Кровь за кровь. Давайте трезво оценим ситуацию и попытаемся покончить с этой вендеттой.Арни Кастильоне вспыхнул.— Ну хорошо, допустим, обе стороны желают мира, что дальше? — спросил Маринелло.Стаччио пожал плечами.— Об этом я как следует не размышлял. Но мне кажется, что в свое время у Чарли Счастливчика был в запасе отличный тактический ход.— Ты хочешь сказать, мы должны предложить Болану стать членом Организации? — задумчиво спросил Маринелло.Стаччио снова пожал плечами.— А почему бы и нет? Такое уже случалось, и не раз. Почему бы не применить этот прием снова? Было бы чертовски здорово иметь этого парня на своей стороне. Мы все могли бы относиться к нему с уважением. Верно? Он бы стал нашим арсеналом на колесах.Арни встал и осторожно провел пальцами по ягодице.— У меня в заднице дырка размером с мяч для игры в гольф, — объявил он. — Я обязан ее появлению этому подонку. Теперь я никогда не смогу сесть, чтобы не подумать...— Ты не один такой, — холодно прервал его Стаччио. — У нас у всех хватает причин ненавидеть этого парня, но не это должно волновать нас. Нужно иметь мужество заглянуть правде в глаза. Организация рухнет, если мы по-прежнему будем махать кулаками, забыв о том, что иногда нужно работать и головой. Мы переживаем кризис, как наши старики с их войнами!Кастильоне передернуло.— Признать свою вину перед Боланом? — пробормотал он. — Никогда! НИ-КОГ-ДА!— Ну, ладно, ладно, успокойся, — сказал Маринелло. — Вы оба высказали свое мнение, теперь давайте сядем и все обсудим.Кастильоне с ворчанием сел.— Попробуйте примириться с этим Боланом. Тогда и в самом деле всему придет конец. Он причинил нам слишком много зла, Оджи. Есть такие раны, которые не заживают никогда.— И все же давайте поговорим.— А если сделать так, чтобы он поверил, будто мы хотим пойти с ним на переговоры? — предложил капо из Пенсильвании.— Он в любом случае будет ожидать этого, — ответил Стаччио. — Но проявит максимум осторожности. Даже, если мы поведем себя честно на все сто процентов, он все равно будет опасаться нас, как чумы.— В таком случае, мы теряем время, — прокомментировал Арни. — А зачем убивать время на пустую болтовню?— Я знаю одного парня, который мог бы поговорить с Боланом, — предложил капо из Пенсильвании.— Ты имеешь в виду "Котика" Лео? — спросил Маринелло.— Да, племянника Серджио. Он сейчас ведет все мои дела в Питтсфилде. Думаю, что он...— Это тот тип, у которого когда-то работал Болан? — поинтересовался Стаччио.— Он самый. Лео мог бы передать наше предложение Болану лучше кого бы то ни было.— Какое предложение? — взвился Кастильоне. — Не было такого решения — делать ему предложение!— Я хочу сказать, если такое решение будет принято, — поправился пенсильванец.— Не рассчитывайте на это, я — против!— Ничего плохого не случится, Арни, если мы обсудим все варианты, — миролюбиво сказал Маринелло. — Почему бы нам не рассмотреть и такую возможность, а? В этом забеге мы могли бы поставить сразу на двух лошадей. На чистокровку и першерона, усекаешь?Он незаметно подмигнул Стаччио.— Это все равно, что бега рысаков.— Не пойму, к чему ты клонишь, — мрачно буркнул Кастильоне.— Мы просто говорили о наших возможностях, Арни. Можно подойти к решению задачи с двух сторон. С одной стороны запустить Джо с его видением проблемы, с другой — тебя. Тогда мы увидим, кто раньше добьется успеха.— Бред! — раздраженно ответил Арни.— Вовсе нет.Маринелло обернулся к пенсильванцу.— Ты действительно думаешь, что "Котик" Лео мог бы выйти на Болана?Тот пожал плечами.— Если теоретически, то, возможно, Лео справится со своей задачей.Маринелло перевел взгляд на Джо Стаччио.— Твое мнение, Джо? Ты не против обсудить это с Лео?Стаччио медленно кивнул.— Надо попробовать.— Чушь собачья! — холодно бросил Кастильоне. — Я уже пробовал наладить контакт с Боланом. Я отправил к нему негра — ветерана, а вместо ответа получил гору трупов.— И все же я думаю, что игра стоит свеч, — настойчиво повторил Стаччио.— Ладно, — решительно сказал Маринелло. — Мы поступим следующим образом: ты, Арни, займешься контрактом. Ник Триггер станет твоим помощником. Ты знаешь, что всегда можешь рассчитывать на него... В твое распоряжение поступает Данно и его команда. Можешь взять еще кого-нибудь на свое усмотрение. Сил и средств у тебя достаточно, так что постарайся прикончить Болана. Ты, Джо, заберешь с собой тех, кто будет тебе полезен, и постараешься убедить Болана сесть за стол переговоров. Ну что? Есть в этом смысл или нет? Меня интересует ваше мнение.— Чушь собачья, — непоколебимо стоял на своем Арни. — Но если за нее проголосуют все, то я присоединюсь, несмотря на то, что имею на этот счет собственное мнение. Только запомните: я снимаю с себя всякую ответственность за действия Джо и "Котенка" Лео. Мы просто помешаем друг другу. Мои парни сначала будут стрелять, а уж потом задавать вопросы.— Так чем тебе не нравится наша идея, Арни? — спросил Стаччио.— Если этот Лео может приблизиться к Болану, он тотчас так же может сделать это и с пистолетом в кармане... не понимаю, почему...— Ты упорно не хочешь понимать, что Болан вовсе не дешевый убийца-дилетант. Он обладает шестым чувством. Я наблюдаю за ним с тех пор, как он устроил погром в Майами. Я снова думаю о братьях Талиферо. И потом, я никак не могу забыть, что он сотворил с Диджем и его людьми в Палм-Спрингсе. В нем есть нечто необычайное. Не забывайте: как и мы, его разыскивают все фараоны мира, а он уходит от них так же легко, как и от нас. Его ведет шестое чувство, это точно. Он чует подвох за два дня до того, как ты соберешься устроить ему ловушку. Он...Капо из Нью-Джерси хихикнул и перебил его.— Уж не занимается ли он черной магией, Джо? Стоит ему надеть черный комбинезон, и он превращается в демона или еще кого...Кто-то подал голос с другого конца стола:— Кончай, не стоит говорить о таких вещах.— Я хотел только, — мрачно продолжил Стаччио, — чтобы вы поняли одно: я должен отнестись к делу абсолютно серьезно и играть с Боланом в открытую. Никаких подвохов, никакого мошенничества. И, как только мне удастся установить с ним контакт, бег наперегонки со смертью закончится. С этим уже сегодня должны согласиться все. Сделка, которую я заключу с Боланом, должна быть одобрена большим советом. Она должна стать законом, как контракт: все семьи должны подчиниться. Я говорю о всех, а не только о тех, кто сегодня присутствует здесь, в том числе и об Арни Кастильоне.Пока Стаччио говорил, Маринелло наблюдал за Кастильоне. Он кивнул, по-прежнему не спуская глаз с капо из Вирджинии.— Наше слово — это наша честь, Джо, — произнес он. — Так было всегда, так будет и впредь.— Отлично, значит, мы договорились. Если у меня возникнут сомнения, Болан заметит это, и я окажусь в дурацком положении.Кастильоне иронически усмехнулся.— Сдается мне, что Джо стал суеверным.— Нет, но он прав, — сказал Маринелло. — Я согласен с тобой, Джо. Если мы договоримся здесь, то тогда сможем организовать селекторное совещание с другими семьями, чтобы убедить их присоединиться к нам. Ну, что мы решаем? Попробуем?— Надо бы разобраться во всех деталях, Оджи, — подал голос капо из Пенсильвании.— Для этого у нас еще ночь впереди, — ответил Маринелло.— Давайте поговорим сначала о моих проблемах, — предложил Кастильоне. — Болан перебил кучу моих людей, поэтому мне бы хотелось, чтоб каждая семья выделила несколько человек и обеспечила их путешествие за свой счет.— Я дам тебе Джимми "Картошку" и его людей, — заявил пенсильванец.— А я пошлю с тобой Томми Томпсона и его компанию, — пообещал Маринелло.— "Скутер" Риццо, — сказал другой нью-йоркский капо.— Отлично, — кивнул Кастильоне. — Когда ты начнешь совещание по телефону, не забудь сказать, чтобы другие семьи тоже выделили мне своих людей.Маринелло не стал спорить.— Хорошо. Мы продвигаемся вперед. Теперь поговорим о другом: чем мы можем помочь тебе, Джо?— Сначала давайте обсудим, с чем мне идти к Болану, что я могу ему предложить. Только не надо мелочиться, предложение должно заинтересовать его. Не просто мир, но нечто такое, что покажется ему крайне привлекательным. Место с хорошими перспективами, высокую должность в Организации. Поскольку братья Талиферо вышли из строя, нам понадобится исполнитель для "Коммиссионе". Я думаю, что...— Черт! Скажи, что ты шутишь! — ужаснувшись, вскричал Кастильоне.— Погоди секунду, Арни, — посоветовал Маринелло, подмигивая своему давнему соратнику. — Пусть Джо говорит. Продолжай, Джо, мы слушаем тебя.— О'кей, — ответил Стаччио, — это все, что я хотел сказать.Обсуждение продолжалось всю ночь. Оживленный разговор сменялся угрюмым молчанием или яростной перебранкой. К утру нервы у всех были взвинчены до предела. Окончательно результат этот чрезвычайного ночного совещания должен был самым решительным образом сказаться на судьбе Мака Болана, которому, вопреки своей воле, предстояло вступить в жесточайшую схватку с преступным миром. Долгая ночь Болана не окончилась, она еще только начиналась. Глава 8 Мак проснулся в кромешной темноте. Он инстинктивно нащупал рукоять "беретты" и замер, затаив дыхание, пока, наконец, не вспомнил, где находится. На память пришло непередаваемое ощущение прикосновения к бархатистой коже красивой девушки, тесно прижавшейся к нему. На мгновение Болану показалось, будто ему приснился прекрасный цветной сон... Рядом с ним в постели никого не было, в чем он сразу же убедился, пошарив вокруг себя руками. Выскользнув из-под одеяла, Болан быстро обошел всю квартиру и с удивлением убедился, что он — единственный ее обитатель. Вернувшись в спальню, он зажег свет и взглянул на часы. Стрелки бесстрастно сообщили ему, что он появился в "Куинз Хаузе" четырнадцать часов назад, а сосущая боль в желудке свидетельствовала о проснувшемся чувстве голода. Отопление было включено. Болан не ощущал холода, хотя в поисках одежды бродил по квартире нагишом. Он натянул черный комбинезон, застегнул ремни снаряжения и пошел на кухню. В холодильнике Мак нашел яйца, бекон и бутылку молока. Он разбил два яйца в стакан с молоком, сделал гоголь-моголь и, поставив на газ воду для кофе, вернулся в спальню.Только теперь он нашел записку, оставленную Энн Франклин на пачке денег: "Вы найдете меня в "Духе Сохо" в одиннадцать вечера". Рядом с запиской лежала коробка спичек с яркой рекламной этикеткой, утверждавшей, что "Дух Сохо" — самый модный ночной клуб Лондона. Тут же был указан и адрес заведения.Поверх комбинезона Болан надел солидный твидовый костюм, немного подумал и сунул большую часть денег в один из карманов комбинезона. В бумажник он положил только мелкие банкноты: две по пятьдесят долларов и пять купюр по десять фунтов.В девять часов вечера он плотно поужинал яичницей с беконом, выпил бутылку молока и, покуривая сигарету, спокойно допил кофе. Пора было идти на встречу. Болан спустился в гараж, открыл багажник "линкольна" и осмотрел свой арсенал. Маленький "узи" с несколькими запасными магазинами он сунул под переднее сиденье. Ему очень нравился этот превосходный пистолет-пулемет, к которому подходил стандартный натовский 9-миллиметровый патрон. Приклад "узи" складывался, и в таком положении его длина не превышала 35 сантиметров. Немного подумав, Болан вытащил из багажника "уэзерби", пояс с боекомплектом к нему и, поднявшись в квартиру, спрятал карабин в платяном шкафу. Вернувшись в гараж, Мак завел машину и поехал в Сохо...Найти место для стоянки было не просто, но Болану повезло: он припарковал машину в небольшом переулке, неподалеку от знаменитого джаз-клуба "Ронни Скотс". Отсюда до места встречи было рукой подать.Маку показалось, что по мановению волшебной палочки он перенесся в другой мир. Лондон открыл ему свое второе лицо: его ночная жизнь предстала перед ним во всем своем блеске, великолепии... и грязи. Гринвич Вилледж, Рыбацкая Пристань и Пигаль — все смешалось здесь в один сверкающий, искрящийся, праздничный круговорот ночных клубов, притонов и стриптиз-баров, дешевых кабачков и шикарных, всемирно известных ресторанов, бесчисленных кафе, оформленных, как дворцы, и непременных дискотек. Мак неторопливо шел по неоновым джунглям, невольно подстраиваясь под ритм джазовых аккордов и вспышек ослепительной световой рекламы, не забывая при этом фиксировать в памяти все, мимо чего он проходил."Дух Сохо" находился в том месте, которое было указано на спичечной коробке: "на Фрит Стрит, возле сквера". С одной стороны к клубу примыкал пакистанский ресторан, с другой — обветшалый театр, красочные афиши которого приглашали полюбоваться на "самые красивые задницы в Лондоне".Из предосторожности Болан приехал на встречу на час раньше. Он прошелся перед клубом, на перекрестке перешел на противоположную сторону улицы и неторопливо вернулся обратно. Напротив входа в клуб располагалось кафе самообслуживания, и Мак заглянул туда. Он плотно поел на квартире у Энн, но несмотря на это, набрал целый поднос еды и собрался устроиться за свободным столиком у окна.Кассирша подала ему чек.— С вас шесть и шесть, сэр.— Шесть и шесть чего? — переспросил Болан, вытаскивая из кармана бумажник.— Вы американец?Мак молча кивнул и достал банкноту в десять фунтов.Кассирша улыбнулась и объяснила:— Вы должны заплатить всего шесть шиллингов и шесть пенсов.Ее очаровательная улыбка погасла, когда она увидела десятифунтовую бумажку.— У вас нет денег помельче, сэр?— К сожалению, нет, — смущенно пробормотал Болан.Что-то сердито бурча себе под нос, кассирша дала ему сдачу и неодобрительно покачала головой, увидев, как он небрежно бросил деньги на поднос и пошел к своему столику.Следующие сорок минут Мак посвятил дегустации пирога с телячьими почками, жареных помидоров и других блюд британской кухни. Сидя перед окном, он видел всю улицу и без помех наблюдал за всеми посетителями "Духа Сохо".Без десяти одиннадцать перед клубом остановилось такси, и из него вышла Энн Франклин. Болан видел, как она нагнулась ко второму пассажиру, который остался в салоне машины и должен был, вероятно, держать такси до ее возвращения. Они обменялись несколькими словами, потом машина тронулась, а девушка вошла в клуб. Болан подождал еще и не напрасно: через несколько минут подъехало еще одно такси — может быть, то же самое, — и из него вышел полный мужчина, тот самый здоровяк, который вез их из Дувра в Лондон. Мак вспомнил, что девушка называла его Гарри Парксом.Краем глаза Болан заметил еще одну автомашину — на этот раз небольшой седан английского производства, который медленно подъехал к тротуару и остановился в нескольких метрах позади такси. Из машины вышли два человека и следом за Гарри Парксом скрылись за дверью клуба. Машина тут же отъехала, а еще один подозрительный тип вышел из заведения и перешел на другую сторону улицы. Болан видел, как он прислонился к фонарному столбу и закурил сигарету, словно ожидал кого-то.Мак без труда догадался, кого ждал этот человек. Он вздохнул, незаметно расстегнул рубашку и вытащил из кобуры "беретту". Болан положил пистолет на колени и, спрятав руки под скатертью, начал навинчивать на ствол глушитель. Покончив с этим, он сунул пистолет за пояс. На мгновение Маку показалось, будто он в театре: вот-вот поднимется занавес и объявят его выход.Болан покинул свой наблюдательный пункт и вышел на улицу. Он на мгновение остановился, высматривая другие подозрительные личности, но больше никого не увидел. Однако тип, что стоял у фонаря, заметно напрягся и далеко выплюнул изо рта горящую сигарету. Мак сообразил, что на улице в ожидании этого сигнала должен быть еще кто-то, и намеренно стал топтаться на месте, чтобы заставить противника окончательно раскрыться. Долго ждать не пришлось: со стороны сквера Сохо появился человек, который торопливо перешел улицу и занял позицию слева от Болана.Мак чуть заметно улыбнулся и решительно направился к клубу. Он терпеть не мог интриг и пришел к выводу, что настал момент, когда нужно провести черту между друзьями и врагами, а также выяснить, наконец, на чьей стороне Энн Франклин и ее приятели из "Музея де Сада". После этого можно будет приступать к активным действиям.Не успел Мак переступить порог клуба, как оба типа, следивших за ним, также перешли на другую сторону улицы.Рядом со входом за небольшой стойкой находился пожилой, но очень элегантный портье.Скромная табличка на стене сообщала, что право доступа в клуб имеют только его члены. Болан направился к стойке.— Я должен встретить здесь одну молодую особу, — сказал он. — Может быть, вы...— В любом случае вы обязаны приобрести карточку члена клуба, сэр, — прервал его портье. — Таковы правила. Это обойдется вам в три соверена Соверен — фунт стерлингов (прим.пер.).
и десять шиллингов.Болан вытащил бумажник.— Сколько это в фунтах и граммах?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
и десять шиллингов.Болан вытащил бумажник.— Сколько это в фунтах и граммах?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16