Бесс и Джорджи обменялись изумленными взглядами. Сьюзен вдруг встревожилась.
— Ведь у меня нет врагов! — не слишком уверенно проговорила она. — Зачем же этому мужчине понадобилось так меня пугать?! Я же могла погибнуть!
— Мне кажется, я догадываюсь о причинах, — ответила Нэнси. — Скажи, полиция в курсе событий?
— Да.
— Тогда постарайся поскорее забыть об этом досадном происшествии и расслабиться.
— Надеюсь, что не задержусь здесь дольше, чем до завтрашнего дня. Мою машину отбуксировали в автомастерскую и сейчас ремонтируют. Это не займет много времени. Как я рада, Нэнси, что ты приехала! Клифф сейчас в командировке, но ему уже обо всем сообщили. Он постарается поскорее закончить свои дела, так что завтра тоже будет дома. Ну вот, девочки, в конце концов все и уладилось! Давайте постараемся хорошенько выспаться, а завтра все вместе поедем в Чарлоттсвилл.
Подруги расстались со Сьюзен и остаток дня посвятили прогулке по старой части города.
На следующее утро, сразу после завтрака, Нэнси позвонила в больницу. Сьюзен сказала, что чувствует себя неплохо. Однако, чтобы не переутомляться, она попросила двоюродную сестру забрать из мастерской ее автомобиль.
— Так и сделаем, — согласилась девушка. — Возьму машину и на ней заеду за тобой в больницу.
Ее кузина успела поговорить по телефону с хозяином мастерской, так что тот был вполне любезен и без долгих разговоров отдал Нэнси ключи от машины. Было условлено, что чек за ремонт Сьюзен пришлет ему позднее.
Нэнси скользнула за руль автомобиля. Бесс и Джорджи устроились на заднем сиденье. Сьюзен уже поджидала их, стоя на пороге больницы. Она уселась впереди, рядом с кузиной.
Путешественницы весело двинулись в путь и довольно быстро преодолели около восьми километров. Вдруг на повороте Нэнси почувствовала, что машина выходит из повиновения. Несмотря на все старания, ей никак не удавалось ее выровнять.
Девушка отчаянно нажимала на тормоза, но все было напрасно. Автомобиль на полной скорости перелетел через насыпь и, несколько раз подпрыгнув, остановился.
Все четверо были в шоке. Некоторое время никто из них не мог даже пошевелиться. Нэнси успела вовремя вцепиться в руль и пригнуться, поэтому не пострадала. Бесс и Джорджи тоже не были ранены, они лишь сползли с заднего сиденья на пол машины.
Сьюзен повезло меньше остальных. Она ударилась о ветровое стекло и не подавала признаков жизни. Увидев, в каком состоянии находится ее кузина, Нэнси страшно перепугалась.
— Сьюзен! — тревожно вскрикнула она, наклоняясь над бедной женщиной.
Успевшие вполне оправиться Бесс и Джорджи тоже были напуганы затянувшимся обмороком их спутницы.
— С вами-то хоть ничего не случилось, девочки? — спросила у них Нэнси.
— Нет.
— Нужно как можно скорее найти врача для Сьюзен. Кажется, я видела дощечку с именем доктора на вилле, которую мы только что проехали. До нее не больше километра. Я сейчас сбегаю.
— Нет, пойду я, — решительно сказала Джорджи, открывая дверь машины и выбираясь на дорогу. — А вы пока займитесь Сьюзен.
Бесс обнаружила на соседнем лугу ручей, намочила свой платок и приложила его к вискам молодой женщины. Та сразу же пришла в себя.
— Где я? — спросила она слабым голосом.
— Мы попали в небольшую аварию. Джорджи пошла за врачом, — ответила ей Нэнси. — А ты пока спокойно полежи.
Сьюзен вздохнула и подчинилась. Через несколько минут к ним подъехала машина. Оттуда выскочила Джорджи, вслед за ней появился незнакомый высокий мужчина с черным медицинским саквояжем. Он поздоровался с девушками и, не теряя времени, занялся пострадавшей.
— У нее ничего не сломано, — успокоил он подруг, закончив осмотр. — Однако она находится в состоянии сильного шока. Я дам ей успокоительное, а потом отвезу вас всех ко мне. Там мы решим, что делать с вашей машиной.
Путешественницы с благодарностью согласились. Доктор — его фамилия была Стейер — помог девушкам перенести багаж в его автомобиль, отвез их к себе домой и позвонил в автомастерскую.
Вскоре подъехал аварийный грузовик. Нэнси села в кабину, чтобы показать водителю место, где произошел несчастный случай. По дороге она рассказала, что причиной аварии, скорее всего, стала неисправность рулевого управления, поэтому, прибыв на место, мастер первым делом проверил тяги.
— Вы совершенно правы, мисс, — подтвердил он наконец. — Либо рулевое управление должным образом не проверили после ремонта, либо кто-то нарочно открутил гайку. Как бы там ни было, на этот раз повреждения достаточно серьезные. Я отбуксирую эти обломки в гараж, а потом ваша родственница сообщит мне, что с ними делать дальше.
Когда Нэнси вернулась на виллу врача и рассказала Сьюзен, в каком состоянии находится ее автомобиль, молодая женщина разрыдалась.
— Это наверняка дело рук того негодяя в маске! — воскликнула она сквозь слезы. — Он хочет меня убить! Готова ручаться, что именно он повредил мою машину!
Нэнси стало ясно, что у Сьюзен начинается истерика. Девушка попыталась ее успокоить, но все было напрасно.
— Это лицо! Это ужасное лицо! — без конца повторяла бедняжка, заламывая руки.
В конце концов доктор Стейер сделал ей укол успокоительного, и вконец обессилевшая женщина забылась тяжелым сном на диване в гостиной.
— Миссис Карр будет спать около часа, а когда проснется, почувствует себя намного лучше, — объяснил врач — О, кажется, вернулась моя жена. Она ходила за покупками.
Миссис Стейер оказалась очень приятной женщиной. Девушки рассказали обо всем, что с ними случилось, и она сразу же предложила помощь:
— Я собиралась сегодня днем съездить на машине в Чарлоттсвилл Если хотите, могу захватить вас с собой.
Юные путешественницы с благодарностью согласились. Миссис Стейер настояла также на том, чтобы Девушки пообедали вместе с ними.
Перед отъездом Нэнси решила позвонить в ту мастерскую, где была отремонтирована машина Сьюзен. Ответил на звонок сам хозяин. Когда девушка рассказала о том, что автомобиль вновь попал в аварию и что причиной этого, возможно, стала плохо закрученная гайка рулевой тяги, ее собеседник попросил:
— Погодите-ка немного, мисс! Я проверю по нашим регистрационным книгам.
Спустя пару минут он сообщил Нэнси, что нашел запись не только о проведенном ремонте, но и о повторной проверке, которая показала, что все узлы автомобиля в полном порядке.
— Но как же тогда могла открутиться гайка? — не отставала Нэнси.
Уступая напору девушки, хозяин неохотно признался, что прошлой ночью у них в мастерской произошло необычное событие.
— Наш сторож зафиксировал в отчете, что во время своего дежурства услышал в гараже какой-то металлический звук. Он пошел проверить, в чем дело, и успел заметить убегавшего мужчину. Возможно, именно этот тип и повредил машину миссис Карр. Но мне непонятно, зачем это было ему нужно…
Нэнси простилась с хозяином мастерской, повесила трубку и глубоко задумалась. Дело становилось все более запутанным. Если у Сьюзен действительно не было врагов, значит, таинственный незнакомец старался любым способом помешать трем подружкам добраться до Чарлоттсвилла. Скорее всего, это был отпетый тип, раз он не остановился перед преступлением. Может, за всем этим стоял Альфред Рагби? Нет, конечно же, нет! Из-за каких-то ста долларов он не пошел бы на явную уголовщину. Но кто же тогда?
Ко времени обеда проснулась вполне успокоившаяся Сьюзен. За столом у всех поднялось настроение. А сразу после еды миссис Стейер повезла подруг в Чарлоттсвилл.
Сьюзен жила неподалеку от города, в большом поместье, носившем название «Девять дубов». Дом, построенный в колониальном стиле, был украшен портиком с колоннадой.
— Как здесь чудесно! — вскричала очарованная Нэнси.
Миссис Стейер не стала заходить в дом и простилась с путешественницами. Чернокожая служанка Карров по имени Бора, приветливо поздоровавшись со Сьюзен и ее гостьями, буквально выхватила чемоданы у них из рук.
— Я покажу, где вы будете жить, — сказала Сьюзен, поднимаясь по лестнице и открывая двери в три комнаты, анфиладой следовавшие одна за другой.
Нэнси досталась большая старинная кровать с балдахином, которую девушка нашла очень забавной.
Подруги быстро привели себя в порядок и переоделись. Затем они отправились полюбоваться садом, полным цветов и редких растений.
— Знаете, девочки, Клифф — очень известный мастер по парковым ландшафтам, — рассказывала своим спутницам Нэнси. — Перед своей женитьбой на Сьюзен он полностью изменил планировку этого сада.
Бесс втянула в себя душистый воздух.
— Какой дивный аромат! — воскликнула она. — Должно быть, жить в таком поместье очень приятно. Если бы мне довелось быть его хозяйкой, я бы никогда его не покидала.
Вскоре домой вернулся и муж Сьюзен. Это был высокий молодой человек со светлыми волосами и открытым лицом. Нэнси не встречалась с ним со дня его свадьбы. Что же касается Бесс и Джорджи, то они никогда раньше не видели Клиффа.
Сьюзен представила мужа подругам своей сестры. Завязался общий разговор. Улучив момент, Клифф повернулся к Нэнси.
— Вы не могли выбрать для приезда лучшего времени, — заявил он. — Неподалеку от нас происходит нечто загадочное.
— Как, еще что-то?! — недовольно пробурчала Джорджи.
Молодой человек расхохотался.
— Точно. Сьюзен мне рассказала, что вы занимаетесь поисками исчезнувшего витража и, кроме того, хотите найти автора телеграммы, посланной от ее имени. Что ж! Одной загадкой больше, одной меньше — для вас это не Должно иметь большого значения!
— Так что у вас тут за тайны? — поинтересовалась Нэнси.
— Итак, в прошлом году некий мистер Хоншо, индиец по происхождению, купил одно из лучших в наших краях поместий и поселился в нем…
— Это поместье называется «Камберленд», — продолжила рассказ Сьюзен. — Мистер Хоншо велел окружить свое жилище высокой стеной, и с тех пор никто не знает, что там происходит. Так вот, то днем, то ночью из этого таинственного места доносятся какие-то странные крики…
НАГРОМОЖДЕНИЕ ТАЙН
Нэнси, Бесс и Джорджи не отрывали глаз от Сьюзен. Молодая женщина между тем продолжала:
— До того как мистер Хоншо купил это поместье, Камберленд всегда открывал посетителям свои двери во время Недели цветов. Однако новый владелец отменил все посещения. Нам бы очень хотелось, милая Нэнси, чтобы ты выяснила причину этих странных криков и попробовала добиться, чтобы они наконец прекратились. Кроме того, тебе, может быть, удастся убедить мистера Хоншо снова открыть свой парк для посещений.
— Я сделаю все, что смогу, — согласилась Нэнси без всякого энтузиазма. — Правда, не думаю, что это будет очень просто.
Но прежде всего юная сыщица намеревалась отправиться к мистеру Брэдшоу, который, как оказалось, был хорошим знакомым семьи Карр. Чтобы подруги могли добраться до Фен-хауса, Клифф предложил им свою машину.
— Завтра я целый день работаю дома, и автомобиль мне не понадобится, — заверил он девушек. — А на вашем месте, прежде чем ехать в Фен-хаус, я бы заскочил в Камберленд и попробовал встретиться с Хоншо. Оба поместья расположены совсем близко друг от друга, у самой реки Эдди-Ран.
На следующее утро подруги отправились в путь. Первым, что увидела Нэнси, подъехав к Камберленду, была стена, о которой им рассказывала Сьюзен. Стена оказалась настолько высокой, что заглянуть за нее не было никакой возможности. Юная сыщица остановила машину около массивных стальных ворот и без колебаний дернула цепочку дверного колокольчика. Прошло несколько минут, но ответа не последовало.
— Пройдемся вдоль стены и посмотрим, нет ли где Другого входа, — предложила Нэнси подругам.
Они свернули за угол и пошли по пологой тропинке, спускавшейся к реке. Вдруг девушки заметили впереди молодого человека на велосипеде. Он затормозил около высокой деревянной двери в стене, соскочил на землю и вытащил из кармана ключ.
Нэнси бросилась к незнакомцу, размахивая рукой, чтобы привлечь его внимание. Тот поднял глаза, увидел Девушку и на секунду замер от удивления. Этому высокому худощавому молодому человеку с голубыми глазами и огненно-рыжими волосами на вид можно было дать лет двадцать пять. На нем были клетчатая рубашка и полотняные брюки, перепоясанные ковбойским ремнем. Да и вообще всем своим обликом юноша напоминал ковбоя. Появление Нэнси, казалось, испугало его. Он поспешно открыл дверь и протолкнул свой велосипед внутрь.
— Эй! Одну минутку! Подождите, пожалуйста! — крикнула девушка. — Мне нужно кое-что у вас спросить!
Однако к ее величайшему удивлению парень проворно юркнул в дверь и повернул ключ в замке.
— Ну и грубиян! — воскликнула, подбежав, запыхавшаяся Джорджи. — Интересно, кто это такой?
— Держу пари, он работает в Камберленде и ему приказано никого не впускать, — возмущенно проговорила следовавшая за ней Бесс. — Надо же, захлопнуть дверь перед самым нашим носом!..
Ее речь была прервана пронзительным криком, донесшимся из парка. Вопль был поистине ужасен. Когда он смолк, воцарилась мертвая тишина. Бесс, самая пугливая из девушек, прижалась к подругам.
— Что же это? — прошептала Джорджи.
— Кажется, я догадываюсь, — заявила Нэнси. — Очень похожие крики издают павлины.
Бесс, недоверчиво покачав головой, предложила сообщить обо всем в полицию. Нэнси успокоила ее, как могла, и уговорила подруг продолжить разведку. Они снова двинулись вдоль стены, но не обнаружили других дверей ни со стороны реки, ни с противоположной. Полностью обогнув Камберленд, девушки оказались около своей машины. Нэнси стало ясно, насколько трудно ей будет добраться до мистера Хоншо.
— Очень обидно, тем более что вот-вот начнется Неделя цветов, — с сожалением проговорила она. — Ну что ж, тем хуже! Поехали к мистеру Брэдшоу.
По пути в Фен-хаус подруги промчались мимо еще одного поместья, которое в былые годы, вероятно, представляло собой очаровательный уголок. Но сейчас оно было основательно запущено. В глубине заросшего парка, за деревьями, виднелся потемневший от времени дом. На полуразрушенной ограде Бесс разглядела название владения: Айви-холл.
Вскоре подружки подъехали к Фен-хаусу, который напомнил им своим видом фермы Ривер-Хайтса. Деревьев там было совсем немного, а забор и вовсе отсутствовал.
Жилище художника, укрывшееся под ветвями гигантского дуба, расположилось у самого берега реки. Это был длинный кирпичный дом, весь увитый плющом.
Едва Нэнси припарковала машину, как из открытой двери вышел сам хозяин. Им оказался высокий и худощавый мужчина лет сорока. Его волосы были подстрижены ежиком, глаза живо сверкали из-за очков. Подруги представились. Нэнси объяснила, что они очень интересуются витражами и мистер Отвилл из Ривер-Хайтса дал им общее представление об этом виде искусства.
Мистер Брэдшоу пригласил девушек в свою мастерскую, которая оказалась почти точной копией студии мистера Отвилла.
— Чем могу быть вам полезен? — поинтересовался художник.
Оказалось, что он не читал статью в «Континентале», поэтому юной сыщице пришлось вкратце пересказать ее содержание.
— Мне бы очень хотелось разыскать следы «рыцаря с павлином», — сказала она в заключение. — Если же мы получим вознаграждение, то передадим его детской больнице.
— Это весьма похвально, — отозвался художник. — Однако я не очень понимаю, чем могу вам помочь Конечно, я постараюсь сделать все, что в моих силах, ведь вы — родственница миссис Карр. Мы с женой с большой симпатией относимся к ней и ее мужу.
— Тогда, может быть, вы подскажете, где в здешней округе у нас больше шансов найти старинные витражи? — спросила Нэнси.
— Сожалею, но это мне неизвестно, — тихо проговорил мистер Брэдшоу, покачав головой. — Зато могу снабдить вас самой разнообразной дополнительной информацией о витражном искусстве. Тогда вам будет проще узнать подлинник, если он вдруг окажется в ваших руках.
И художник принялся объяснять, каким образом кусочки цветного стекла скрепляются свинцом. При этом он энергично сновал взад и вперед по просторной комнате, демонстрируя следовавшим за ним по пятам подругам свои инструменты и эскизы.
Вдруг взгляд юной сыщицы упал на журнал, завалившийся за скамью. Девушка была весьма удивлена, когда поняла, что это был «Континенталь»!
Стараясь действовать как можно незаметнее, Нэнси ногой вытащила журнал из-под скамьи, пододвинула к себе и осторожно перевернула. Как она и подозревала, это оказался номер с пресловутой историей об исчезнувшем витраже!
Юная сыщица была поражена. У нее не оставалось ни малейших сомнений в том, что мистер Брэдшоу читал статью! Но зачем тогда ему понадобилось это скрывать?
У девушки возникло подозрение, что художник тоже решил взяться за поиски. И чем дольше она об этом думала, тем больше склонялась к такому объяснению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11