А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


София попыталась отодвинуться, но он притянул ее к себе, его тело нежно потерлось об нее, интимно, сильные бедра прижимались, мужественность широкой груди перед глазами поражала и завораживала. Он возвышался над ней, как гора.
Надеясь, что он не догадывается о производимом на нее впечатлении, она лихорадочно соображала, как же выбраться из этой ловушки.
— Не-ет, это отнюдь не все ваши тайны, леди Дерзость. Но к утру я намерен получить ответы на все мои вопросы. Вы должны перестать быть загадкой для меня.
Подняв на него глаза, она увидела, что его губы растянулись в злой усмешке. Нет, ему даже не весело. Желваки на скулах, твердая линия подбородка, высоко поднятая бровь говорили о том, что он устал от всей этой игры в кошки-мышки и готов к нападению.
— Некоторые секреты лучше оставить неразгаданными, чем разделить их с кем-нибудь, — прошептала она.
Он наклонил голову, и губы его коснулись нежной кожи на ее затылке.
— А кто сказал, что я собираюсь делиться с вами?
События разворачивались быстро. София подалась назад, пока не уперлась в массивный стол. И никуда не деться, очень несокрушимый стол.
— Возможно, вы не осознаете этого, но вовсе не хотите знать, кто я на самом деле. Большинству мужчин это безразлично. Я бы даже предположила, что вы будете разочарованы.
Он покачал головой, не соглашаясь. Голодный, как у волка, взгляд сказал ей больше, чем слова. Он точно знал, чего ищет и что предполагает найти.
Чертов стол! Джайлз, казалось, окружал ее со всех сторон.
Его взгляд оценивающе скользнул по разорванному лифу, полуобнажившему полную грудь.
— Сомневаюсь, что вам удастся разочаровать хоть одного мужчину.
София прокляла театральный корсет Эммы, так поднявший ее в обычном состоянии маленькую грудь, что та превратилась в роскошный магнит для похотливых взглядов. Но тут ее сознание зацепилось за одно несоответствие в его утверждении.
Интересно, как бы все происходило между ними в их брачную ночь? Был бы он так же настойчив в своем стремлении к ней, если бы она была его женой?
Не-е-ет, вот это уж наверняка, вдруг поняла она. И это ее взбесило. Все это предназначалось не для деликатной и болезненной леди Софии.
Он был бы добрым, терпеливым и… быстрым.
Эта мысль разъярила ее еще сильнее. Она заслуживала большего от своего супруга.
Она заслуживала его страсть. Тот самый голод, который он собирался щедро растратить на совершенно незнакомую женщину.
Даже сейчас, когда она внутренне кипела и ощущала напряжение, возникшее между ними, его пальцы гладили ее обнаженные плечи, сдвигая в сторону лоскутки. Она почувствовала, что и он борется с собой, пытаясь не поддаться порыву страсти и полностью контролировать свои действия.
— Чего вы хотите, милорд? — спросила она уже спокойным голосом.
— Увидеть ваше лицо, леди Дерзость. — Его пальцы потянулись к ее маске.
Она покачала головой, слегка отстранив его. И постаралась избежать его взгляда.
— Как? Вам не нравится мой костюм? Если бы я знала, что вы собираетесь пригласить меня к себе, то выбрала бы что-нибудь более в вашем вкусе. Позволю себе предположить, что белый цвет вас не прельстил.
Софии удалось вырваться из его объятий и отступить на шаг. Она как бы изучала его, размышляя и подперев ладонью подбородок.
— Вам должны нравиться более закрытые наряды из скользящего шелка. Скорее всего цвета ночи. Разве не так, лорд Траэрн? Женщина, сочетающая в себе тайну, обман и лунный свет?
И он отступил от нее, будто ее слова поразили его. Тогда она стремительно шагнула к нему, решив тут же воспользоваться его замешательством, ибо не имела понятия, как долго оно продлится. Ее пальцы погладили его грудь, и она пришла в восторг от твердых и сильных мышц под рукой.
Их опять потянуло друг к другу, вернулись ее дерзость, бравада, ее жажда обладать им. Но опять мелькнула спасительная мысль: если удастся соблазнить его, то, возможно, посчастливится унести отсюда ноги без больших потерь. И мысль эта не была лишена определенной привлекательности.
Большинство ее жертв были стареющими донжуанами, которым надо лишь хорошо выпить, набить желудок и побаловаться в постели. Ничего возвышенного. Но тело этого мужчины свидетельствовало о другой жизни — о трудной службе и жестком контроле над собой. И вот теперь он может принадлежать ей, хотя бы на одну ночь.
— Зачем вы привезли меня сюда, лорд Траэрн? — Она поднялась на цыпочки, почти приблизив свои губы к его губам, и положила руки ему на плечи.
Он посмотрел ей в глаза, и на секунду она смогла увидеть в них борьбу эмоций.
Желание побеждало.
Значит, она все-таки проняла его!
Но победа оказалась короткой. Его пальцы впились в ее плечи и оттолкнули на расстояние вытянутой руки. Он отпустил ее.
Она пошатнулась, лишившись его поддержки.
— Я могу сэкономить вам время и открыть сейф. Можете забрать оттуда столько монет, сколько пожелаете, но сначала я хочу услышать ответы на мои вопросы, и не надо играть в привычные игры. Я хочу знать, на чьей вы стороне.
Его взгляд снова стал ясным и жестким.
— На чьей стороне? — протянула София, словно вопрос ее крайне озадачил. Такой разговор ей совсем не нравился — слишком близко к сути, чтобы себя хорошо чувствовать. — Никогда не слышала, чтобы коллекцию новых нарядов и драгоценностей называли так странно.
— О, миледи, вы несправедливы ни к себе, ни ко мне. Мы-то оба знаем, что вас не волнуют все эти вещи, от которых другие женщины просто млеют. — Его пальцы потянули за свисавший с плеча лоскуток растерзанного шелка. — И вы ведь не обычная женщина. — Его рука погладила ее по щеке и потянулась к маске. София дернулась в сторону.
— Мне думается, что мужчина с таким опытом, как у вас, должен бы предпочесть маску.
— Вполне возможно, — сказал он, сделав шаг к ней. — А может быть, и нет. Ведь я мог потребовать и кое-чего другого, чтобы потом было чем похвастать. Ведь мужчины все такие, не правда ли?
Его пальцы снова обхватили ее плечи, и он прижал ее к себе.
— Ведь вы действуете именно так, да? Воплощаете фантазии партнера в реальность, а он платит за это?
Его язвительный тон прозвучал как пощечина. Но вместо того чтобы отпрянуть, она заставила себя улыбнуться.
— Сначала я должна понять, какие у него фантазии. Надо сказать, что ваши, должно быть, потрясающе соблазнительные.
Ее глаза окинули его фигуру — от блестящих носков черных башмаков до модного черного кафтана, словно она могла определить тайные мужские желания одним пристальным взглядом.
На его одежде не было ни дорогих пуговиц или запонок, он не носил ни цепочек, ни колец, ни перстней — ничего, что могло бы как-то обозначить его титул и богатство. Не носил даже парик — его черные как смоль волосы были зачесаны назад и просто подвязаны, как у какого-нибудь буржуа.
И вот так он вырядился на свою свадьбу? Непонятно, почему она вдруг обратила на это внимание, но обратила. И теперь уже не могла не думать, что его вид скорее напоминает о чьих-то похоронах.
Ну наглец! Полное отсутствие уважения к собственной свадьбе! Да он просто заслуживает того, чтобы ему выцарапали глаза! А она-то желала, как бы у них все замечательно получилось в… постели!
Она снова отчитала себя за то, что обращает внимание на мелочи. В конце концов именно он настаивал на их браке, и все ради наследника.
Она много раз подвергала себя опасности, играя роль Дерзкого Ангела, но никогда опасность разоблачения не грозила ей так реально. Ей вспомнились предупреждения Эммы, но все они меркли, и росла ярость из-за его нескрываемого пренебрежения к собственной свадьбе. Как бы ей хотелось еще раз взбесить его тем, что сбежит прямо из-под его аристократического носа, но не раньше, чем это действительно причинит ему боль.
— Но недостаточно, чтобы я догадывалась о ваших желаниях, — продолжала София. — Гораздо лучше будет, если вы сами их выскажете.
Он принял ее вызов.
— И если я скажу вам, чего хочу, вы дадите мне это?
Она капризно надула губки.
— Полагаю, у меня нет выбора. — Она подняла свою тонкую руку и провела пальцем по его щеке. — Выбор всегда останется за вами.
Он обнял ее, его рот обрушился на нее. Страстный поцелуй, казалось, стремился запечатать ее уста, словно он заранее знал, какой выбор сделало ее тело.
Она попыталась отстраниться, но его губы так прижались к ее губам, что нечего было и думать оторвать их от себя. Но когда его язык проник в ее рот, а руки стиснули ее еще крепче, страсть кипучей волной унесла все ее протесты.
В эти лихорадочные минуты у нее возникло ощущение, что он снял с нее маску и смотрел на нее так, будто хотел заглянуть в душу.
С чего она решила, что такая уж опытная и что ее ничем не удивишь?
Нежно его пальцы касались ее обнаженных рук так неторопливо, словно у него была впереди вся ночь, чтобы изучить ее тело, — резкий контраст с пылкостью поцелуя, еще недавно требовавшего от нее немедленной покорности и удовлетворения.
Ярость, которую она испытала к Джайлзу только что, сплавилась со страстью к нему, что и вызвало немедленный и пылкий отклик на его нежность. Под его ласковыми пальцами затрепетали все ее чувства, немедленно зазвенев в мозгу требованием чуда и недвусмысленно заявив о себе сладостной истомой в самом центре ее женственности.
Его губы продолжили нежное путешествие по чудесной коже ее затылка, осыпая частыми поцелуями. Он хозяйским жестом сдвинул с нее вниз жалкие остатки того, что было лифом платья и шемизеткой. Сладкая нежность любовного призыва встревожила ее так же сильно, как обрадовал прохладный воздух, коснувшийся ее разгоряченной кожи.
Джайлз просто не мог оторваться от этой непостижимой женщины, которую держал в своих объятиях. Он и не думал, что все так случится, и не собирался попадать в ее чувственную ловушку. Ее флирт казался совсем безобидным, когда она подставила ему губы.
Он знал, что она не делила постель со своими жертвами, по крайней мере не спала с Монти. А поскольку сам он не пил ее отвара, то какой еще номер собирается выкинуть обладательница этих сладчайших губок?
Но вот ее уста раскрылись и зашептали; что-то колдовское, умоляя поизучать ее податливое тело.
— Пожалуйста, — бормотала она, и его пальцы сомкнулись вокруг ее напряженного соска. Тело Ангела выгнулось, она удовлетворенно вздохнула, словно растаяла под его лаской.
И как бы ему ни казалось, что он держит все под контролем, его вдруг пронзило осознание простейшей истины: оба они уже не подвластны разуму. Он еще никогда не испытывал ничего подобного к женщине, которой хотел обладать.
Смелая, дерзкая, неистовая. Он желал ее и понимал, что одной ночи ему будет недостаточно.
И все же это недопустимо, мелькнула у него мысль.
Ее рука скользнула вверх по его ноге и достигла налитой, выпирающей из бридж плоти. Медленно и даже робко начала поглаживать ее через ткань.
Он пытался обуздать себя, старался не поддаться этим возбуждающим прикосновениям. Но с каждой минутой его способность сопротивляться таяла от бесстыдной чувственной ласки Ангела.
Он снова потянулся к ее губам, стремясь вновь ощутить себя хозяином положения. Но она ответила ему огнем и страстью, равными его собственным, — словно им было предназначено провести вечер, изучая интимные секреты друг друга.
Чуть отклонившись, он уставился на нее. Ее глаза горели под маской, не скрывая, что она разделяет его страсть. Не было победителя, не было побежденного, ибо огонь, разгорячивший их кровь, мог гореть и быть погашен лишь во взаимном экстазе.
Ее грудь вздымалась при судорожных вздохах. Его ладони обхватили нежные полушария, губы завладели чудными сосками, терзая их.
Он наблюдал, как трепетали ее ресницы, слышал музыку ее нежных стонов, поневоле срывавшихся с губ.
Ее бедра дерзко терлись о его пах, ища и требуя высвобождения.
Потянувшись к ее юбкам, он рывком задрал их, чтобы найти спрятанное под ними сокровище. Она тоже не оставалась безучастной, ее руки пытались разобраться в застежке его бриджей, она не скрывала, что и ей важно их обоюдное завершение.
Но в ту секунду, когда он прикоснулся к шелковой коже ее бедер, он замер и очнулся. Он опустил руки и с трудом заставил себя опомниться. Он не дал ловушке окончательно захлопнуться.
— Нет, я не сделаю этого, — сказал Джайлз скорее сe6e, чем ей.
Она выпрямилась перед ним, робко улыбаясь в ответ.
— Я буду очень нежной с вами. Не надо бояться меня.
Бояться? Ее? Наверное, именно так она завлекла и Уэбба? Раззадорила так, что бедный парень и не понял, что погиб!
— Я нисколько не боюсь вас, мадам, но и не хочу вас. Ни сейчас. Никогда.
Она склонила головку набок и вперила в него взгляд, явно недоумевая.
— А я буду умолять вас передумать и понять, что я никак не смогу причинить вам вреда. Идите ко мне, лорд Траэрн. — Она протянула к нему руки, приглашая вернуться в сладостный плен.
О чем он только думал, позволив ситуации зайти так далеко? В том-то и дело, что совсем перестал соображать! Откуда-то извне раздались спорящие голоса. Она взглянула в сторону окна.
— Кажется, к вам опять гости. Может быть, ваша невеста?
Спор внизу разгорелся с новой силой.
— Он забрал моего ребенка, говорю вам. Пусть отдаст его назад, — взвизгивал женский голос.
Джайлз расслышал мягкий голос Кинана, пытавшегося навести порядок перед домом хозяина.
— Уверяю вас, мадам, у его сиятельства вашего ребенка нет и не может быть.
— Но я собственными глазами видела, как он унес малыша. — Голос женщины сделался совсем тонким, почти на грани истерики. — Выхватил прямо из люльки, вот что он сделал. Я хочу вернуть своего ребенка назад.
Проигнорировав изумленное восклицание дамы, маркиз Траэрн резко отодвинул ее в сторону, шагнул к окну, открыл его и взглянул вниз на улицу. На ступенях крыльца перед домом стояли бедно одетые мужчина и женщина. Лицо женщины было как раз под фонарем и дергалось, видимо, от переживаний. Она теребила себя то за волосы, то за платье.
Когда Кинан начал пятиться к входной двери, она с истошным криком упала на колени и вцепилась ему щиколотки.
— Я не отдам вам своего маленького Джонни! Верните его мне! Это несправедливо! Я хочу его назад!
Мужчина, вероятно, муж бедной женщины, переминался с ноги на ногу. Латаный-перелатаный сюртук свидетельствовал о том, что это был бедный работяга. По его дерганым, неуклюжим движениям Джайлз понял, что ему и неловко и он не знал, как извиниться за происходящее. Он явно боялся, как бы его больная женушка не выкинула еще какого-нибудь фокуса. И что с ней за это будет.
— Пойдем отсюда, любовь моя, — сказал он, схватив наконец расстроенную женщину за талию и пытаясь отцепить ее от ног Кинана. Внезапно она вырвалась и вбежала в дом. Джайлз отошел от окна.
— Значит, вы воруете еще и детей, а? — прокомментировала дама, поглаживая его по рукаву, откровенно пытаясь вернуть в свои страстные объятия. — Ночка у вас выдалась, как видно, довольно напряженная.
Вопли и стоны внизу стали громче.
Джайлз взглянул на закрытую дверь, потом снова на свою пленницу. Она улыбнулась ему, губы ее припухли от его поцелуев. Но что бы он ни испытывал несколько минут назад, дурман рассеялся, стоило ему только вспомнить о смерти Уэбба. Теперь в нем преобладал гнев.
Скоро должен появиться лорд Драйден, и вовсе не нужно, чтобы все это засвидетельствовало пол-Лондона. Его шеф был бы крайне недоволен.
Джайлз прошел к двери и отпер её. Повернувшись к пленнице, он увидел, что она восседает на столе, болтая ногами в шелковых чулках.
— Вы ведь не задержитесь, да? — подмигнула, она ему. — Я терпеть не могу ждать.
Что-то похожее на рык чуть не сорвалось с его губ. Он слышал в ее голосе приглашение вернуться в ее объятия, но сейчас на этот ангельский голосок ничто не откликнется в его душе. Более того, Джайлз разозлился на самого себя. Как он посмел допустить такое?
Если она ответственна за смерть Уэбба, то ему следовало бы задушить ее, а он чуть было не стал жертвой ее дешевых приемчиков, как и другие лондонские полудурки.
— Ничего, подождете.
— Надеюсь, я получу за это достойное вознаграждение. Он не ответил и велел еще одному слуге быть стражем дверей, в помощь первым двум. Сам же спустился вниз.
Когда успевшая разодрать на себе платье женщина увидела его в холле, она тут же прекратила вопить. Глаза ее злобно сощурились, она подняла свой костлявый палец и стала тыкать им в его сторону.
— Вы, подлый воришка! Вы забрали моего малыша!
— Мадам, — сказал он со всей вежливостью, на какую оказался способен, — боюсь, что вы заблуждаетесь. У меня нет вашего ребенка.
— Как? Ах, вы, подлый лгун! — Она плюнула в его сторону, прежде чем наброситься на него с кулаками. Она сжимала и разжимала их, словно хищник когти.
Ее компаньон или муж поймал ее раньше, чем она успела причинить вред.
— Прошу прощения, милорд, за скандал, который мы тут устроили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40