А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сьюзан пожала плечами:
— Тогда ему известно: мы знаем, кто в ответе за налеты. А доказать он ничего не может.
— Такой день может наступить, — предостерег Тим.
Если бы он знал, какой оборот примут события…
Несколько дней кряду судью не было видно в городе. Банкир Нильсон явился к шерифу и потребовал, чтобы двери в доме судьи взломали.
— Парсонс пропустил уже несколько встреч со мной, — объяснил он свое требование. — Всякий раз, когда я посылаю к нему посыльного, оказывается, что дверь дома, где живет судья, заперта. Что-то тут не так.
— Мы проверим, — пообещала Сьюзан.
Тим скакал рядом с шерифом. Он знал, что судья был холост и славился как скряга: жил экономно, даже кухарку не держал. Его часто видели в дешевых ресторанчиках. В городе поговаривал и, что даже там он всегда выбирал из меню самое дешевое блюдо.
Действительно, все двери в доме судьи оказались заперты. Но Тим отыскал вход в погреб, откуда шла лесенка в комнаты. Он предложил Сьюзан выбор: подождать во дворе или идти вместе с ним.
— Пойду с тобой, — решила она.
Тим подозревал, что смерть пришла к старику во сне. Он держался на расстоянии от девушки, идя впереди, когда они поднялись в основные жилые комнаты. Чтобы уберечь Сьюзан от неприятного зрелища, Паркер пошел первым. И правильно сделал. Судью они обнаружили на полу его кабинета.
Тим поспешно вытолкал Сьюзан из кабинета, едва она заметила окровавленную фигуру на полу маленькой, темной комнатки. Обстоятельства смерти были почти идентичны тем, что имели место при убийстве Трента: судья был заколот хорошо рассчитанным ударом кинжала; его скальп валялся на полу.
Сьюзан прислонилась к стене в передней. Она была близка к обмороку. Тим предложил ей руку для опоры. Но не удержался, чтобы не сказать:
— А ты отпустила Вульфа…
— Я не верю, что это сделал Вульф.
— Кто же тогда?
— Не знаю, — призналась она.
— Ох, не обрадуется банкир Нильсон…
Он оказался прав. Банкир немедленно нанял пару крутых парней, чтобы те охраняли его день и ночь. Вот было зрелище — Нильсон, едущий в кабриолете по главной улице, а по обе стороны от него — двое конных стрелков!
Тим полагал, что через неделю-другую из столицы штата прибудут крупные чины, чтобы расследовать серию убийств в Мэд-Ривер, а заодно выгнать обоих — его и Сьюзан — с их должностей. Наверняка банкир отправил соответствующую телеграмму властям.
Но Сьюзан в это не верила, полагая, что Нил Нильсон не отважится взывать к высоким инстанциям: а вдруг следствие обнаружит его причастность к налетам?
— Он не рискнет, — настаивала она.
— По крайней мере, мы знаем, что убийца — Вульф, и можем быть настороже, — сказал Тим.
— Убийцей может оказаться любой. И, вероятно, это — не индеец. Снятие скальпов — только отвлекающий маневр. Нас пытаются сбить со следа.
— А по-моему, только индеец пойдет на столь кровавое дело, — возразил Тим. — Такой способ — не для белого человека!
— Снова твои предрассудки…
— Пусть мои предрассудки тебя не волнуют. Я уезжаю из этого города.
…Однажды ночью, патрулируя по городу, Тим проходил мимо лавки, где обосновалась миссия преподобного Абеля. Дверь открылась, пропуская небольшую группу верующих. Тут были несколько детей, индианок, деревенских женщин в чепчиках и пара пьяниц, которых он замечал раньше клянчащими выпивку возле салунов.
Когда прихожане разбрелись, в дверях появилась Сабрина Грей. Увидев Тима, она улыбнулась:
— Где ты пропадаешь?
— Дела, — ответил он. — Ты же знаешь: у нас — еще одно убийство.
— Да, — сказала она, помрачнев. — У меня тоже хватает проблем. Отец болен, и я выполняю его обязанности.
— Видел я твою паству, — сказал он.
Она вздохнула:
— К нам идут лишь дети и безнадежно опустившиеся…
— Надеюсь, твой отец болен не очень серьезно?
— Трудно сказать… Доктор, видимо, не в состоянии выяснить, что с ним. Отец очень похудел, его мучают боли. Доктор давал ему лекарство, но не видно, чтобы отцу стало лучше.
— Мне очень жаль…
— Может быть, зайдешь на минуту? Отец радуется, когда видит друзей…
Тиму не хотелось обидеть девушку и ее отца, и он согласился,
— Он в своей спальне, — обрадовалась Сабрина и повела Тима в задние комнаты.
Спальня священника была совсем крошечной. Свеча мерцала на стареньком кухонном шкафу. Шкаф и кровать — вот и вся обстановка.
Священник тихо лежал на спине с закрытыми глазами. Тим был потрясен тем, как изменился его внешний вид: священник совсем исхудал.
Сабрина склонилась к больному:
— Отец, это Тим Паркер. Он заглянул поговорить с тобой.
Священник открыл глаза и слабо улыбнулся:
— Прекрасно… Это ты, Тим?
— Жаль, что вы больны, сэр, — почтительно сказал Тим.
— Да, досадно, — согласился пастор. Он с любовью посмотрел на Сабрину. — Как бы то ни было, моя дочь понимает, что наша работа не должна прерываться. Чудесно, не правда ли?
— Да-да.
— Я беспокоюсь, что могу не закончить наше дело, — сказал проповедник. — Но Сабрина доведет его до конца. А потом и я окрепну настолько, чтобы помогать ей.
— Так и будет, — сказал Тим.
Больной, казалось, снова погрузился в сон. Наверно, доктор дал ему изрядную порцию болеутоляющего. Тим тихо вышел.
Сабрина ждала его возле дома.
— Как ты думаешь, он очень болен? — спросила она.
— Он ослаб, но прибавит в весе, когда пойдет на поправку, — обнадежил ее Тим.
— Я надеюсь, — сказала она, но чувствовалось по голосу, что она в это не верит.
— Если ему станет хуже или тебе понадобится помощь — ты знаешь, где меня найти, — напомнил Тим. — Держи меня в курсе, как он будет себя чувствовать.
— Хорошо, — пообещала она, закрывая за собой дверь миссии.
Тиму было жаль девушку. Расстроенный, он направился в «Счастливчик Паломино».
В последнее время он регулярно посещал это место. Флэш Моран не препятствовал его вторжениям. Чувствовалось, что теперь шулер был даже рад видеть его. Казалось, оба — и Моран, и банкир — жили в смертельном страхе перед Вульфом. Чем же они заслужили такую ненависть метиса?
Тим вошел в шумный зал и, заметив свободное место возле бара, заказал виски. Как обладателя шерифской звезды, его везде и всегда обслуживали бесплатно. Едва Тим осушил свой стакан, как его плеча коснулась чья-то рука. Он обернулся и увидел Флэша Мора на.
На этот раз это был не прежний, воинственный Моран. Перед Тимом стоял запуганный, надломленный человек. Говорил он невнятно, глотая слова.
— Всегда рады видеть тебя у нас. Паркер.
— Приятно слышать, — сказал Тим, заметивший, что Моран пьянее, чем когда-либо.
Глаза, красные от полопавшихся сосудов, изучали Паркера:
— Не держишь обиды?
— Нет, — заверил Тим.
— Хорошо! — сказал шулер с пьяной торжественностью. — Я рассчитываю, что ты схватишь этого сумасшедшего Вульфа. Город рассчитывает на тебя!
— Я знаю.
Моран царственно поднял руку:
— Я думаю, ты получишь вознаграждение — большой куш!
— Благодарю, — сказал Тим сухо. — Я это запомню.
Слегка качнувшись, Моран готов был двинуться дальше, но тут, взглянув на двери салуна, попятился в нерешительности.
Тим заказал вторую порцию, выпил и хотел было уходить, когда к стойке бара рядом с ним присел Сэм Смит.
Старик сказал:
— Как только я тебя увидел, сразу решил угостить тебя.
Тим улыбнулся:
— Я уже пропустил пару стаканчиков… Я ведь помню: выпьешь с тобой — и тут же влипнешь в историю…
Сэм Смит расхохотался:
— Скажешь тоже! — и заказал виски для двоих. Оглядев салун, он спросил:
— Где Моран?
— Слишком пьян, чтобы показываться на глаза, — сказал Тим. — Он только что поплелся отсюда.
Седой старатель скривился:
— Плохи дела! Когда такой парень, как он, ударяется в пьянку, значит у него сдают нервы. А шулер, который потерял выдержку, — мертвец…
— Это страх стать мертвецом толкает его на пьянку, — возразил Тим.
— Да ну?!
Тим кивнул.
— Моран уверен, что Вульф явится и за ним.
Старик хитро улыбнулся:
— Если верить рассказам, то индейцы действуют ловко и аккуратно — ну прямо, как цирюльник, бреющий клиента наголо. Знаешь, как это делается? Сначала — ровный разрез вокруг головы, чуть выше глаз. Прямо через кожу и мускулы проходит нож, и затем индеец слегка ударит по макушке, оторвет здесь кожу, зажмет зубами — и сорвет всю верхушку с головы! — он захохотал.
Тим почувствовал тошноту.
— Я видел их обоих. Твой рассказ напомнил об этом. Безобразное зрелище!
— Краснокожие думают, что со скальпом забирают у врага силу. В свое время я много раз видел, как снимают скальп.
— Я полагаю, у Морана есть причины бояться, — сказал Тим.
— И у жирненького Нильсона! Они мне говорили, что у них есть специальная охрана, — Сэм хихикнул. — Да только это не поможет, если индеец решит расквитаться с ними.
— Как ты думаешь, что толкнуло Вульфа на эти… шалости?
— Разве индейцу нужна причина? Те сиу, что служат мне, ведут себя смирно. Но меня не удивит, если они вдруг возьмут да и прикончат меня.
— Тогда почему ты держишь их при себе?
— Главным образом потому, что не могу уговорить кого-нибудь еще остаться со мной, — сказал старик со смиренным видом. — Кроме того, я — старик, мне уже нечего бояться.
— Не каждый из нас — такой фаталист…
— Я люблю тебя, Тим. И всегда любил. Даже когда ты прислуживал Тренту.
— Это длилось недолго.
— Тебе больше нравится быть помощником шерифа?
— Это значит только то, что я со своим револьвером — на стороне справедливости. Мне нравится, что я с полным правом могу вытащить свой сорок четвертый в любой момент.
— Ты живешь в несправедливой стране, сынок, — заметил старик.
— Были годы, когда я вообще не брался за револьвер, — сказал Тим. — У меня было собственное ранчо…
— Пока индейцы не пришли в твою мирную долину и не прикончили твою жену. Ты говорил мне. И я не виню тебя за чувства, которые ты питаешь к краснокожим.
— Лучше бы я об этом не говорил.
— Извини… Кстати, не могу понять, как ты, при твоем отношении к индейцам, позволил Вульфу смыться?
— Я ничего не мог поделать. Это случилось, когда меня не было.
— Ну что ж, надо бы выпить, раз есть повод. Как же я сразу не постучался в эту дверь!
— Не постучался? В какую дверь? — не понял Тим.
— Это же так просто — почему краснокожий сбежал! — сказал старик, подмигнув, и заказал виски.
Тим встревожился. Если старый золотоискатель догадался, что Сьюзан намеренно освободила Вульфа, «достучаться» до истины смогут и другие. Тогда и Тиму, и Сьюзан придется несладко.
— О чем это ты, Сэм?
— Я знаю, что Сьюзан тебе очень дорога, так что помолчу пока. А ты, когда увидишь ее, передай, что Сэму Смиту известно, почему она не удержала этого полукровку под замком.
— Она не поймет.
— Думаю, поймет, — хитро сказал старик, подтолкнув Тима в бок. — Во всяком случае, попытайся.
Тим вышел из салуна с легким головокружением. Нет, не виски подействовало на него. Старик знает о Сьюзан что-то такое, чего не знает он. Что-то не слишком приятное.
Он быстро закончил обход. Когда он вошел в офис, Сьюзан удивленно взглянула на своего помощника:
— Чем ты взволнован?
— Так сильно заметно?
Он сел на край ее стола.
— Я встретил старого Сэма Смита, и он сказал кое-что… кое-что о тебе.
— Что же он сказал?
— Сказал, что знает, почему ты не стала держать Вульфа за решеткой. И сказал это так, словно тут есть некая тайна.
Она с горечью улыбнулась.
— Полагаю, что есть.
— Он сказал, что ты объяснишь…
Сьюзан поднялась.
— Я должна была сказать тебе раньше… Но я знала: тебе это не понравится.
— Что? — спросил он резко.
— Мое происхождение. Я — на четверть сиу.
Глава двенадцатая
Тим стоял ошеломленный.
— Почему ты не сказала мне это прежде?
Она посмотрела с упреком:
— Я знаю, как ты относишься к индейцам… Ко всем индейцам. Я хотела, чтобы ты полюбил меня.
— Это бы никак не повлияло на мои чувства к тебе. Я должен был знать. И многие в Мэд-Ривер, кроме старика Сэма, знают об этом?
— Не думаю. Сэм был другом моего отца. По крайней мере, отец жалел старика. Однажды ночью, когда они беседовали здесь, папа обмолвился, что его мать была чистокровная сиу.
— Старый Сэм этого не забыл, — обеспокоенно сказал Тим. — Теперь он намекает, что у тебя была причина симпатизировать Вульфу.
— Может, он прав. Я сочувствую индейцам. Я думаю, что переселенцы несправедливы к ним.
— Мы можем лишь надеяться, что Сэм не скажет об этом кому-нибудь еще. Если по городу пойдут разговоры об индейской крови в твоих жилах — трудно сказать, что из этого выйдет…
— Решат, что я помогла Вульфу сбежать?
— Возможно.
— Подождем — увидим.
— Между тем этот сумасшедший полукровка остается на свободе и наводит на горожан страх. Флэш Моран подходил ко мне сегодня. Он настолько боится, что до полусмерти надирается виски.
— Подходящий конец для такого, как он, — сказала Сьюзан.
— Я не переживаю за Морана. Но вот за нас с тобой…
— Сэм не станет болтать. Он сказал только тебе, и то потому, что был слишком пьян.
— Хорошо бы так, — сказал Тим мрачно. Он припомнил, что старый старатель все еще продолжал пить, когда он покидал салун. Трудно сказать, с кем он еще будет болтать и что еще скажет…
В тот день, когда вдова Лайонела Мейсона и ее дети покидали ранчо, проданное синдикату, Тим был вызван в офис банкира Нила Нильсона. Толстяк, последний из дьявольского трио, на которое когда-то работал Тим, был весь в нетерпении.
— То, что я хочу сказать, займет немного времени, помощник шерифа.
— Ничего не случилось?
Толстяк невесело рассмеялся:
— Глупый вопрос. Ты ведь знаешь, что я больше никуда без охраны не выхожу, и еще спрашиваешь!
— Мы пытаемся выкурить Вульфа, — сказал Тим.
— Хотелось бы верить.
— Мы ищем.
— Откровенно говоря, мне надоело ходить вокруг да около. Поговорим прямо. Меня не удовлетворяет нынешний шериф или, скажем, то, как она работает, Я никогда не жаждал видеть ее на этом посту. Курам на смех! А теперь, раз уж она не в состоянии обеспечить нам защиту от индейцев, я целиком за то, чтобы сменить шерифа.
— Понимаю, — сказал Тим.
— Ее должность мог бы получить ты, Паркер. Забудем прошлое. Ты искусно владеешь оружием, и я бы хотел, чтобы ты был на моей стороне. Все, о чем я прошу, — это чтобы ты прикончил Вульфа до конца недели. Достаточно приемлемый срок для тебя. Я уверен, что ты догадываешься, где он прячется. Просто поджидаешь верного случая, да, Паркер?
Тим пытался сдерживать свое отвращение к банкиру.
— Я поразмыслю.
— Я знал, что ты меня поймешь, — сказал, повеселев, Нильсон. — Назначать нового шерифа буду я. Если им станешь ты, могу обещать тебе богатое будущее.
— Каким образом?
— Железная дорога приближается к нашему округу, Паркер. А с ней — более чем достаточно зелененьких для всех нас. Подожди, сам увидишь! Я буду управлять всем округом — вместе с тобой. Ведь ты сделаешься моей правой рукой…
— Соблазнительно.
— Дело всей жизни, Паркер! Не отказывайся.
— А как быть со Сьюзан Слейд? — спросил Тим. — Где она пристроится?
— Об этом я пока не думал. Если ей повезет — отпустим на все четыре стороны. Здесь она мне не нужна.
— Мне не хотелось бы, чтобы с ней что-нибудь случилось.
— Ей-то все равно, что случается с другими! — почти провизжал банкир. — По ее милости я — в списке смертников.
Тим задал тот же вопрос, который задавал когда-то судье:
— Почему? Что имеет Вульф против тебя?
Нильсон скорчил гримасу.
— Он вбил себе в башку, будто мы мало заплатили ему за кое-какую работу. Но, по правде, ему заплатили больше, чем он стоил.
— Ему заплатили столько, сколько обещали? Или нет? Индейцы уважают людей, которые держат свое слово.
— Ты вдруг заговорил так, словно влюбился в индейцев! Кто-то обратил тебя в другую веру?
У Тима кровь прилила к лицу:
— Нет. Просто интересуюсь фактами. Если ты нарушил слово, данное Вульфу, — жди неприятностей.
— Теперь это ничего не значит, — сказал банкир. — Ты и я — мы заодно. Ты покончишь с полукровкой, а я сделаю тебя шерифом.
— Полагаю, что управлюсь, — сказал Тим, поднимаясь. — Это все?
— Все, Паркер. Я заметил, что ты ловкий парень, с той самой ночи, когда впервые увидел тебя в офисе Трента. Теперь у тебя есть шанс доказать это. Нет нужды приводить сюда Вульфа живым. Пуля между глаз — этого хватит.
— Если я что-либо обнаружу, дам тебе знать, — сказал Тим.
Из банка он возвращался в унылом настроении. Нильсон надеялся, подкупив его, перехитрить Сьюзан. Никакие деньги не толкнут Тима на предательство. И подыгрывал он жирному банкиру только для того, чтобы он не сделал такое же предложение кому-нибудь другому. Нильсон затевает грязную игру…
А насчет того, что Тим переменил отношение к индейцам… Тут банкир попал в точку. Жизнь показала Паркеру, что у любого народа — свои негодяи и свои праведники. Нелепо взваливать на целый народ вину за выходки нескольких человек.
Возле миссии Абеля Грея стояла группа опечаленных детей и стариков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10