Ларри посмотрел вверх. На добрый десяток футов над его головой скала была гладкой — без единой трещины или выступа, за который можно было ухватиться.
Плохое место. Переплыть реку нельзя, забраться наверх тоже невозможно. Ларри бросил взгляд туда, где видел убийцу. Скалистый берег уступами спускался к воде. Выбраться можно, но для этого нужно проплыть ярдов триста в бурном потоке. Кроме того, его могло пронести мимо этого места, и тогда он наверняка разбился бы о камни ниже.
Ларри прикинул свои шансы и понял, что выбора у него нет. Он оттолкнулся от скалы, поток подхватил его и понес. Он и не пытался бороться с ним, следя лишь за тем, чтобы его не бросило на подводные камни.
Течение несло его так быстро, что он едва не проскочил мимо спасительного места. Отчаянным усилием Ларри рванулся к берегу. Правой рукой ему удалось уцепиться за какой-то камень, но поток оторвал его и потащил вдоль скалы. Обдирая пальцы, он искал хоть какой-нибудь выступ и, наконец, нашел. Поток ревел, его било о скалу, но все-таки он держался. Ногами Ларри нащупал какую-то трещину под водой. Теперь у него было две точки опоры. Протянув правую руку, он ухватился за выступ над головой. Потом подтянулся и вытащил тело из воды.
Ему понадобилось минут пятнадцать, чтобы вскарабкаться на самый верх крутого берега. Там он сел на землю, переводя дух. Мышцы дрожали от перенапряжения, болели ушибы и ссадины
Внезапно им овладела злость. Ларри встал и прихрамывая пошел к тому месту, откуда он упал в реку. Там он обнаружил следы чужого коня Они привели Ларри к большому валуну, за которым убийца устроил засаду. Вот здесь он сидел на земле ясно отпечатались его следы Вот валяется окурок сигареты В голове Ларри мелькнула ужасная догадка Убийца ждал его. Но никто не мог знать, что он поедет сюда Значит, кто-то следил за ним Кто-то ехал за ним от самого Дугласа до Каньона Затерянных Ручьев, там провел ночь и утром опять последовал за ним. Видимо, убийца хорошо знал местность, потому что догадался, куда поедет Ларри и сумел его опередить.
Ларри вспомнил тонкую гибкую фигуру человека, которого он видел у реки. Это не тот ли, что сидел рядом с Элисоном в казино?
Бреннан не хотел вмешиваться в распрю между «Косым Н» и «Пиковым Тузом», но теперь дело касалось лично его Скорее всего, Элисон организует налет на его ребят, чтобы помешать им доставить стадо в «Косое Н». Ларри был рад, что успел их предупредить.
А сейчас нужно идти на ранчо, одолжить там лошадь и ехать в город. По прямой до «Косого Н» было не больше трех миль, но Бреннану придется идти вдоль реки до тех пор, пока он не найдет брод.
Он прошел четыре мили вниз по реке до того места, где Тимберлейк вырывался из ущелья и широко разливался по долине. Течение здесь было медленным, река спокойно несла свои воды между низких лесистых берегов.
Если он хотел попасть на ранчо до наступления ночи, нужно было переправляться здесь
Ларри снял сапоги и засунул их за пояс. Он потерял свой «кольт» во время падения в реку, поэтому хотел выбросить и патронташ, но потом решил все-таки оставить его
Ларри вошел в воду и поплыл. На другой берег он вышел ярдах в ста ниже по течению.
Он вылил воду из сапог, выжал носки, рубаху и брюки и оделся
Солнце уже скрылось за холмами, когда Ларри вошел во двор ранчо.
Прямо перед ним возвышался добротный дом из камня и бревен, обсаженный высокими тополями. По периметру располагались барак для работников, шорня и кузница. За ними виднелись просторный загон и конюшня.
Пастбище было огорожено изгородью из жердей, которая поднималась вверх по склону холма и терялась вдали. За изгородью паслось несколько коров.
Ларри остановился посреди двора. Он почувствовал, что на ранчо царит какая-то необычная тишина. В бараке не было света, дверь открыта настежь. Постояв немного, Ларри двинулся к дому.
— Куда направляешься, приятель?
Ларри круто обернулся. Из шорни вышел человек с дробовиком в руках. В сгущавшихся сумерках Ларри разглядел сгорбленного старика, из тех, что обычно доживают свой век на ранчо, помогая по мелочам в хозяйстве.
— Меня зовут Бреннан. Я из Техаса. Бенсон молча смотрел на Ларри. Шляпы нет, кобура пустая, весь мокрый, исцарапанный и ободранный. Наконец Бенсон сказал:
— Похоже, тебе надо переодеться, приятель.
— Пришлось переплыть реку, — коротко пояснил Ларри.
— Идем, — позвал Бенсон, — дам тебе кое-что из вещей Большого Тима. Великовато будет на тебя, но зато сухое.
Ларри вошел следом за стариком в барак. Отсутствие людей удивило его.
— А где весь народ? — спросил он как бы невзначай.
Бенсон чиркнул спичкой и зажег масляную лампу. Лишь после этого неохотно ответил:
— Уехали.
Ларри сел на койку и снял сапоги. Бенсон порылся в сундуке, стоявшем в дальнем конце барака, и принес брюки, рубашку, носки и нижнее белье.
— Вот, надевай.
Сам он сел на другую койку, молча наблюдая за техасцем. После долгой паузы Бенсон сказал:
— Ребята уехали пару часов назад. Сразу после того, как Мак-Вэйл и Олбрайт арестовали Боба Мастерса.
Ларри встал и затянул ремень. Штаны были немного широковаты в поясе.
— Совсем, что ли, уехали? Бенсон пожал плечами.
— Они сказали Ленни, что совсем. А я думаю, они в город отправились Боба выручать.
Ларри подошел к двери барака, на ходу одевая патронташ. Сумерки быстро сгущались.
— Так ты говоришь, мисс Мастерс дома? Бенсон подошел и встал рядом с ним.
— Ага. Как ребята уехали, она и не показывалась. Оставив старика, Бреннан пошел к дому. Высокие, величественные тополя слабо шелестели листвой. Перед домом были разбиты аккуратные клумбы. Ларри подумал, что как раз в таком доме ему хотелось бы жить… И чтобы по вечерам в этом доме его ждала женщина. Он постучал в дверь и услышал голос Ленни:
— Войдите.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Бреннан открыл дверь и вошел в гостиную. Ленни Мастерс сидела за столом. Перед ней лежала раскрытая книга, но по выражению лица девушки Ларри понял, что она не читала.
Она безразлично посмотрела на него.
— Рада вас видеть.
— Спасибо, — сухо сказал Ларри. Он указал на свою одежду. — Я малость попортил свой костюм, когда переправлялся через реку. Один из ваших людей дал мне вот это.
Она сидела за столом, одинокая и подавленная, стараясь держать себя в руках, но ей хотелось разрыдаться. Все, или почти все, что составляло ее жизнь, рухнуло. Ларри стоял в тени у двери. В нем была спокойная сила, которая притягивала ее. Всю жизнь после смерти матери она чувствовала себя ответственной за своего брата, и теперь ей было мучительно тяжело от этой ответственности. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь большой и сильный поддержал ее, снял с нее этот невыносимый груз…
Ларри почувствовал ее беспомощность. Он подошел ближе и посмотрел ей в глаза.
— Я знаю, что случилось, — мягко произнес он. — Я слышал, что Мак-Вэйл арестовал вашего брата и что ваши люди ушли.
Она кивнула. Он молчал, и она сказала чуть погодя:
— Я уже устала бороться. Я хочу только вызволить Боба из тюрьмы и продать то, что осталось от ранчо.
— Я никогда не видел ранчо лучше, чем это, — тихо возразил он. — За него стоит бороться. Ленни горько усмехнулась.
— Если через два дня на ранчо не будет скота, банк заберет его и продаст с аукциона. У меня нет выбора. Ларри нахмурился.
— Завтра я получу ответ Барстоу. Нам нужно будет всего шесть или семь часов, чтобы перегнать стадо сюда.
— Если только Барстоу пришлет положительный ответ, — напомнила она.
Он молчал. Да, она права. Ему надо было подробней объяснить ситуацию в своей телеграмме. Но ведь он и сам ее не знал, а теперь уже слишком поздно. Он не мог ей ничего обещать.
— А что вообще происходит? — спросил Ларри. — Что за сделку Джеф заключил с банком?
— Два года назад дядя Джеф взял в банке ссуду, чтобы построить дамбу на Ручье Бешеной Лошади, — ответила Ленни. — Карсонс включил в договор пункт, по которому банк может взыскать долг в любое время, если на ранчо не окажется скота. Дядя в этих формальностях никогда не разбирался, а Карсонс объяснил, что это всего лишь гарантия для других вкладчиков. Марк Карсонс всегда был нашим другом. Дядя, конечно, не мог предвидеть, что из этого получится.
Ларри кивнул.
— А потом люди Элисона стали угонять у вас скот, — тихо сказал он.
— Мы никогда не могли доказать, что это люди из «Пикового Туза». В городе пошел слух, что это какая-то банда из Гризли Холлоу. Пока мы разобрались, что происходит, у нас украли почти всех наших коров. То, что осталось, мы продали, чтобы заплатить долг банку, но этого оказалось недостаточно. Карсонс продлил нам срок выплаты, но предупредил, что в этом году ему придется взыскать все полностью. И вот, до конца этого месяца мы должны все заплатить или предъявить скот. Поэтому дядя Джеф и написал Джону Барстоу.
— Да, это был длинный перегон, — сказал Ларри. — Тысячу миль. Мы спешили, как только могли.
— Я вас не виню. Вас ведь все это не касается.
— Ну, нет, — возразил Бреннан. — Мы не хотели ни во что вмешиваться, это правда. Но меня втянули в эту игру в первый же вечер, как только я приехал в Дуглас.
Он достал из кармана письмо, которое забрал у Бейтса. Чернила немного расплылись от воды, но его вполне можно было прочитать.
— Это я взял у одного пьянчуги по имени Бейтс, когда он пришел ко мне в комнату в «Эльдорадо». Он принес это письмо Джефу. Его убили.
Девушка взяла письмо, прочитала и с недоумением посмотрела на Ларри.
— Тихоокеанская компания? Что это значит?
— Деньги, — ответил Ларри. — Разбогатеет тот, через чьи земли пройдет железная дорога. Она еще раз взглянула на адрес.
— Марку Карсонсу. Как оно могло попасть к Бейтсу?
— Скорее всего, он украл его у Элисона. Он работал в казино, и, наверное, совал везде свой нос. Он мог как-то увидеть это письмо, и у него появилась идея продать его вашему дяде.
— Но ведь оно адресовано Карсонсу. Как оно попало к Элисону?
— Этого я не знаю, — сказал Ларри. В комнату вошел повар-китаец.
— Ужин готов, мисс Ленни, — объявил он. Она помолчала немного, потом спросила:
— Вы поужинаете со мной… Ларри?
Ужин прошел в молчании. Ленни приказала подать кофе в гостиную. Ларри нашел на каминной полке табак и свернул себе сигарету. Его взгляд упал на портрет, который стоял здесь же.
— Это наша семья, — сказала Ленни. — Мы снимались в Мемфисе, незадолго перед тем, как отец погиб Потом мы переехали сюда, в «Косое Н».
Часы пробили восемь.
— Надо ехать, — сказал Ларри. — Может быть, Барстоу уже прислал ответ. Могу я одолжить у вас лошадь? И еще… — Он похлопал по пустой кобуре. — Мне нужен револьвер. Свой я потерял.
— Вы думаете, что вам понадобится?
— Надо быть готовым ко всему, — ответил Ларри.
— Дядя Джеф уже лет пять не носил револьвер. Он говорил, что это только провоцирует…
— Все провокации уже совершились, — сухо возразил Ларри. — Последняя — всего несколько часов назад, когда кто-то из людей Элисона стрелял в меня у реки. Мне повезло, что он промахнулся.
На лице Ленни появилось обеспокоенное выражение.
— Хорошо, я вам дам револьвер дяди Джефа. Пока он докуривал сигарету, Ленни Мастерс принесла револьвер. Это был длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра модели «Дракон» Ларри осмотрел его, взвесил в руке и сунул в кобуру
Они вышли во двор. Старый шорник сидел на скамейке перед бараком, покуривая трубку.
— Мистер Бреннан едет в город, — сказала ему Ленни. — Пусть выберет себе лошадь. Дай ему седло дяди Джефа. И оседлай для меня Принца. Я тоже поеду.
Она обернулась к Ларри.
— Я пойду переоденусь. Бенсон встал.
— Седла в шорне, — коротко бросил он. Ларри пошел следом за стариком. Бенсон зажег фонарь и показал ему, какие седла взять. Потом они отправились в загон. Из-за холмов поднялась луна. Ларри повесил седла на изгородь. Бенсон взял лассо и кивнул на сбившихся в кучу лошадей.
— Принц — это вон тот, каурый, — показал Бенсон. — Вот он, видишь, рядом с серым.
— Я возьму вороного, — сказал Ларри. — Вон того, с белым пятном на носу.
— А, это Эбони. Лучший жеребец у нас. Но упрямый, все время будет стараться тебя сбросить.
— Ничего, справлюсь.
Ларри остался у ворот, а Бенсон медленно пошел к лошадям. Они забеспокоились. Эбони фыркнул и отбежал в дальний конец загона. Каурый повернул голову к Бенсону, но стоял спокойно. Его шкура серебрилась в лунном свете.
Бенсон остановился. Он стоял достаточно близко, чтобы бросить лассо, но серый закрывал от него Принца. Старик резко взмахнул рукой, и лошади побежали вдоль ограды загона. Когда они приблизились к воротам, Ларри шагнул им навстречу. Каурый, который бежал первым, шарахнулся в сторону. В этот момент Бенсон бросил лассо.
Петля затянулась вокруг шеи каурого. Он пару раз взбрыкнул и успокоился.
Бенсон подвел коня к воротам, и Бреннан помог оседлать его.
— Давно Элисон владеет «Пиковым Тузом»? — спросил Ларри.
— Четыре года уже, — ответил Бенсон. — Раньше хозяевами там были братья Терри. Но земля там неважная, хороших лугов мало. Коров у Терри было немного, они лошадьми торговали.
Ларри расправил петлю лассо, поглядывая на Эбони. Бенсон затягивал подпругу на кауром.
— Элисон купил у них ранчо, хотя раньше они вроде и не собирались его продавать. И сразу после этого у нас дела пошли плохо.
Ларри кивнул. Он отошел от старика, не спуская глаз с вороного. Умное животное не отходило от других лошадей, сбившихся в кучу у ограды. Ларри повернулся к ним спиной и сделал вид, что уходит. Лошади направились к тому месту под деревом, где стояли перед тем, как пришли люди. Ларри внезапно обернулся и застал вороного на открытом пространстве. Свистнуло лассо, и шея Эбони оказалась в петле.
Несколько минут между конем и человеком длилась борьба. Ларри удалось привязать конец лассо к столбу изгороди. Он медленно и спокойно подошел к вороному. Протянув руку, Бреннан успокаивающе погладил его по шее и похлопал по холке. Одновременно он что-то тихо приговаривал. Эбони покосился на него и притих. Ларри умел обращаться с лошадьми.
Бенсон не скрывал своего восхищения.
— Кроме Боба, к нему никто и близко не мог подойти. Из дома вышла Ленни.
— Я пробуду несколько дней у Люсов, — сказала она Бенсону. — Присматривай за домом.
Они выехали за ворота. Луна заливала холмы серебряным светом, тихо несла свои воды река.
По дороге они почти не разговаривали. Приехав в Дуглас, они оставили лошадей в конюшне «Тимберлейк». Ларри проводил девушку до дома Сэма Люса. У двери они расстались, и Бреннан зашагал в «Эльдорадо».
Вэли дремал, когда Ларри вошел в гостиницу. Техасец похлопал его по плечу.
— О! — воскликнул портье. — Это вы?
— А ты ждал кого-то еще?
— Я думал, что вы совсем уехали, — ответил Вэли.
— Я же говорил, что вернусь — тому парню, который сидел тут вчера утром. Телеграммы для меня не было?
Портье сонно пошарил в ящике с ячейками.
— Нет. Ничего нету.
Ларри почувствовал сильное желание схватить этого соню и встряхнуть так, чтобы зубы застучали, но сдержал себя. Вместо этого он спросил:
— Моя комната еще не занята?
— Кажется, нет, — портье порылся в сигарной коробке. — Только что-то я ключа не вижу.
— Ладно, — сказал Ларри, — я оставил дверь незапертой.
Он поднялся наверх. Идя по коридору, он вдруг заметил, что дверь в его комнату приоткрыта и из-за нее выбивается полоска света. Ларри подошел к двери и толчком открыл ее. Возле кровати стоял Сэйбер и рылся в вещах Бреннана. Услышав, что кто-то вошел, он резко обернулся. Ярость на его лице сменилась изумлением и испугом, когда он узнал техасца.
— Бреннан! — сдавленным голосом воскликнул он.
«Дракон» Хэлидея был уже в руке Ларри. Сэйбер едва успел выхватить свой «кольт», когда пуля попала ему в грудь. Отброшенный выстрелом, он упал на кровать, разрядив «кольт» в стену. Потом он забился в конвульсиях, сполз на пол и затих.
Техасец подошел к лежащему на полу телу. Ему бросилось в глаза, что на одной шпоре у убитого не хватает колесика. Эти шпоры и сапоги он видел два дня назад, когда склонялся над мертвым Бенсоном.
Ларри вложил револьвер в кобуру и сел на кровать. «Несчастливая комната», — подумал он. С того вечера, как он приехал в Дуглас, в ней уже умерли три человека.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
В дверях появился ночной портье. Увидев Ларри, сидящего на кровати, и труп на полу, он что-то пробормотал и поспешно скрылся.
Ларри потянулся за табаком, но вспомнил, что табак у него кончился. Он заметил шнурок кисета, который торчал из кармана у Сэйбера, и конфисковал его. Он еще не успел свернуть себе сигарету, когда услышал тяжелые шаги.
В комнату вошел Мак-Вэйл. За его спиной возник Бен Олбрайт. Помощник шерифа бросил взгляд на Бреннана, потом на Сэйбера и удивленно поднял бровь. Потом прислонился к стене возле открытой двери, предоставив шерифу разбираться самому.
В дверях снова появился Вэли в окружении нескольких заспанных постояльцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Плохое место. Переплыть реку нельзя, забраться наверх тоже невозможно. Ларри бросил взгляд туда, где видел убийцу. Скалистый берег уступами спускался к воде. Выбраться можно, но для этого нужно проплыть ярдов триста в бурном потоке. Кроме того, его могло пронести мимо этого места, и тогда он наверняка разбился бы о камни ниже.
Ларри прикинул свои шансы и понял, что выбора у него нет. Он оттолкнулся от скалы, поток подхватил его и понес. Он и не пытался бороться с ним, следя лишь за тем, чтобы его не бросило на подводные камни.
Течение несло его так быстро, что он едва не проскочил мимо спасительного места. Отчаянным усилием Ларри рванулся к берегу. Правой рукой ему удалось уцепиться за какой-то камень, но поток оторвал его и потащил вдоль скалы. Обдирая пальцы, он искал хоть какой-нибудь выступ и, наконец, нашел. Поток ревел, его било о скалу, но все-таки он держался. Ногами Ларри нащупал какую-то трещину под водой. Теперь у него было две точки опоры. Протянув правую руку, он ухватился за выступ над головой. Потом подтянулся и вытащил тело из воды.
Ему понадобилось минут пятнадцать, чтобы вскарабкаться на самый верх крутого берега. Там он сел на землю, переводя дух. Мышцы дрожали от перенапряжения, болели ушибы и ссадины
Внезапно им овладела злость. Ларри встал и прихрамывая пошел к тому месту, откуда он упал в реку. Там он обнаружил следы чужого коня Они привели Ларри к большому валуну, за которым убийца устроил засаду. Вот здесь он сидел на земле ясно отпечатались его следы Вот валяется окурок сигареты В голове Ларри мелькнула ужасная догадка Убийца ждал его. Но никто не мог знать, что он поедет сюда Значит, кто-то следил за ним Кто-то ехал за ним от самого Дугласа до Каньона Затерянных Ручьев, там провел ночь и утром опять последовал за ним. Видимо, убийца хорошо знал местность, потому что догадался, куда поедет Ларри и сумел его опередить.
Ларри вспомнил тонкую гибкую фигуру человека, которого он видел у реки. Это не тот ли, что сидел рядом с Элисоном в казино?
Бреннан не хотел вмешиваться в распрю между «Косым Н» и «Пиковым Тузом», но теперь дело касалось лично его Скорее всего, Элисон организует налет на его ребят, чтобы помешать им доставить стадо в «Косое Н». Ларри был рад, что успел их предупредить.
А сейчас нужно идти на ранчо, одолжить там лошадь и ехать в город. По прямой до «Косого Н» было не больше трех миль, но Бреннану придется идти вдоль реки до тех пор, пока он не найдет брод.
Он прошел четыре мили вниз по реке до того места, где Тимберлейк вырывался из ущелья и широко разливался по долине. Течение здесь было медленным, река спокойно несла свои воды между низких лесистых берегов.
Если он хотел попасть на ранчо до наступления ночи, нужно было переправляться здесь
Ларри снял сапоги и засунул их за пояс. Он потерял свой «кольт» во время падения в реку, поэтому хотел выбросить и патронташ, но потом решил все-таки оставить его
Ларри вошел в воду и поплыл. На другой берег он вышел ярдах в ста ниже по течению.
Он вылил воду из сапог, выжал носки, рубаху и брюки и оделся
Солнце уже скрылось за холмами, когда Ларри вошел во двор ранчо.
Прямо перед ним возвышался добротный дом из камня и бревен, обсаженный высокими тополями. По периметру располагались барак для работников, шорня и кузница. За ними виднелись просторный загон и конюшня.
Пастбище было огорожено изгородью из жердей, которая поднималась вверх по склону холма и терялась вдали. За изгородью паслось несколько коров.
Ларри остановился посреди двора. Он почувствовал, что на ранчо царит какая-то необычная тишина. В бараке не было света, дверь открыта настежь. Постояв немного, Ларри двинулся к дому.
— Куда направляешься, приятель?
Ларри круто обернулся. Из шорни вышел человек с дробовиком в руках. В сгущавшихся сумерках Ларри разглядел сгорбленного старика, из тех, что обычно доживают свой век на ранчо, помогая по мелочам в хозяйстве.
— Меня зовут Бреннан. Я из Техаса. Бенсон молча смотрел на Ларри. Шляпы нет, кобура пустая, весь мокрый, исцарапанный и ободранный. Наконец Бенсон сказал:
— Похоже, тебе надо переодеться, приятель.
— Пришлось переплыть реку, — коротко пояснил Ларри.
— Идем, — позвал Бенсон, — дам тебе кое-что из вещей Большого Тима. Великовато будет на тебя, но зато сухое.
Ларри вошел следом за стариком в барак. Отсутствие людей удивило его.
— А где весь народ? — спросил он как бы невзначай.
Бенсон чиркнул спичкой и зажег масляную лампу. Лишь после этого неохотно ответил:
— Уехали.
Ларри сел на койку и снял сапоги. Бенсон порылся в сундуке, стоявшем в дальнем конце барака, и принес брюки, рубашку, носки и нижнее белье.
— Вот, надевай.
Сам он сел на другую койку, молча наблюдая за техасцем. После долгой паузы Бенсон сказал:
— Ребята уехали пару часов назад. Сразу после того, как Мак-Вэйл и Олбрайт арестовали Боба Мастерса.
Ларри встал и затянул ремень. Штаны были немного широковаты в поясе.
— Совсем, что ли, уехали? Бенсон пожал плечами.
— Они сказали Ленни, что совсем. А я думаю, они в город отправились Боба выручать.
Ларри подошел к двери барака, на ходу одевая патронташ. Сумерки быстро сгущались.
— Так ты говоришь, мисс Мастерс дома? Бенсон подошел и встал рядом с ним.
— Ага. Как ребята уехали, она и не показывалась. Оставив старика, Бреннан пошел к дому. Высокие, величественные тополя слабо шелестели листвой. Перед домом были разбиты аккуратные клумбы. Ларри подумал, что как раз в таком доме ему хотелось бы жить… И чтобы по вечерам в этом доме его ждала женщина. Он постучал в дверь и услышал голос Ленни:
— Войдите.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Бреннан открыл дверь и вошел в гостиную. Ленни Мастерс сидела за столом. Перед ней лежала раскрытая книга, но по выражению лица девушки Ларри понял, что она не читала.
Она безразлично посмотрела на него.
— Рада вас видеть.
— Спасибо, — сухо сказал Ларри. Он указал на свою одежду. — Я малость попортил свой костюм, когда переправлялся через реку. Один из ваших людей дал мне вот это.
Она сидела за столом, одинокая и подавленная, стараясь держать себя в руках, но ей хотелось разрыдаться. Все, или почти все, что составляло ее жизнь, рухнуло. Ларри стоял в тени у двери. В нем была спокойная сила, которая притягивала ее. Всю жизнь после смерти матери она чувствовала себя ответственной за своего брата, и теперь ей было мучительно тяжело от этой ответственности. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь большой и сильный поддержал ее, снял с нее этот невыносимый груз…
Ларри почувствовал ее беспомощность. Он подошел ближе и посмотрел ей в глаза.
— Я знаю, что случилось, — мягко произнес он. — Я слышал, что Мак-Вэйл арестовал вашего брата и что ваши люди ушли.
Она кивнула. Он молчал, и она сказала чуть погодя:
— Я уже устала бороться. Я хочу только вызволить Боба из тюрьмы и продать то, что осталось от ранчо.
— Я никогда не видел ранчо лучше, чем это, — тихо возразил он. — За него стоит бороться. Ленни горько усмехнулась.
— Если через два дня на ранчо не будет скота, банк заберет его и продаст с аукциона. У меня нет выбора. Ларри нахмурился.
— Завтра я получу ответ Барстоу. Нам нужно будет всего шесть или семь часов, чтобы перегнать стадо сюда.
— Если только Барстоу пришлет положительный ответ, — напомнила она.
Он молчал. Да, она права. Ему надо было подробней объяснить ситуацию в своей телеграмме. Но ведь он и сам ее не знал, а теперь уже слишком поздно. Он не мог ей ничего обещать.
— А что вообще происходит? — спросил Ларри. — Что за сделку Джеф заключил с банком?
— Два года назад дядя Джеф взял в банке ссуду, чтобы построить дамбу на Ручье Бешеной Лошади, — ответила Ленни. — Карсонс включил в договор пункт, по которому банк может взыскать долг в любое время, если на ранчо не окажется скота. Дядя в этих формальностях никогда не разбирался, а Карсонс объяснил, что это всего лишь гарантия для других вкладчиков. Марк Карсонс всегда был нашим другом. Дядя, конечно, не мог предвидеть, что из этого получится.
Ларри кивнул.
— А потом люди Элисона стали угонять у вас скот, — тихо сказал он.
— Мы никогда не могли доказать, что это люди из «Пикового Туза». В городе пошел слух, что это какая-то банда из Гризли Холлоу. Пока мы разобрались, что происходит, у нас украли почти всех наших коров. То, что осталось, мы продали, чтобы заплатить долг банку, но этого оказалось недостаточно. Карсонс продлил нам срок выплаты, но предупредил, что в этом году ему придется взыскать все полностью. И вот, до конца этого месяца мы должны все заплатить или предъявить скот. Поэтому дядя Джеф и написал Джону Барстоу.
— Да, это был длинный перегон, — сказал Ларри. — Тысячу миль. Мы спешили, как только могли.
— Я вас не виню. Вас ведь все это не касается.
— Ну, нет, — возразил Бреннан. — Мы не хотели ни во что вмешиваться, это правда. Но меня втянули в эту игру в первый же вечер, как только я приехал в Дуглас.
Он достал из кармана письмо, которое забрал у Бейтса. Чернила немного расплылись от воды, но его вполне можно было прочитать.
— Это я взял у одного пьянчуги по имени Бейтс, когда он пришел ко мне в комнату в «Эльдорадо». Он принес это письмо Джефу. Его убили.
Девушка взяла письмо, прочитала и с недоумением посмотрела на Ларри.
— Тихоокеанская компания? Что это значит?
— Деньги, — ответил Ларри. — Разбогатеет тот, через чьи земли пройдет железная дорога. Она еще раз взглянула на адрес.
— Марку Карсонсу. Как оно могло попасть к Бейтсу?
— Скорее всего, он украл его у Элисона. Он работал в казино, и, наверное, совал везде свой нос. Он мог как-то увидеть это письмо, и у него появилась идея продать его вашему дяде.
— Но ведь оно адресовано Карсонсу. Как оно попало к Элисону?
— Этого я не знаю, — сказал Ларри. В комнату вошел повар-китаец.
— Ужин готов, мисс Ленни, — объявил он. Она помолчала немного, потом спросила:
— Вы поужинаете со мной… Ларри?
Ужин прошел в молчании. Ленни приказала подать кофе в гостиную. Ларри нашел на каминной полке табак и свернул себе сигарету. Его взгляд упал на портрет, который стоял здесь же.
— Это наша семья, — сказала Ленни. — Мы снимались в Мемфисе, незадолго перед тем, как отец погиб Потом мы переехали сюда, в «Косое Н».
Часы пробили восемь.
— Надо ехать, — сказал Ларри. — Может быть, Барстоу уже прислал ответ. Могу я одолжить у вас лошадь? И еще… — Он похлопал по пустой кобуре. — Мне нужен револьвер. Свой я потерял.
— Вы думаете, что вам понадобится?
— Надо быть готовым ко всему, — ответил Ларри.
— Дядя Джеф уже лет пять не носил револьвер. Он говорил, что это только провоцирует…
— Все провокации уже совершились, — сухо возразил Ларри. — Последняя — всего несколько часов назад, когда кто-то из людей Элисона стрелял в меня у реки. Мне повезло, что он промахнулся.
На лице Ленни появилось обеспокоенное выражение.
— Хорошо, я вам дам револьвер дяди Джефа. Пока он докуривал сигарету, Ленни Мастерс принесла револьвер. Это был длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра модели «Дракон» Ларри осмотрел его, взвесил в руке и сунул в кобуру
Они вышли во двор. Старый шорник сидел на скамейке перед бараком, покуривая трубку.
— Мистер Бреннан едет в город, — сказала ему Ленни. — Пусть выберет себе лошадь. Дай ему седло дяди Джефа. И оседлай для меня Принца. Я тоже поеду.
Она обернулась к Ларри.
— Я пойду переоденусь. Бенсон встал.
— Седла в шорне, — коротко бросил он. Ларри пошел следом за стариком. Бенсон зажег фонарь и показал ему, какие седла взять. Потом они отправились в загон. Из-за холмов поднялась луна. Ларри повесил седла на изгородь. Бенсон взял лассо и кивнул на сбившихся в кучу лошадей.
— Принц — это вон тот, каурый, — показал Бенсон. — Вот он, видишь, рядом с серым.
— Я возьму вороного, — сказал Ларри. — Вон того, с белым пятном на носу.
— А, это Эбони. Лучший жеребец у нас. Но упрямый, все время будет стараться тебя сбросить.
— Ничего, справлюсь.
Ларри остался у ворот, а Бенсон медленно пошел к лошадям. Они забеспокоились. Эбони фыркнул и отбежал в дальний конец загона. Каурый повернул голову к Бенсону, но стоял спокойно. Его шкура серебрилась в лунном свете.
Бенсон остановился. Он стоял достаточно близко, чтобы бросить лассо, но серый закрывал от него Принца. Старик резко взмахнул рукой, и лошади побежали вдоль ограды загона. Когда они приблизились к воротам, Ларри шагнул им навстречу. Каурый, который бежал первым, шарахнулся в сторону. В этот момент Бенсон бросил лассо.
Петля затянулась вокруг шеи каурого. Он пару раз взбрыкнул и успокоился.
Бенсон подвел коня к воротам, и Бреннан помог оседлать его.
— Давно Элисон владеет «Пиковым Тузом»? — спросил Ларри.
— Четыре года уже, — ответил Бенсон. — Раньше хозяевами там были братья Терри. Но земля там неважная, хороших лугов мало. Коров у Терри было немного, они лошадьми торговали.
Ларри расправил петлю лассо, поглядывая на Эбони. Бенсон затягивал подпругу на кауром.
— Элисон купил у них ранчо, хотя раньше они вроде и не собирались его продавать. И сразу после этого у нас дела пошли плохо.
Ларри кивнул. Он отошел от старика, не спуская глаз с вороного. Умное животное не отходило от других лошадей, сбившихся в кучу у ограды. Ларри повернулся к ним спиной и сделал вид, что уходит. Лошади направились к тому месту под деревом, где стояли перед тем, как пришли люди. Ларри внезапно обернулся и застал вороного на открытом пространстве. Свистнуло лассо, и шея Эбони оказалась в петле.
Несколько минут между конем и человеком длилась борьба. Ларри удалось привязать конец лассо к столбу изгороди. Он медленно и спокойно подошел к вороному. Протянув руку, Бреннан успокаивающе погладил его по шее и похлопал по холке. Одновременно он что-то тихо приговаривал. Эбони покосился на него и притих. Ларри умел обращаться с лошадьми.
Бенсон не скрывал своего восхищения.
— Кроме Боба, к нему никто и близко не мог подойти. Из дома вышла Ленни.
— Я пробуду несколько дней у Люсов, — сказала она Бенсону. — Присматривай за домом.
Они выехали за ворота. Луна заливала холмы серебряным светом, тихо несла свои воды река.
По дороге они почти не разговаривали. Приехав в Дуглас, они оставили лошадей в конюшне «Тимберлейк». Ларри проводил девушку до дома Сэма Люса. У двери они расстались, и Бреннан зашагал в «Эльдорадо».
Вэли дремал, когда Ларри вошел в гостиницу. Техасец похлопал его по плечу.
— О! — воскликнул портье. — Это вы?
— А ты ждал кого-то еще?
— Я думал, что вы совсем уехали, — ответил Вэли.
— Я же говорил, что вернусь — тому парню, который сидел тут вчера утром. Телеграммы для меня не было?
Портье сонно пошарил в ящике с ячейками.
— Нет. Ничего нету.
Ларри почувствовал сильное желание схватить этого соню и встряхнуть так, чтобы зубы застучали, но сдержал себя. Вместо этого он спросил:
— Моя комната еще не занята?
— Кажется, нет, — портье порылся в сигарной коробке. — Только что-то я ключа не вижу.
— Ладно, — сказал Ларри, — я оставил дверь незапертой.
Он поднялся наверх. Идя по коридору, он вдруг заметил, что дверь в его комнату приоткрыта и из-за нее выбивается полоска света. Ларри подошел к двери и толчком открыл ее. Возле кровати стоял Сэйбер и рылся в вещах Бреннана. Услышав, что кто-то вошел, он резко обернулся. Ярость на его лице сменилась изумлением и испугом, когда он узнал техасца.
— Бреннан! — сдавленным голосом воскликнул он.
«Дракон» Хэлидея был уже в руке Ларри. Сэйбер едва успел выхватить свой «кольт», когда пуля попала ему в грудь. Отброшенный выстрелом, он упал на кровать, разрядив «кольт» в стену. Потом он забился в конвульсиях, сполз на пол и затих.
Техасец подошел к лежащему на полу телу. Ему бросилось в глаза, что на одной шпоре у убитого не хватает колесика. Эти шпоры и сапоги он видел два дня назад, когда склонялся над мертвым Бенсоном.
Ларри вложил револьвер в кобуру и сел на кровать. «Несчастливая комната», — подумал он. С того вечера, как он приехал в Дуглас, в ней уже умерли три человека.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
В дверях появился ночной портье. Увидев Ларри, сидящего на кровати, и труп на полу, он что-то пробормотал и поспешно скрылся.
Ларри потянулся за табаком, но вспомнил, что табак у него кончился. Он заметил шнурок кисета, который торчал из кармана у Сэйбера, и конфисковал его. Он еще не успел свернуть себе сигарету, когда услышал тяжелые шаги.
В комнату вошел Мак-Вэйл. За его спиной возник Бен Олбрайт. Помощник шерифа бросил взгляд на Бреннана, потом на Сэйбера и удивленно поднял бровь. Потом прислонился к стене возле открытой двери, предоставив шерифу разбираться самому.
В дверях снова появился Вэли в окружении нескольких заспанных постояльцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15