А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Они были бы рады помочь, но есть причины, по которым их не стоит сейчас вмешивать в проблемы, связанные с Деверилом. Вы упомянули о Белой Голубке, — обронил он. — Что вам о ней известно?
— Она — актриса театра «Друри-Лейн», очень красивая женщина и ваша любовница, — выпалила Бет на одном дыхании и смущенно покраснела.
— Она была моей любовницей. Откуда вы про нее знаете?
— Была? — переспросила Бет недоверчиво. Он кивнул. — Мне сказал об этом лорд Деверил.
— Вот как? — Глаза маркиза полыхнули яростью. — В таком случае я готов сейчас же уничтожить эту ядовитую змею и разом покончить со всеми проблемами.
— Вы не можете этого сделать! — Бет не могла допустить очередного проявления жестокости. Неужели он привык решать все проблемы посредством насилия?
— Он слишком стар, чтобы я мог бросить ему вызов, — согласился маркиз. — Но может быть, мне удастся заставить его бросить вызов мне?
— Люсьен, но это же убийство! — в ужасе воскликнула Бет.
— Можете считать это приговором, который я приведу в исполнение, — отчеканил он, и Бет поняла, что лучше ему не возражать.
Маркиз тем временем продолжал:
— Кстати, о Клариссе… — Он оживился, похоже, идея дуэли его всерьез увлекла. — Коль скоро вам все известно о Бланш, именно к ней мы и должны обратиться за помощью.
Бет без восторга отнеслась к предложению мужа. Возможно, он и вправду отказался от встреч с актрисой, но где гарантия того, что он ее разлюбил?
— Никому не придет в голову связать Бланш и Клариссу. И именно поэтому Белая Голубка может спрятать ее у себя.
— Эта распутница? — возмутилась Кларисса.
— Она актриса, — сдержанно ответил Люсьен. — К тому же она — леди с безупречной репутацией. Лучшего убежища вам не сыскать. Если ваши родители знают, что вы хотя бы раз навещали Бет, они не замедлят сюда явиться.
Кларисса растерянно взглянула на Бет в поисках поддержки.
— Похоже, у нас нет другого выхода, — ответила та. — Там ты будешь в безопасности. И потом, сейчас не время думать о твоей репутации. Я считаю, что любой вариант будет лучше, чем брак с лордом Деверилом.
— Хорошо, — кивнула девушка. — Что я должна делать?
— Пойди переоденься, — сказала Бет. — Мы можем поехать туда прямо сейчас? — спросила она у маркиза, когда Кларисса вышла. — Или мадам Бланш нужно предупредить заранее?
— Какая деликатность! Не думаю, что у нее уже появился новый покровитель, но все же стоит послать ей записку. К тому же она может задержаться в театре. Нам придется отправить к ней посыльного и подождать час или два. Что ж, моя маленькая птичка…
Он вдруг оставил свой шутливый тон и, повернувшись к ней, спросил:
— Скажите, вы когда-нибудь сможете меня простить?
— Я уже вас простила, — улыбнулась Бет. — Вспомните, с чего все началось. Я убедила вас в том, что у меня были любовники. Зачем я это говорила, я и сама не знаю. Вы были правы… слова живут самостоятельной жизнью.
Он нежно обнял ее.
— Я люблю вас, Бет. Даже если вы захотите предаться разврату, я все равно буду вас любить, да укрепит Господь мою веру в любовь. Я схожу с ума из-за любви к вам. Все это время я считал свою жену распутной женщиной, но это не мешало мне ее желать.
Бет обняла его за шею.
— Так уступим же любви, как говорил Вергилий. Я тоже люблю вас, хотя вы дикарь и самый настоящий варвар. — Она смущенно улыбнулась. — Вот только не знаю, к счастью это или к несчастью.
Единственное, о чем Бет сейчас сожалела, это то, что подходящий момент для их близости был безвозвратно утерян. Она не представляла себе, когда вновь им удастся достичь такого взаимопонимания.
— Я вовсе не варвар, Бет, — прошептал маркиз. — Настоящий варвар вышвырнул бы Клариссу в окно и силой поволок вас в постель. А я обычный бабуин, поэтому и веду себя в соответствии с кодексом чести, принятым у этих приматов.
— Неужели вы никогда не забудете этого прозвища?
— Никогда. До сих пор ни один человек не осмеливался обозвать меня столь грубым словом, — усмехнулся он.
— А в чем заключается ваш кодекс чести?
— Мне казалось, вы это знаете. Неужели я в вас ошибся?
— Бабуины снисходительно относятся к капризам самки, — с ходу стала сочинять Бет. — Они защищают самых слабых представителей стада, особенно молодых самок, и никогда не убивают, кроме тех случаев, когда речь идет о самозащите. Кроме того, — она сделала многозначительную паузу, — бабуин моногамен.
— Хм! При таких условиях бабуины давно бы вымерли.
— Но мы в Лондоне, а это наиболее цивилизованная столица Европы, — заявила Бет.
— Не забывайте напоминать мне о том, что я не должен отпускать вас за порог без сопровождения, мой наивный синий чулочек. — Он поцеловал ее и уже другим тоном сказал: — А сейчас мне нужно отдать кое-какие распоряжения. А вы пока оденьтесь. Я не повезу Клариссу один, к тому же мне хочется, чтобы вы познакомились с Бланш. — Он улыбнулся. — Не могу себе представить, как бы я сказал это какой-нибудь другой женщине, которая была бы моей женой.
— Это комплимент?
— Самый искренний, на какой я только способен, — ответил он, ласково глядя на нее.
Глава 19
Через два часа Бет и Кларисса тайком спустились по лестнице для слуг и выбрались на улицу через черный ход. Люсьен должен был ждать их за углом.
Они отправили записку Бланш и, пока не получили от нее ответа, волновались и настороженно прислушивались к шагам в коридоре. Никто не должен был знать о том, что они задумали, а уж тем более о присутствии Клариссы. Одеваясь для выхода на улицу, Бет выбрала шляпку с широкими полями, чтобы прикрыть лицо.
Не успели дамы свернуть за угол, как к ним подъехал Люсьен в нанятом экипаже и помог им забраться внутрь.
— Я решил не посвящать в это дело никого из слуг, кроме Робина. Он отнес Бланш записку, потом вернулся с ответом, а теперь снова побежал к ней, — сказал он.
— Вы отправили ребенка одного через весь город в такое время суток? — возмутилась Бет.
— Уверяю вас, он ориентируется в городе гораздо увереннее, чем мы с вами, — хмыкнул маркиз и, чтобы скоротать время, поведал дамам историю о том, как он познакомился с Робином Бабсоном.
— Наверное, на улицах Лондона очень много таких детей, — задумчиво произнесла Бет.
— Едва ли, — возразил маркиз.
— Может быть, отдать его в школу? Обучить какому-нибудь ремеслу? — Она бросила на него умоляющий взгляд.
— Может быть, — вздохнул он.
Бет торжествующе улыбнулась, а он укоризненно покачал головой.
Наконец экипаж остановился. Маркиз помог дамам выйти и расплатился с кучером. Как только карета отъехала, из густой тени вынырнула маленькая фигурка.
— Все в порядке, милорд, — с гордостью доложил Робин. — Вас ждут.
— Отличная работа. Отправляйся на кухню и жди нас. — Люсьен подошел к двери и постучал. В тот же момент дверь распахнулась, и Бланш впустила гостей в дом.
Бет отметила, что дом Бланш был очень уютно и со вкусом обставлен. Он совсем не походил на жилище особы легкомысленного поведения. Чувствуя себя несколько скованно, она тем не менее с интересом рассматривала Белую Голубку. Вблизи та оказалась не менее привлекательной, чем на сцене. Молочная кожа, на щеках легкий румянец, огромные глаза, опушенные густыми ресницами, — и никакой косметики. Простое белое платье из легкого муслина, украшенное скромными кружевами, подчеркивало достоинства ее фигуры — полную грудь, грациозную стать, красиво изогнутую высокую шею. Белокурые волосы красавицы были стянуты на затылке в простой узел. Бет чувствовала себя невзрачным пони, стоящим рядом с породистым скакуном.
Но хуже всего было то, что Бланш производила впечатление доброй и умной женщины. Мэри Вулстонкрофт наверняка раскритиковала бы женщину, которая посвятила свою жизнь удовлетворению мужского тщеславия. Но что дурного можно сказать о той, которая, будучи наделена талантом, использует для покорения мужчин еще и мозги?
Бланш продемонстрировала большой такт, отступив в тень и предоставив Люсьену самому руководить этой необычной ситуацией.
— Бет, позвольте представить вам Бланш Хардкасл. — Эти слова сразу разрядили обстановку. Бет протянула Бланш руку.
— Очень рада познакомиться с вами, миссис Хардкасл. И я очень благодарна вам за помощь.
Бланш пожала ей руку с теплой улыбкой, но, заметив странное пятно на ее лице, вопросительно взглянула на маркиза.
— А это Кларисса Грейстоун, — поспешно проговорил он. — Именно ей нужна ваша помощь.
Кларисса чувствовала себя неуютно в обществе Белой Голубки. Сначала она слегка растерялась, но быстро взяла себя в руки и присела в реверансе.
Бланш проводила их в гостиную.
— Расскажите мне подробно, в чем дело, и я постараюсь сделать все, что смогу.
Люсьен коротко обрисовал ситуацию. К немалому удивлению Бет, Бланш тут же встала на сторону Клариссы.
— Лорд Деверил — настоящее чудовище. Даже если половина тех историй, которые я про него слышала, правда, ему нельзя позволить прикасаться даже к деревенской девке, не то что к порядочной леди. Я с радостью дам вам приют, мисс Грейстоун, но это лишь временная мера. Вам следует подумать о том, как вы намерены жить дальше.
— Я знаю, — тихо ответила Кларисса. Она была бледна и выглядела очень усталой. — Но я пока ничего не могу придумать. Сегодня был самый ужасный день в моей жизни! — Она разрыдалась.
— Если вы не возражаете, миссис Хардкасл, хорошо бы ее уложить в постель, — проговорила Бет, успокаивая девушку. — У нас еще будет время обо всем поговорить.
Бланш проводила их наверх в маленькую комнатку и проследила за тем, чтобы у Клариссы было все необходимое. Оставив ее наверху с Бет, она в задумчивости спустилась в гостиную. Люсьен сидел в своем любимом кресле и спокойно потягивал бренди.
— Мне понравилась твоя жена. Если, конечно, я имею право говорить о ней, — произнесла она.
— Говори что хочешь. После того как я нарушил все правила приличия, принятые в моем кругу, у меня нет ни малейшего желания играть словами.
Бланш не понимала, отчего он пребывает в таком ужасном расположении духа, но с трудом удерживалась от смеха при виде его мрачной физиономии.
— У тебя неприятности, любовь моя?
— Ты не сердишься, что я привез к тебе эту девушку? — Он смущенно взглянул на нее.
— Нет. Но я немного удивлена, что тебя беспокоит ее судьба. Никогда не думала, что ты филантроп.
— Брак сделал из меня другого человека, — натянуто улыбнулся он.
— Тогда почему у твоей жены на щеке синяк? — осторожно поинтересовалась она.
Люсьен выпрямился в кресле и взглянул на нее с той надменностью, которая отличала представителей знатного рода де Во. Бланш не мигая выдержала его взгляд. В тишине комнаты громко тикали часы. С верхнего этажа доносились приглушенные голоса.
— Я ударил ее, — признался он и одним глотком осушил бокал.
— Из-за того, что она захотела помочь этой бедняжке? — Бланш снова наполнила его бокал.
— Нет. — Люсьену невмоготу было рассказывать Бланш эту отвратительную историю, но ему хотелось выслушать ее мнение. Его бывшая подруга была умна и, несмотря на молодость, уже имела достаточно богатый жизненный опыт.
— Ничего, со временем тебе станет легче, — утешила она.
— Мне? Но ведь пострадал не я, — удивился он.
— Разве ты не пострадал, мой дорогой?
— Да, пожалуй, ты права. — Он помрачнел. — Но как быть с Бет? Разве ей ты не сочувствуешь?
— Запомни: женщины не способны прощать до бесконечности. Если ты еще раз поднимешь на нее руку, она наверняка размозжит тебе голову кочергой.
— Ты бы так поступила на ее месте?
— Когда-то я поступила так на своем. Мой отец постоянно бил мать. С тех пор я дала себе слово, что если мужчина когда-нибудь поднимет на меня руку, он сделает это в первый и последний раз.
Наверху хлопнула дверь.
— Слава Богу, что я никогда не поддавался соблазну тебя ударить, — улыбнулся маркиз.
— Интересно, почему? Мы иногда ссорились, и ты, случалось, выходил из себя. Но готова поклясться, что никогда прежде ты не бил женщину.
Люсьен рассматривал на свет янтарную жидкость в бокале.
— Ты действительно хочешь это знать?
—Да.
— Дело в том, что я до сих пор не любил ни одну женщину, — ответил он задумчиво. — Впрочем, причина не только в этом.
Спускаясь по лестнице, Бет услышала эти слова и замерла на месте. Признание в любви согрело ей сердце, но поправку к нему она не расслышала.
— А в чем же еще? — с интересом спросила Бланш.
— Не припомню, чтобы когда-нибудь я был более несчастен, чем в последние несколько недель. Я забыл, когда в последний раз спал спокойно.
— Что ж…
— Это не то, что ты думаешь, черт побери!
— О!
Восклицание Бланш было настолько красноречивым, что Бет невольно залилась румянцем. Она понимала, что должна спуститься к ним, но смущение и любопытство заставили ее остаться в укрытии.
— Даже при том, что теперь у меня поселилась эта девушка, в доме найдется еще одна свободная кровать. На твоем месте я бы не стала это откладывать. Вам обоим сразу станет легче.
Маркиз громко рассмеялся. Бет пылала от стыда. И от вожделения. Но ведь совсем недавно ей было незнакомо это чувство.
— Откровенно говоря, — посмеиваясь, заметил Люсьен, — мне всегда казалось, что в таком деле нужно соблюдать приличия.
— Ты дурак. При чем тут приличия?
— Бог его знает. Пожалуй, мне лучше уйти отсюда, пока ты меня не соблазнила.
Бет, почувствовав, что разговор принимает опасное направление, спустилась вниз — и нос к носу столкнулась с Люсьеном.
— И как долго вы подслушивали? — невозмутимо поинтересовался он.
— Достаточно долго.
— Что ж, может быть, нам действительно стоит принять предложение Бланш и воспользоваться ее кроватью?
Бет, покраснев, покачала головой. Хотя в ней продолжал бушевать неутоленный голод, пламя постепенно угасало, момент миновал. Она не могла представить себе, что их первая близость будет происходить в этом доме. Она повернулась к Бланш:
— Еще раз большое спасибо, миссис Хардкасл. Спасибо за все.
Бланш ответила ей понимающей улыбкой. Бет вдруг поймала себя на том, что ей нравится эта женщина. В этой несколько двусмысленной ситуации Бланш вела себя как настоящая подруга, чего едва ли можно было ожидать от мисс Маллори или любой другой женщины.
Бет и маркиз вышли из дома и остановились на тротуаре.
— Что теперь? — спросила Бет.
— У меня в голове путаница, — рассмеялся Люсьен. — Прежде всего у нас нет экипажа.
В этот момент из двери, ведущей в кухню, неторопливо вышел Робин, на ходу дожевывая булку с изюмом.
— Робин, ну-ка скажи, у нас есть шансы найти в этом районе кеб в такое время?
— Шансов мало, милорд.
Они направились к Мальборо-сквер пешком, Робин держался сзади на некотором расстоянии.
— Наверное, стоило оставить вас у Бланш, а потом прислать за вами карету, — проговорил маркиз.
— Тогда почему вы этого не сделали? — спросила Бет, радуясь возможности прогуляться и подышать свежим воздухом.
— Я побоялся оставить вас с ней наедине, — признался он. — У нее голова забита опасными идеями.
— У меня тоже, — хмыкнула Бет.
Он остановился и положил руки ей на плечи. Прямо посреди улицы. На глаза ее навернулись слезы, и она благодарно ткнулась лицом ему в грудь.
— В том, что я ударил вас сегодня, нет никакого смысла. Я повел себя как настоящий дикарь, полностью утративший над собой контроль. Обещаю, ничего подобного больше не повторится. Даже если вы заведете себе сотню любовников. Я никогда не прощу себя за эту жестокость.
— Мы уже говорили об этом, Люсьен. Зачем все начинать сначала? Я устала и хочу спать.
Маркиз поднял ее на руки.
— Не можете же вы нести меня до самого дома? — возразила она.
— Мы от него в пятидесяти метрах, моя ласточка.
— Неужели мы войдем через парадный подъезд? Сбоку есть маленькая дверь для угольщиков.
— Еще не хватало, чтобы я проникал тайком в собственный дом! — Он осторожно опустил ее на землю. — Впрочем, будет лучше, если вы войдете в него сами. Иначе лакей решит, что вы пьяны. Робин, отправляйся к себе. Я прикажу Дули дать тебе возможность как следует выспаться.
— А что подумает лакей? — спросила Бет, когда он ласково обнял ее за плечи и повел к высоким резным дверям.
— Одно из преимуществ нашего положения в том, дорогая, что нам не нужно об этом думать.
Бет убедилась в том, что еще не в полной мере принадлежит к высшему сословию, когда при виде изумления на лице молодого лакея почувствовала, что щеки ее неудержимо краснеют.
Их внезапное появление поразило лакея еще и тем, что появились они вдвоем среди ночи, да еще и пешком, к тому же ни одна живая душа не видела, как маркиза выходила из дома.
— Доброе утро, милорд, миледи. — Строго следуя этикету, он с поклоном приветствовал их.
Бет прямиком отправилась к себе в комнату. Она уже спала, когда вошел Люсьен и снял с нее платье и туфли. Бет проснулась и сразу вспомнила события прошедшего дня.
— Я действительно имела в виду то, о чем написала в записке, — сонно пробормотала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36