг и идти в неизвестность. Она представляла себе, что бандиты вполне могут скрываться неподалеку. Даже в городе девушке нечасто приходилось бродить по ночным улицам, тем более в одиночестве. И фигуры животных (некоторые уже лежали, некоторые еще паслись) не заглушали неприятного чувства. Мало разбираясь в повадках скота, девушка тем не менее не обольщалась их показным спокойствием, помня рассказы отца о рассвирепевших быках, которые нападали и на пешего, и на всадника.
Обогнув заросли кустарника, Айрис примерно в тридцати ярдах от себя заметила Фрэнка, разговаривающего с одним из ковбоев. Она уже открыла было рот, чтобы окликнуть его, но внезапно сообразила, что управляющий разговаривает именно с Лувеллом.
Она затаилась. Не похоже было, что Фрэнк ругал ковбоя – он говорил тихим, даже приглушенным голосом. Мужчины, казалось, были полностью поглощены своей тайной беседой.
Жуткое подозрение пришло к девушке. Она стремительно бросилась назад, пытаясь скрыться за кустарником. Неужели Фрэнк связан с грабителями?! Неужели в нем причина стампады?!
Догадка казалась ужасной и вместе с тем все ставила на свои места. И объясняла, почему грабители знали, где и когда напасть на стадо, чтобы не быть пойманными.
Предположение также объясняло, почему управляющий был так недоволен решением отправиться в Вайоминг. И почему противился присутствию Монти и рассвирепел, когда юноша пригнал отставший скот.
Айрис попыталась собраться с мыслями, которые путались и мелькали, подобно вспышкам молний. Фрэнк не мог быть осведомителем. Указания, которые он давал, не были секретом. И все ее люди знали о планах управляющего, потому что изо дня в день были рядом с ним. Очевидно, именно Лувелл был предателем. И Фрэнк, разговаривая с ним спокойно и доверительно, и не подозревал, что беседует с доносчиком.
Но Айрис не была уверена ни в чем. И прежде, чем принять какое-либо решение, требовалось все тщательно обдумать.
В спешке направляясь к лагерю, девушка неожиданно споткнулась о выступающий древесный корень и едва не упала. Мысли вихрем кружились в голове: что делать? Она все еще не могла поверить, что Фрэнк связан с бандитами. Ведь он был у отца управляющим на протяжении многих лет, и отец доверял ему, часто даже оставлял на его попечение ранчо на долгие месяцы.
Хотя именно тогда ранчо перестало приносить доход. Должно быть, не только экстравагантное поведение Хелен Ричмонд послужило причиной финансового краха семьи.
Однако у Айрис не было никаких доказательств. Не могла же она голословно предъявить такие серьезные обвинения?! Кроме того, как остаться без управляющего? Кто же заменит его? Если один, самый надежный, оказался причастным к воровству, то что же другие? Например, тот дерзкий парень у костра?! Айрис страстно захотела поговорить с Монти. Каким бы жестким и бесчувственным он ни казался, только он мог посоветовать, что делать.
Айрис снова споткнулась и снова чуть не упала. И только теперь обратила внимание на место, по которому пробиралась. И услышала жалобное мычание лежащего под кустом маленького теленка. Он, должно быть, родился уже после того, как стадо улеглось на ночь. Совсем крошечный!
Но прежде чем девушка могла подумать что-либо еще, она отчетливо услыхала угрожающий рев, раздавшийся за спиной. Айрис мгновенно повернулась и увидела надвигавшуюся на нее корову с налитыми кровью глазами. Мать теленка готова была защищать свое дитя. Быстрый взгляд подсказал девушке, что единственное укрытие поблизости – разросшийся куст – было уже занято новорожденным.
ГЛАВА VI
Спотыкаясь на ходу, Айрис бросилась бежать куда глаза глядят. Натруженные за день мышцы отказывались повиноваться. Перепуганный теленок мычал так жалобно, что у девушки появилась слабая надежда, что мать повернет и прекратит преследование.
Но, на ходу повернувшись назад, она поняла, что заблуждается. Хуже того, к самке присоединились и другие животные, привлеченные криком теленка, зовущего на помощь. Айрис и не надеялась, что удастся добраться до лагеря. Спасения ждать было неоткуда. Казалось, никого не волновал рев скота: даже работники, дежурившие у стада, ничего не заметили.
Айрис еще раз споткнулась, но устояла; переутомленное тело протестующе вздрогнуло. Только бы удалось добраться до какого-нибудь дерева!
Внезапно девушка услышала стук копыт, доносившийся со стороны лагеря. Она подняла глаза и увидела Монти, галопом несущегося к ней. Бросившись навстречу, Айрис в отчаянии вцепилась в протянутую руку юноши, и эта надежная рука подхватила ее и подняла над землей, словно пушинку.
– Держись! – закричал Монти, разворачивая лошадь в сторону лагеря. – Они совсем обезумели и могут напасть на все движущееся.
Не было времени, чтобы остановить лошадь и сесть позади молодого человека. Растревоженные животные могли бежать со скоростью антилопы. Монти гнал коня, ненамного опережая разбушевавшийся скот. Айрис была перекинута через седло, ее тело прижималось к бокам жеребца. Они направлялись к лагерю. Монти мчался как ветер, торопясь предупредить людей девушки об опасности.
Когда Рандольф и Айрис ворвались в лагерь, мужчины уже седлали лошадей. Жеребец Монти перепрыгнул через костер. Обезумевшие коровы, стеной двигаясь вслед, разбросали вокруг горящие головни и пепел. Когда юноша замедлил бег коня и остановил его, между ними и коровами уже стояли люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39