А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— переспросил Холден.
— Да, в театр «Шейх». Туда никто не может проникнуть без особого разрешения.
Дэвид от души надеялся, что Джули ошибается.
— Ладно, давай двигаться, — сказал он.
Они перебрались на другую сторону площадки. Здесь их уже не могли заметить со станции. Холден взглянул на женщину; они были одного роста.
— Я хочу, — заговорил он, — чтобы ваши люди немедленно взялись за работу. Необходимо выяснить, куда ушел тот поезд, если это был он, и нет ли других подобных. Короче, мне нужна вся информация, которую вы сумеете раздобыть.
— Это, наверное, очень важно? — спросила Джули.
Холден кивнул и взялся руками за поручни лестницы, ведущей вниз, в темноту башни.
— Еще бы не важно, — добавил он. — Если мы сумеем освободить этих офицеров и сержантов и привлечь их на свою сторону против Маковски и Таунса, то это, скорее всего, непосредственно скажется на итоге всей войны. То есть от офицеров зависит — победим мы или проиграем.
Он двинулся по лестнице, а Джули последовала за ним.
Глава тридцатая
М-16 Роуз повесила за спину, а в руках держала «Узи». Они гуськом продвигались по тоннелю, вот снова свернули в какой-то узкий темный коридорчик.
— Остановка, — бросила Роуз через плечо, и шедший за ней Билл Раннингдир передал приказ дальше, по цепочке, состоявшей из пятнадцати человек.
Среди них находился и Рэнди Блюменталь, еще один бывший сотрудник Федерального бюро расследований.
В группе были только бойцы их загороднего отделения, все мужчины, кроме самой Роуз. Людей из городской ячейки решено было к операции не привлекать. Ведь они не имели достаточного боевого опыта, а в таком деле это имело первоочередное значение.
Отряд проник в город группами по два человека; свои машины оставили в заранее намеченных местах, где было легко спуститься под землю, а затем встретились в тоннеле, который вел к театру.
Взяв в зубы небольшой электрический фонарик, Роуз Шеперд развернула план подземных коммуникаций, чтобы еще раз проверить, правильно ли они идут. С боков ее прикрывали Раннингдир и Блюменталь, загораживая свет так, чтобы его нельзя было увидеть из других точек.
Насколько Роуз сумела разобрать — а план явно оставлял желать лучшего — им осталось пройти еще примерно с милю, прежде чем они выйдут в главный тоннель, а потом еще полмили до подвалов театра, в которых томились несчастные узники.
В прежние времена это здание являлось настоящим украшением города и как памятник архитектуры, и как картинная галерея, и как место выступления самых знаменитых певцов, танцоров и музыкантов.
Перед тем, как строительство метро было прекращено, рабочие успели все же возвести одну подземную станцию, как раз под зданием театра. Затем ее превратили в подвал или склад, тут также помещались комнаты, в которых администрация угощала богатых и влиятельных гостей шампанским и всем остальным, когда те уже пресытились общением с очередным талантом и желали чего-нибудь более плотского.
Но в каком состоянии станция находилась сейчас — этого в группе Роуз Шеперд не знал никто. Однако только таким путем можно было добраться до цели — попасть внутрь театра «Шейх».
— Ладно, идем дальше, ребята, — сказала женщина. — Уже недалеко, полторы мили.
Она спрятала план и мини-фонарик в карман комбинезона, а из другого достала фонарь уже гораздо более солидный. С этой штукой она ходила, еще когда работала в полиции, и ей частенько приходилось не только освещать себе дорогу, но и иной раз треснуть фонарем по голове какого-нибудь зарвавшегося хулигана. И это действовало.
Затем группа продолжила движение.
Глава тридцать первая
Это было, как в кино. Началось оно в небольшом домике на пляже, куда Керни и Линда последовали за рыжеволосым Биллом, и очень напоминало те апокалипсические ленты, в которых беззаконие и жестокость выходили на первое место, где показывались самые низменные человеческие инстинкты, а победу одерживал наиболее кровожадный.
Керни припарковал свой «Ягуар» возле невысокой пологой дюны, приняв меры к тому, чтобы машина не начала пробуксовывать, если бы вдруг потребовалось срочно ею воспользоваться. Ну, а если кто-то попытается преградить ему путь, то мощный автомобиль Керни просто сметет этого безумца с дороги.
— Слушай меня внимательно, — заговорил Джеф, обращаясь к Линде Эффингем, — никуда от меня не отходи. Если тебе понадобится пойти в туалет, я должен быть рядом с дверью. Если я скажу тебе сделать что-то, делай и не задавай вопросов, потому что у меня может не хватить времени, чтобы на них ответить. Это ясно?
— Похоже, ты сильно обеспокоен, — прошептала Линда с тревогой в голосе.
— Посмотри-ка туда, — произнес Керни, медленно вдыхая воздух.
Линда повернула голову. За две машины от них, на заднем сиденье небольшого автомобиля двое — мужчина и женщина, еще подросток, — определенно занимались любовью, не обращая внимания ни на что вокруг.
Возле бассейна стояли десятка полтора мотоциклов, а рядом с ними двое парней в кожаных куртках без рукавов безуспешно пытались обменяться ударами. Это им не удавалось, ибо оба были пьяны.
Их окружала группа таких же молодых людей в джинсах и коже, которые громкими криками подбадривали дерущихся. Чуть дальше еще несколько человек — мужчин в основном — пили пиво из бутылок, присев под забором. Время от времени оттуда доносились пистолетные выстрелы — это они пытались разбить пустые бутылки, но тоже далеко не всегда попадали в цель.
— Вот что меня беспокоит, — негромко сказал Керни.
В его голосе звучала решимость. Джеффри Керни был неплохо вооружен: за поясом «Кольт», под мышкой — «смит-и-вессон», а в носке, на правой щиколотке — маленький бельгийский пистолет, на всякий случай.
— Вот на таких пьяных идиотов, — с горечью сказал Керни, — и ссылается обычно либеральное правительство в твоей и моей стране, когда хочет лишить нормальных людей возможности защищать себя и свою семью. Придурки. Ладно, идем. И держись поближе ко мне.
Керни запер дверцу, поставил сигнализацию и вновь повернулся к женщине.
— Только не забывай, я ведь сейчас тоже должен выглядеть подонком. Так что не испорть представления.
Он бросил ключи в карман пиджака. Линда обошла машину и приблизилась к нему. Откуда-то долетала громкая неприятная музыка, пахло морем, спиртом и марихуаной.
— И еще одно, — сказал Керни. — Пей только бутылочное пиво. Если предложат что-то в открытой посуде, например — в стакане, откажись под любым предлогом.
— Понятно.
Они двинулись по песку. Бриз усиливался, стрельба со стороны забора доносилась все чаще, а двое пьяных парней все еще старательно тузили друг друга, не нанося, впрочем, противнику особого ущерба.
Рыжеволосый Билл поставил свою машину ближе к дому. Теперь он стоял рядом с ней вместе со своими дружками, с которыми приходил в бар. Все трое курили. Керни тоже достал сигарету и двинулся к ним.
На ходу он щелкнул зажигалкой, затянулся и выпустил в небо густое облако дыма.
— Здоровая у тебя тачка, кореш, — с уважением сказал Билл.
— Да уж, — согласился Керни. — Она у меня с любой машиной справится, если я этого захочу. Настоящий зверь.
Он уже начал уставать от американского акцента.
Джеффри Керни небрежно обнял Линду, привлек ее к себе с самодовольной улыбкой, и они впятером неторопливым шагом двинулись в направлении бассейна.
Снова прогремел пистолетный выстрел.
— Эти идиоты только патроны зря переводят, — презрительно заметил Керни.
— Это Харви, — расхохотался Билл. — Что ж, стрелок из него хреновый, да и мозгов почти нет, но вот не советовал бы тебе встретиться с ним в рукопашной. Там ему равных нет.
«Ну, может, еще проверю», — подумал Керни, но вслух ничего не сказал.
* * *
Эта комната на втором этаже старенького дома на окраине города была очень подходящим местом для того, чтобы их здесь поймали, как в мышеловку, но другого выхода не оставалось — надо было сидеть тут и ждать, пока «Патриоты» из городской ячейки соберут какую-нибудь информацию.
Светился экран телевизора. Политические обозреватели на все лады обсуждали объявленное «Фронтом Освобождения» прекращение боевых действий. Не исключено — как уверяли телезрителей — что администрация Маковски пойдет на мирные переговоры с террористами.
Дэвид Холден поморщился. И содержание программы, и спертый, затхлый воздух в помещении вызывали у него тошноту.
Раздался стук в дверь, а потом она быстро открылась.
На пороге появилась Джули. Однако напряженные нервы заставили Холдена среагировать раньше. В его руке уже был «Кольт», когда он поворачивался к двери. Лязгнуло и помповое ружье в руках Лефлера. Этот ствол он одолжил у местных «Патриотов».
— Отбой, — сказал Лютер Стил.
Он единственный сохранил достаточно хладнокровия, чтобы не схватиться за револьвер, тоже взятый взаймы.
— О том поезде, который вас интересовал, — начала Джули, — ничего узнать не удалось.
Она пересекла комнату и уселась на свободный стул, скрестив свои длинные ноги.
— Но есть другая интересная информация. Прибыл еще один такой же состав. Видимо, и груз тот же.
Холден вскочил на ноги.
— Где он?
— В том тупике, за которым мы наблюдали. Прибыл полчаса назад и пока стоит.
Холден посмотрел на Стила и Лефлера, потом покачал головой и снова обратился к Джули:
— Сколько там охранников, и сколько наших людей вы можете собрать в ближайшее время?
— У вагонов человек тридцать пять — сорок «ударников» с оружием. А наши… Есть две женщины, с которыми я вас встречала, да, пожалуй, найдется еще человек шесть-семь. За такой короткий срок я не смогу найти больше. У нас есть оружие и немного патронов.
Холден посмотрел на помповое ружье, которое держал в руках Лефлер. Неплохая штучка, но всего лишь двадцатый калибр. А у Стила — «смит-и-вессон», двадцать второй. Мелковато.
Люди из городской ячейки «Патриотов» не имели достаточного боевого опыта, и в их руках малокалиберное оружие будет весьма неэффективным. Но что делать?
— У нас нет выбора, — с мрачным видом сказал он. — Ладно, собирай, кого получится. И побыстрее.
Потом он посмотрел на Стила и Лефлера.
— Ну что, джентльмены, пора доставать наши игрушки?
* * *
Свой старый «Кольт» сорок пятого калибра Холден отдал Джули Лир. Вместе с тремя запасными обоймами.
Вполуха слушая, как телевизионные комментаторы рассуждают о мире, который вот-вот должен наступить, он занялся своим арсеналом.
В кобуру под мышкой Холден сунул девятимиллиметровую «Беретту» — очень надежный пистолет. В кожаных ножнах на поясе висел его верный друг — нож. Там же, справа, он поместил еще одну кобуру, с револьвером — подарком Руфуса Барроуса.
На бедре слева Дэвид укрепил «Браунинг», а к ремням, переплетавшим его тело, прицепил несколько патронных сумок с боеприпасами для пистолетов и М-16.
Теперь осталось еще только перебросить через плечо сумку с противогазом, и все готово. Да плюс три гранаты.
Холден выпрямился, повел плечами, повернулся вправо, потом влево. Вроде ничего не мешает двигаться. Затем подхватил стоявшую у стены штурмовую винтовку и двинулся к выходу.
Им предстояло покинуть дом через черный ход, там уже должен был ждать фургон, который отвезет их поближе к станции.
Холден задержался и повернулся, чтобы взглянуть на Стила и Лефлера, которые следовали за ним. Они тоже уже были вооружены до зубов и готовы ко всему. По крайней мере, хотелось в это верить.
— Ну с Богом, — негромко сказал Холден.
Глава тридцать вторая
Солдаты «Ударных отрядов» тоже приспособились использовать тоннели — как до них боевики ФОСА — для того, чтобы незаметно перемещаться под землей и возникать неожиданно в различных районах города.
Роуз Шеперд догадалась об этом, когда уже было почти поздно.
— Назад, — прошептала она, обращаясь к Биллу Раннингдиру. — Гасите фонари.
Женщина увидела прямо перед собой колонну вооруженных людей. Они шли по двое в ряд через тоннель, в который Роуз уже собиралась свернуть. И тогда столкновения было бы не избежать.
— Тихо все, — шепнула Роуз, лихорадочно обдумывая ситуацию.
Возвращаться назад нельзя — там пятьсот ярдов ровного широкого тоннеля, и, если их застукают на открытом месте, это конец.
Время шло…
— Черт, — процедила женщина сквозь зубы.
В стенах подземного прохода через регулярные промежутки были сделаны довольно глубокие ниши. Видимо, для электрических панелей или другого оборудования, которое так никогда и не было установлено.
— Передай дальше, Билл, — прошептала Роуз в ухо Раннингдиру, — пусть люди спрячутся в этих нишах. И приготовят ножи. Действовать по моему сигналу. Это будет зависеть от того, сколько их там и обнаружат ли они нас. Преждевременный шум нам ни к чему.
И чтоб никакой стрельбы, при любых обстоятельствах. Свет не зажигать. Передай, Билл.
Роуз начала медленно отходить от поворота. Раннингдир по цепочке передал приказ командира.
«Патриоты» бесшумно и быстро прятались в углублениях в стенах, стараясь не сталкиваться друг с другом и следя, чтобы оружие не лязгнуло. Вскоре весь отряд скрылся из виду в глубоких нишах.
Роуз тоже отыскала нишу и осторожно заглянула в темный проем, надеясь, что там нет крыс. Но залезть она туда сразу не смогла — слишком высоко.
— Билл, помоги мне.
— Это я, Рэнди, — послышался голос Блюменталя.
— Помоги мне, пожалуйста.
Она почувствовала руки на своей талии, одна из них задела левую грудь.
— Извини.
— Ничего, это было приятно.
Роуз взобралась и стала в нише.
— Все, спасибо, я в порядке. Иди, прячься, Рэнди.
Женщина сняла с плеча М-16, а другой рукой вытащила из-за пояса свой нож — «Большой уродец», как она его называла. Подарок Келли Мартинес из Майами.
В окружающей ее темноте, после того, как всякий шум полностью стих, самыми громкими звуками, которые слышала Роуз Шеперд, были удары ее собственного сердца.
Глава тридцать третья
Дэвид Холден, Лютер Стил и Том Лефлер ползли вдоль насыпи, держась чуть ниже уровня железнодорожных путей. Справа от них тянулся канал. От воды мерзко воняло.
Холден оглянулся. Джули Лир и еще три женщины — все более или менее неплохо вооруженные — замыкали процессию.
Четыре другие женщины, а также один мужчина в летах — все, кого удалось разыскать и привлечь к операции, — должны были занять стратегические точки по другую сторону поезда.
Старик, которому стукнуло уже все семьдесят, хотя он и выглядел моложе, уверил Холдена, что он отличный стрелок и продемонстрировал свой охотничий карабин с оптическим прицелом.
Дэвиду этот человек понравился, и он очень надеялся, что «патриот» на самом деле окажется неплохим снайпером. Тем более, что именно старику отводилась очень важная роль, во многом от его успешных действии зависел исход всей операции.
Холден махнул рукой, приказывая остановиться, и поднес к самым глазам циферблат часов. Светящиеся стрелки «Ролекса» позволили ему определить точное время.
Так, через шестьдесят секунд четыре женщины займут свои места с другой стороны поезда. Их задачей было выступить в качестве группы отвлечения — открыть огонь по охранникам, чтобы оттянуть их подальше от канала и насыпи. Расстреляв все заряды, они должны были незаметно исчезнуть.
А когда отряд Холдена атакует «ударников» с тыла, старик с карабином, засевший на водонапорной башне, должен будет меткими выстрелами вывести из строя тех охранников, которым придет в голову воспользоваться тяжелым вооружением, пулеметами, например.
Холден очень надеялся, что это ему удастся.
Он продолжал смотреть на часы, и, когда секундная стрелка обежала круг на циферблате, коротко приказал:
— Противогазы.
В любой момент может начаться стрельба…
Натянув резиновую маску на голову, он вдохнул воздух, который поначалу сильно отдавал резиной. Ничего, или это пройдет, или ему уже будет не до таких тонкостей.
И в этот миг тишину разорвали резкие звуки выстрелов: сначала беспорядочные, они вскоре слились в один сплошной грохот.
Холден поднял голову и взглянул в направлении водонапорной башни, словно там можно было что-то рассмотреть. Впрочем, блеск пламени он-то заметит. Старик сделает первый выстрел, когда женщины уже выполнят свою задачу и уйдут с позиций.
— Надеюсь, эта старая развалина не уснет на посту, — прошептал Том Лефлер.
— А ты бы не уснул, Томми? — спросил Стил.
Холден продолжал всматриваться в темноту.
— Да я не хотел его обидеть, — ответил Лефлер. — Просто нервничаю, как черт. Если бы я был в его возрасте и еще мог стрелять, то чувствовал бы себя героем.
Холден молча смотрел на циферблат.
Со стороны башни прозвучал выстрел.
— Вперед! — крикнул Холден, вскакивая на ноги.
Держа винтовку в левой руке, он сорвал с пояса дымовую гранату и швырнул ее через насыпь. То же сделали Стил и Лефлер. Холден схватил еще одну гранату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14