А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нервные дамы, к сожалению, таковы: сегодня скажут одно, завтра другое. Но полагаю, мисс Грэхем не захочет оставаться в этом доме, особенно если верны слухи, что она выходит замуж. Я могу сказать, что все, кто ее знает, очень будут за нее рады. Я хорошо помню мистера Карея. Мы занимались продажей дома его тетки мисс Лестер — Гроув-Хилл-хаус. Сделка была семейная, но все должно быть оформлено как полагается. Мистер Харрисон, нынешний владелец дома, приходится мисс Лестер кузеном, однако юридические тонкости всегда лучше предоставить специалистам. До отъезда мисс Лестер мистер Карей сюда часто наведывался на каникулы. Они всегда были большими друзьями с мисс Грэхем.Мисс Силвер тихонько покашляла.— Они и теперь в дружеских, очень дружеских отношениях, но, видимо, сейчас не тот момент, чтобы объявлять о помолвке.— Разумеется, я это очень хорошо понимаю. Но в отношении дома, учитывая сложившуюся ситуацию, полагаю, нужно быть реалистами. Если мистер Блаунт повторит свое предложение или намекнет, что готов его повторить, нужно немедленно соглашаться. Он называл весьма солидную сумму! Мисс Грэхем вряд ли может ожидать более выгодное предложение от другого претендента Даже если теперь мистер Блаунт предложит меньше, я думаю, ей следует хорошенько все взвесить.Тут мисс Силвер, по-птичьи склонив голову набок, вдруг сказала:— Признайтесь, вы опасаетесь, что цена понизится не столько из-за трагической смерти миссис Грэхем, которая могла повлиять на решение мистера Блаунта, сколько потому, что мистер Уорпл вышел из игры.— Мистер Уорпл? — переспросил Мартин.Мисс Силвер кивнула.— Да. Мне довелось с ним встретиться, когда он приходил справиться о мисс Грэхем.Мартин нахмурился. Каждый раз, когда всплывало имя Фреда Уорпла, он ждет неприятностей. Где Фред раздобыл столько денег, чтобы покупать дом выше его рыночной стоимости? Повезло на скачках, удачно поставил на аутсайдера — таков был бы ответ Фреда. Зачем ему дом в Гроув-Хилле, он там наверняка не приживется? Он от души надеялся, что Фред отступится. Мартин подозревал, что он может пойти на любую подлость, чтобы помешать его клиенту, мистеру Блаунту. Чем больше он думал об этой истории, тем меньше она ему нравилось. И тут мисс Силвер снова изрядно его удивила.— Мистер Уорпл — ваш родственник, не так ли?По опыту мистер Мартин уже знал, что лучше держаться от Фреда Уорпла подальше. Поэтому он воспользовался давно заготовленным на подобные случаи ответом.— Он сын моей мачехи от первого брака. У него своя жизнь, я практически ничего о нем не знаю.— Понятно. Мисс Грэхем говорила, что ваша семья имеет давние корни в Гроув-Хилле.Мартин впервые улыбнулся.— Эта контора была создана моим дедом, но мы и раньше были — связаны с Гроув-Хиллом.Мисс Силвер просияла.— Видимо, вы хорошо знаете историю этих мест? Мне попалась интересная книга на эту тему в «Лодже» — история окрестностей, написанная Благочинным Томасом Дженкинсоном.— О да. У моего отца она тоже была, но я не знаю, куда она подевалась. Вещи часто куда-то исчезают. Забавно, не правда ли? Мачеха могла выбросить. Меня бы это не удивило, ничуть. Забавно, что вы заговорили об этой книге, я не вспоминал о ней много лет. Мистер Дженкинсон пишет довольно нудно, но вот его описание бунта Гордона…Знаете, отец считал, что этот кусок довольно убедителен, ему про мятежи рассказывала бабушка. Она была из этих мест и вернулась сюда после того, как овдовела. Она помнила, как Гроув-Хилл-хаус сожгли мятежники. Она там кем-то работала, не знаю кем, и рассказывала отцу, как толпа ворвалась, и вскоре мистер Уоррен лишился жизни.Чудовищное изуверство, к тому же уничтожили много ценных вещей. Как хорошо, что теперь ничего такого не происходит!Они еще поговорили, и Мартин старательно уводил разговор в сторону от Уорпла. Ради этого он довольно долго рассказывал о том, как разрастался их городок. Сказал, что отец его помнил, как улица Хай-стрит была застроена лишь несколькими деревенскими лавчонками.— Первые дома на Бельвью-роуд были построены в девяностых годах. В то время Лестеры начали распродавать старинное имение Гроув-Хилл. Видите ли, после мятежа дом был отстроен заново. Они оставили себе этот дом и сад, но большую часть парка продали под застройку. Земля все дорожала, наступил двадцатый век, появился Ллойд-Джордж Ллойд-Джордж Дэвид (1863 — 1945) — адвокат, один из крупнейших лидеров Либеральной партии Великобритании. Министр торговли в 1906 — 1909 годах, министр финансов в 1909 — 1916 годах и с 1916 по 1922 год премьер-министр Великобритании.

со своими законами о наследстве и налоге на землю, и большие имения начали приходить в упадок. Подумать только, когда-то налог составлял девятнадцать пенсов за фунт дохода! Такого мы уж больше никогда не увидим, верно?Придерживаясь этой нейтральной темы, он проводил мисс Силвер к выходу, велел кланяться от него мисс Грэхем, и, уже собравшись вернуться назад, вдруг развернулся и кинулся за ней вдогонку.— Мисс Силвер, прошу прощения, но возможно, вам будет интересно: вон там из автобуса выходит миссис Блаунт. Глава 34
Мисс Силвер было очень интересно. Женщина, на которую Мартин указал как на миссис Блаунт, совершенно не соответствовала описанному им типажу вздорной особы, которая настолько подмяла мужа, что он готов тратить сумасшедшие деньги на ее прихоти. Миссис Блаунт выглядела совсем не такой. У нее был вид человека, потерявшего интерес ко всему на свете. Тусклые волосы, неухоженная кожа. Ее одежда была очень дорогой, но вид имела убогий: край юбки обтрепан, на воротнике пальто налипшие волосы, чулки плохо натянуты, туфли не чищены недели две. Но внимание мисс Силвер привлекло не только и не столько это, сколько ее лицо. На лице, прикрытом полями мягкой шляпы, были написаны потерянность и безнадежность. Так выглядит человек, у которого нет сил даже на эмоции и никаких надежд на избавление. Мисс Силвер имела большой жизненный опыт, она сталкивалась со страхом, видела людей, сломленных горем, страданием, чувством вины, но в миссис Блаунт было нечто иное — уныние и ужас.Мисс Силвер медленно приблизилась к автобусной остановке. Пассажиры вышли и разошлись, а миссис Блаунт все стояла, как будто у нее иссякли силы. Она напоминала заводную игрушку, у которой кончился завод. Мисс Силвер подошла к ней и ласково сказала:— Я вижу, вы нездешняя. Могу я вам помочь?Миссис Блаунт посмотрела на нее невидящим взглядом.Одно слово она все же уловила и как эхо отозвалась:— Помочь…Мисс Силвер положила руку ей на плечо.— Мне кажется, вам нездоровится. Могу я вам чем-то помочь?Невидящий взгляд прояснился. Пересохшие губы с трудом выговорили:— Никто… не может… мне помочь.У мисс Силвер сжалось сердце от жалости.— Там на углу есть очень милое кафе. Если вы сможете туда дойти, мы могли бы выпить чаю или кофе. Чашка горячего чаю очень бодрит. — Держа миссис Блаунт под руку, она шагнула в сторону кафе.Миссис Блаунт покорно семенила рядом. Она не качалась, не была ослабевшей, видимо, она была просто в шоке. В таком состоянии ей не стоит ходить по незнакомому городу. Ей лучше посидеть в затененном уголочке в кафе Сефтона и выпить хорошего чаю. Мисс Силвер ласково и твердо вела ее, не встречая сопротивления.Было чуть больше двенадцати. Утренняя суета закончилась, а до ленча было еще далеко. Мисс Силвер заказала чайник чаю и провела миссис Блаунт в последний закуток у задней стены, поскольку четыре закутка, разгороженные веселыми зелеными занавесками, отделяли их закуток от того, где расположилась агрессивная дама, читавшая мораль своему приятелю, не смевшему прикоснуться к давно остывшему кофе. В это время мисс Силвер и не предполагала, какая это была удача, что их с миссис Блаунт никто не слышал.Официантка принесла чай на зеленом подносе и удалилась. Миссис Блаунт откинулась на спинку плетеного стула. Глаза ее, полные отчаяния, смотрели в одну точку.Мисс Силвер налила ей чаю и спросила, нужно ли добавить молоко и сахар.Сжатые губы дрогнули. Она сказала: «Нет», потом «Да» и, наконец: «Все равно».Мисс Силвер положила сахар, налила молоко и придвинула к ней чашку. Миссис Блаунт автоматически поднесла ее к губам, в несколько судорожных глотков выпила чай и поставила чашку на стол. Мисс Силвер снова наполнила ее. Все повторилось — механическое движение, судорожные глотки.Когда была выпита вторая чашка, миссис Блаунт снова откинулась на спинку и закрыла глаза. Она полночи не спала. Не могла ничего проглотить за завтраком. Мистер Блаунт ушел рано, по каким-то делам. В половине двенадцатого она почувствовала, что больше не в силах сидеть в одиночестве в этих стенах, и вышла на улицу. Когда она подошла к углу, там как раз остановился автобус, она вошла, доехала до города, вышла со всеми пассажирами. А потом… потом она не имела понятия, что делать дальше.Здесь, в кафе, после первого же глотка она поняла, как у нее пересохло в горле. Она жадно выпила всю чашку и после этого стала лучше понимать, где она и что происходит.Открыв глаза, она сказала:— Вы очень добры.— Я подумала, что вам сделалось нехорошо и вам нельзя оставаться одной.— Я… мне хорошо.— Вы пережили какой-то шок.— Да… кошмарный шок. Я не знаю, что мне делать.— Я могла бы вам как-то помочь?Миссис Блаунт покачала головой.— Не думаю. Видите ли, он мой муж…Мисс Силвер промолчала, и несчастная женщина через силу продолжила:— Может быть, он меня убьет… не знаю. Если догадается, что я слышала, что он говорил. Наверняка убьет.Думаю, я не против… я правда не против, Я не знаю, когда это случится и как он это сделает. Ужасно не знать — это действительно страшно. А так… мне незачем жить.Мисс Силвер твердо возразила:— У каждого человека всегда найдется для чего жить.Миссис Блаунт медленно покачала головой.— Но не у меня.Мисс Силвер взяла ее руку, безвольно лежавшую на колене. Рука была холодная и вялая.— У вас есть семья, родственники?— Они не хотели, чтобы я выходила за него замуж. Говорили, что я об этом пожалею.— Миссис Блаунт, почему вы так боитесь своего мужа?Она выдернула руку и посмотрела на нее округлившимися от страха глазами.— Я вас не знаю! Откуда вам известно, кто я?— Я живу в «Лодже» у Алтеи Грэхем. Ваш муж хочет купить у нее дом. Мне просто случайно на вас показали.Испуганный взгляд метнулся в сторону.— Напрасно я вам сказала. Он не любит, когда я говорю о его делах.— Почему вы его боитесь?Миссис Блаунт вся напряглась.— Мне незачем его бояться. Он очень добрый. Он покупает дом, потому что он мне очень нравится.Мисс Силвер почувствовала острую жалость. Бедняжка повторяла затверженную наизусть фразу. Как хорошо выученный урок.— Вам велели так говорить?Миссис Блаунт посмотрела на нее, и вдруг что-то в ней надломилось: плоское круглое лицо сморщилось, задрожало, она закрыла его руками и заговорила прерывистым шепотом:— О, я не могу сюда переехать, не могу здесь жить, не могу, не могу! Пусть лучше он меня убьет!Мисс Силвер тревожно огляделась. Агрессивная дама и ее покорный друг ушли. Никто не мог их слышать, а миссис Блаунт, по счастью, сидела спиной к прилавку. Она наклонилась к ней и сказала:— Может быть, у вас немного разыгралась фантазия? Ну зачем вашему мужу так жестоко с вами поступать? На это должна быть веская причина.Миссис Блаунт уронила руки на колени. По ее лицу ручьем катились слезы. Она прошептала:— О, причина есть, и достаточно веская, и причина, и возможность. Он всегда велит мне держаться подальше от его дел, и для этого тоже есть причина. Я всегда знала, что это неспроста, и мне лучше и правда держаться подальше, и я так и делала. Но прошлой ночью, только прошлой ночью… — Она захлебнулась рыданиями и полезла за платком.— Что случилось прошлой ночью?Сквозь складки большого клетчатого платка донеслись слова вперемежку со всхлипами:— Я не виновата… что он разговаривал во сне… но он меня за это убьет. Лучше бы мне умереть до того, как он это Сделает. О господи, дай мне умереть! А он меня убьет, это верно как смерть — если узнает, что он говорил!Очень спокойным голосом мисс Силвер спросила:— Миссис Блаунт, как же он может узнать?Миссис Блаунт недоуменно на нее посмотрела.— Он может все, — пробормотала она. Глава 35
Обдумывая их разговор, мисс Силвер чувствовала неудовлетворенность. Он дал много пищи для размышлений, вызвал всякие подозрения по поводу прошлого и беспокойство за будущее, но не дал ни одного ответа, которого требовали все эти ее размышления и подозрения. Выплакавшись, миссис Блаунт сразу взяла себя в руки и больше ничего не сказала. Подобно многим забитым людям, она была в ужасе даже от того, что посмела проговориться кому-то о своих страхах. А когда мисс Силвер сказала, что Сиду неоткуда узнать, что он во сне кричал и что-то говорил… Тут ее мысль испуганно отскочила прочь, скорее прочь от того, что он говорил…Чай тогда действительно очень ее взбодрил. На пустой желудок все кажется страшнее. Надо было ей все-таки съесть завтрак, но кусок не лез в горло. Она села на обратный автобус и вышла возле гостевого дома мисс Мэдисон. Он стоял на середине склона. Как раз в это время принесли ленч: вкусное тушеное мясо с яблоками — мама часто его готовила — и яблочный пирог. Здесь его называют тортом, но это чепуха. Торт — это открытый пирог с начинкой из фруктов или варенья, сверху может быть решетка из полосок теста, но когда начинка — яблоки или сливы, да что угодно — полностью закрыта, то это пирог. Ее мать родом с севера, и там все всегда правильно называют.Съев кусок пирога, она поднялась в свою комнату, прилегла на кровать и заснула. Сон был неспокойный, полный кошмаров. В одном из них Сид разозлился на нее за то, что она испекла пирог, а середина оказалась непропеченной. Он взял лопаточку для пирога, швырнул на ее тарелку, тарелка разбилась, и острый осколок порезал ей щеку, будто нож, и кровь хлынула на платье, и она поняла, что сейчас умрет. Но в этот момент она вдруг оказалась в темной пещере, извилистой, с поворотами. Она не видела, куда идет, но сзади все время слышала шаги. Она побежала, но шаги не отставали.Это были шаги Сида, и это его голос окликнул ее, приказывая остановиться, но она знала, что если остановится, то он ее убьет, и она знала как. Две сильные руки сдавят ей горло, и она задохнется, И вот пальцы уже коснулись ее шеи… Она закричала и… проснулась от своего крика.Мистер Блаунт захлопнул дверь и рукой зажал ей рот.— Ты что, ненормальная! — свирепым шепотом рявкнул он. — Хочешь, чтобы все подумали, что я тут тебя убиваю?Она оттолкнула его руку.— О! — она зарыдала. — Мне приснился плохой сон.— Переела за ленчем, вот и снится всякая дрянь! Что же тебе приснилось?— За мной кто-то гнался.Он стоял над ней, хмуря брови. Сейчас никто бы не узнал & нем доброго компанейского малого. Потом он вдруг отвернулся.— Вставай! Мне надо с тобой поговорить.Она спала не раздеваясь, только расстегнула крючки корсета и накрылась покрывалом. Она встала, расправила чуть сбившееся одеяло, застелила его розовым покрывалом.Когда она закончила, он отошел от окна, где стоял, барабаня по стеклу, и положил руку ей на плечо.— Так что было прошлой ночью?Вот он, самый ужасный вопрос. Она побледнела от страха.— Прошлой ночью?Сид сквозь зубы выругался.— Отвечай же! Как только я вошел, ко мне подошла мисс Мэдисон. Мы с ней очень мило поболтали, но подошла она ко мне по одной-единственной причине: у нас был какой-то шум, из-за которого проснулись две наши соседки — миссис Доил и мисс… как-ее-там.— Мисс Моксон.— Плевать мне на то, как ее зовут — я хочу знать, что они слышали! Мисс Мэдисон я честно сказал, что спал всю ночь как убитый, что если кто и шумел, так это ты. А с тобой это кто-нибудь обсуждал?— Нет, Сид.— Ты уверена?— Я не выходила к завтраку.— Завтрак в постель! Они дерут за это немалые деньги!— Я не завтракала, я пила кофе в городе.— За ленчем с тобой никто не говорил?Он смотрел на нее в упор, и она не могла отвести глаз.— Только мисс Моксон.— Она сказала, что ее потревожили?— Что-то в этом роде.Он прорычал:— Говори, что она тебе сказала, или я это из тебя вырежу!Нож — вот он, нож из ее кошмара. Он полез за ним в карман.— О господи, только не ножом! — эти слова вырвались у нее инстинктивно. — Она только сказала, что кто-то кричал и разбудил ее.— Что ты ей сказала?Она никогда не умела лгать. Трудно что-то придумывать, когда тебе с детства внушали, что обманывать грешно. Она беспомощно смотрела на него.— Что ты ей сказала?— Я… сказала… что это ты… что ты кричал.Он обхватил и второе ее плечо, приблизил вплотную лицо и еле слышно выругался. Если бы кто-то оказался у их двери, он бы ничего не услышал, но она слышала все. Ей приходилось слушать. Вся тирада сводилась к вопросу:— Ты сказала, что это кричал я?Ее тошнило от страха. Нечего было и пробовать отпираться. Она выдавила из себя:— Она и так знала.Он оттолкнул ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25