В животе неприятно кольнуло, словно бы в него вогнали длинную иголку, и Колчанов почувствовал, как от этого резкого приступа боли он весь покрылся неприятным холодным потом, а во рту сделалось сухо, словно он наглотался песка.
Но через четверть часа боль прошла, как будто ее и не бывало. Феликс спал крепким, но в то же время чутким сном. Он слышал шаги в коридоре, голоса, слышал даже, как чирикает птичка, севшая на карниз окошка его камеры.
«Здесь как в саду, как в моем недостроенном доме. Птицы поют…» — подумал Колчанов.
С этой мыслью о птицах, которые вольны выбирать, куда им лететь и что делать в любое мгновение их жизни, узник тюрьмы санаторного типа снова уснул.
* * *
Первая неделя в австрийской тюрьме показалась Феликсу легкой и приятной. У него имелись газеты, которые он прочитывал от корки до корки, вникая в тексты совершенно ненужных ему даже на воле объявлений. Кто-то продавал щенка, кто-то котенка, кто-то предлагал для обмена старинные фотоаппараты.
Читал он и о политических событиях в разных странах, хотя раньше никогда политикой не интересовался. Сидя в камере, Феликс наконец-то ощутил, как огромен мир, как много в нем живет людей, сколько в нем происходит всякого — плохого и хорошего. Он понял, что его жизнь — не худший вариант из тех, которые предлагает судьба, что он вытянул не самую плохую карту из бесконечно большой колоды.
«Казенный дом — вот что написано на моей карте. Да-да, казенный дом», — иронически размышлял Феликс, поглядывая на зарешеченное окошко своей камеры.
Никто к нему не приходил, никто его не беспокоил. Два раза в день заключенным полагалось гулять, и ему это нравилось. Он смотрел на небо без решеток, запоминая с какой-то фотографической точностью очертания облаков, то летящих с востока на запад, то медленно ползущих с севера на юг.
«Интересно, — иногда думал он, — может быть, кто-то где-то там, под Смоленском, смотрит на те облака, которые я видел вчера или позавчера, и думает примерно о том же, о чем думал я. А может быть, какой-нибудь зек в серой робе тоже где-нибудь под Смоленском стоит посреди тюремного двора, смотрит на облака и думает, что вот из этой тучи или из этого облака шел дождь где-нибудь в далекой Австрии… Хотя нашим зекам не до облаков. Там скорее всего думают о жратве или о том, как сохранить свою жизнь, как уберечься от заточки или удавки».
Кормили в тюрьме на удивление хорошо, и Феликс почувствовал, что всего лишь за неделю он прибавил пару килограммов. Тем не менее заключенные ели, подобно чеховской героине, «без всякого удовольствия» и постоянно жаловались на питание, точь-в-точь как наши «товарищи отдыхающие».
«Да, ребятки, не сидели вы в советской зоне и не служили в Советской Армии, а то рубали бы так, что за ушами бы трещало, — думал Колчанов. — А вы еще привередничаете. Это вам не так, то не этак. Салат недосоленный, овощи не очень свежие. Суп вам кажется жидким, а мясо жестким. Да вас, оглоедов, кормят как в ресторане, так что сидите и не возникайте».
А возникать заключенные любили. Они подвергали критике не только еду: и погода им не нравилась, и в камерах, на их взгляд, было слишком жарко.
Все было бы неплохо, если бы не боли в животе, которые время от времени неожиданно возникали и так же неожиданно проходили. Никогда раньше у Феликса такого не было, и он с несвойственной ему мнительностью предполагал самое худшее.
В конце концов его однажды так сильно скрутило, что оказавшийся рядом надзиратель немедленно вызвал врача. Тот поставил диагноз: аппендицит.
Операция длилась недолго, и провели ее умело. Очнулся Феликс в большой шестиместной палате, справа от него лежал совершенно лысый старик с крючковатым носом. Поверх одеяла покоились его бледные руки с длинными узловатыми пальцами и ухоженными ногтями.
— Вы пролежите здесь неделю, — сообщил Колчанову улыбчивый врач, пришедший его осмотреть. — Пока не дергайтесь, не делайте резких движений, поднимать ничего нельзя. Вы физически очень крепки, и все у вас будет хорошо. Аппендицит — операция несложная, и прошла она удачно.
— Да-да, спасибо, доктор, спасибо, — поблагодарил Феликс и вымученно улыбнулся.
Голова старика, лежащего справа, медленно повернулась в сторону Феликса, бледная рука поднялась вверх. Это скорее всего должно было означать, что пожилой мужчина приветствует нового постояльца тюремной больницы.
Уже к вечеру Феликс познакомился со своим соседом справа. Тот надтреснутым голосом представился:
— Вильгельм Моргенштерн.
Феликс назвался. Бледная рука на удивление крепко сжала его ладонь.
— Я здесь уже давно. Где-то раз в полгода оказываюсь на этой кровати. У меня, понимаете ли, герр Колчанов, почки не в порядке. А у вас, если не ошибаюсь, аппендицит?
— Да, вырезали.
— Ну что ж, неделю мы будем соседями. Феликс не нашелся что ответить.
— У вас странный и сильный акцент, — заметил старик. — Вы не немец и не австриец.
— Да, я родился и вырос далеко отсюда.
— Скорее всего в России, — предположил сосед.
— Именно, — подтвердил Феликс, удивившись его догадливости.
Вильгельм Моргенштерн поудобнее устроился на кровати и заговорил, словно просвечивая Феликса своими ярко-голубыми глазами.
— Может быть, вы подумали, что я ученый, филолог, раз так быстро раскусил вас по акценту? — спросил он, — Нет, я кадровый военный.
— Понял, — кивнул Феликс.
— Давайте говорить с вами по-русски, — предложил старик. — Я неплохо, как видите, владею этим языком, хотя и успел его подзабыть.
— Мне было бы так легче.
— Да-да, я настоящий кадровый военный. В этой тюрьме я уже очень и очень давно, и моя жизнь закончится тоже здесь. Они все почему-то, — Вильгельм Моргенштерн поднял правую руку и описал ею дугу, а затем указательным пальцем ткнул в потолок, — думают, что я преступник, страшный злодей. Хотя на самом деле это совсем не так. Да, я воевал, да, мне приходилось убивать, но я убивал лишь тех, кто мог убить меня.
Сосед говорил таким убедительным тоном, что Феликс сразу же ему поверил и проникся каким-то странным доверием к этому худому высокому старику, который время от времени вставал с кровати и на негнущихся ногах прохаживался по больничной палате, опираясь на крючковатую палку.
Глава шестнадцатая
— Вы мне, наверное, не верите, — сказал старик.
— Признаться честно — иногда не верю во все то, что случилось даже со мной. Хотя хочу верить, герр Моргенштерн, — ответил Феликс, поправляя подушку. — Да вы расскажите все как было.
— Но вы, герр Колчанов, согласитесь выслушать меня до конца?
— Почему бы и нет? Что мне еще остается?
— Как это «ничего не остается»? Вы имеете полное право послать меня ко всем чертям. Наверное, думаете: старикан в маразме?
— Что вы, герр Моргенштерн, говорите, рассказывайте. Я буду слушать. Все равно делать нечего.
— Нет, так нельзя. Ко всему, что я буду говорить, надо отнестись крайне серьезно, дело очень важное, чрезвычайно важное.
«Вот ведь черт принес этого старпера! — с досадой подумал Феликс. — А вдруг он псих? Начнет нести какую-нибудь ахинею, а потом возьмет да укусит. Только этого мне не хватало».
А Моргенштерн, постукивая палкой, время от времени подходил к Феликсу и буквально буравил его своим пронзительным взглядом. По всему было видно, что этот старик в молодости был статен и красив по-настоящему благородной мужской красотой. По тому, как он рассказывал историю своей жизни, было видно, что ему приходится это делать не впервые. И Феликс Колчанов про себя заметил: «Да, складно звонишь, дедуля. Тебе бы писателем быть».
Он и знать не знал, что гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн уже несколько раз писал и переписывал книгу своей жизни, в которой пытался отразить все основные события, ничего не упуская, оставаясь к себе беспристрастным и не пытаясь как-то обелить себя в глазах потомков.
Да, за двадцать лет можно написать целое собрание сочинений. Феликс уже знал, что Вильгельм Моргенштерн находится в тюрьме более двадцати пяти лет. Оставалось только удивляться, как этот человек, столько лет отрезанный от мира, смог сохранить такую память и ясность ума.
Иногда Феликс задавал соседу вопросы. Старик тут же останавливался, смолкал, внимательно глядел на своего собеседника, явно радуясь тому, что этому молодому сильному мужчине интересен его рассказ. И тут же пускался в подробности, нервно размахивая рукой.
— Да, да, действительно, я уже очень долго не был на свободе, и мое самое страстное желание, главная цель моей жизни — оказаться там, — говорил сосед.
На глазах Вильгельма Моргенштерна появились слезы. Они побежали по бледным морщинистым щекам, и, словно стесняясь, сосед отвернулся от Феликса и принялся глядеть в окно, за которым была желанная свобода.
«Но свободы тебе не видать, — подумал Колчанов, — ведь суд приговорил тебя к пожизненному заключению. Ты же военный преступник. Так что попадешь на волю в гробу или в урне для праха».
Да и сам Моргенштерн это прекрасно понимал. Уже несколько раз за эти долгие годы он пытался подговорить других заключенных на побег, но безуспешно. Тем не менее смириться со своей участью Вильгельм Моргенштерн не желал. Не таким человеком был этот высокий старик.
Соседи по палате, казалось, спали. Только изредка они просыпались, смотрели, как Моргенштерн маячит из угла в угол, и вновь засыпали. Появлялись врачи, назначали процедуры, осматривали больных и уходили, обменявшись парой-тройкой приветливых фраз. Такое поведение медиков удивляло Феликса. Он никогда не сидел в советских тюрьмах, но прекрасно знал, что там, в России, отношение к заключенным совсем другое. «А впрочем, — думал Колчанов, — тюрьма — она и в Африке тюрьма, то есть в Австрии. И в тюрьме человек хочет только одного: свободы».
Этих же взглядов придерживался и гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн.
— Вы, Феликс, наверное, слышали, что в сорок пятом году закончилась вторая мировая война, — начал он издалека.
— Да-да, конечно, герр Моргенштерн, я об этом знаю, — закивал Колчанов, а сам подумал: «За кого же он меня держит?»
— Вы об этом всего лишь знаете, может, читали в книгах, может быть, смотрели фильмы. А вот я был участником той войны. Я начал ее и закончил офицером СС. Пусть вас это не пугает.
— Нет, ну почему же… — дипломатично ответил Феликс.
— Да, я был гауптштурмфюрером и подчинялся непосредственно рейхсмаршалу Гиммлеру, министру внутренних дел.
«Ничего себе, — подумал Феликс Колчанов, — если этот старик не врет, не сочиняет, то он действительно при Гитлере был важной шишкой. Наверное, у него руки по локоть в крови!»
Но странное дело, почему-то после этих слов соседа Феликс не ужаснулся, не похолодел, а проникся к старику удивительным почтением, смешанным с легким презрением. Но что поделаешь, в тюрьме часто смещаются жизненные ориентиры.
— Вы меня осуждаете? — Моргенштерн остановился возле кровати своего молодого соседа и пристально взглянул ему в глаза.
— Да нет, что вы, герр Моргенштерн, нисколько не осуждаю, — у Колчанова язык не повернулся обидеть немощного старика, хотя бы в прошлом палача.
— Ну и правильно делаете. Да, я убивал, я вам уже об этом говорил, но убивал лишь тех, у кого в руках было оружие. Беззащитных и безоружных я никогда не расстреливал, как мои собратья по СС. И если вы думаете, что я презираю себя за то, что служил в СС, — ошибаетесь. Такова моя судьба, так было угодно Богу, если, конечно, он есть и знает о моих прегрешениях.
— А вы верите в Бога, герр Моргенштерн?
— Знаете, герр Колчанов, это долгий разговор. Я покривлю душой, если скажу «да» и если скажу «нет»…
Бывший эсэсовец замолчал, погрузившись в свои мысли. Затем уселся на кровать и, подавшись вперед, заговорил почти шепотом. Его тихий голос был на удивление уверенным, спокойным и даже не казался старческим.
Феликс закрыл глаза и вдруг увидел как живого молодого гауптштурмфюрера Моргенштерна: высокого статного офицера в ладно сидящем мундире со множеством железных крестов и прочих фашистских наград.
Старик, казалось, угадал его мысли.
— Когда мне было примерно столько, сколько вам, герр Колчанов, я был мужчиной что надо, — не без позерства заметил он. — От женщин не было отбою, но я на них мало обращал внимания. Дел хватало, и каких дел!
— И чем же вы все-таки занимались, герр
Моргенштерн?
— Обо всем не расскажешь. Но, если вам интересно, время у нас есть, и я расскажу кое-что.
— Пожалуйста, — согласился Феликс, спать ему все равно не хотелось.
— Так вот, я перевозил на территорию Германии ценности: золото, старинные картины, скульптуры. Все то, что не имеет цены. Вернее, цену-то оно имеет, но чем древнее такие вещи становятся, тем выше поднимаются в цене. Работы было невпроворот. Я перевозил ценности из Польши, из Италии, из России, из Франции. Несколько раз мне даже пришлось летать в Африку. Риск имелся, и немалый. Но мне удивительно везло. Все, кто служил вместе со мной, считали, что мне бабушка ворожит. Так это, кажется, говорится по-русски? Но бабушка тут была ни при чем, хотя везение тоже присутствовало. Просто я очень серьезно относился к каждому поручению. Я все тщательно обдумывал, взвешивал каждую мелочь. А затем, когда приступал к выполнению задания, то уже не останавливался ни перед чем, действовал быстро и решительно. И всегда у меня имелся запасной вариант. Я почти никогда не действовал наобум, хотя война вроде бы тому способствует. На войне бардака хватает. Это в мемуарах генералов все выглядит гладко. А вообще-то на войне очень многое, если не все, зависит от случая…
— Так как же вам удалось, герр Моргенштерн, выходить сухим из всех этих передряг?
— Я и сам не знаю. Наверное, Бог все-таки есть, и он мне до поры помогал.
— А почему до поры?
— Погодите, не торопите меня. Времени у нас достаточно. Я расскажу все по порядку, и вы сами решите, как себя вести: верить мне или нет.
* * *
Несколько ночей подряд старик Моргенштерн рассказывал Феликсу Колчанову историю своей жизни. Память у него была удивительная: он помнил названия городов и деревень, фамилии, имена, лица тех, с кем ему доводилось сталкиваться. Рассказ получался довольно красочным.
Феликсу даже иногда казалось, что Моргенштерн держит перед собой невидимую крупномасштабную карту, составленную старательным топографом. Когда бывший эсэсовец говорил — а он рассказывал, полуприкрыв свои не по-старчески яркие голубые глаза, — Феликсу казалось, что все это он тоже видел собственными глазами и даже чувствовал запахи.
— Знаете, герр Моргенштерн, вам бы книги писать, — заметил Колчанов.
— Я пробовал. Я написал книгу о своей жизни, но рукопись пропала. У меня ее украли прямо из камеры. Я пытался вернуть ее, но не удалось. Тюремное начальство сделало вид, что оно к этой пропаже не имеет никакого отношения.
— А кто украл? — осведомился Феликс, пристально взглянув на старика.
— Потом вы поймете. Но коротко это выглядит так: рукопись украли те или по заданию тех, кому очень интересна моя жизнь. Вернее, кому интересен из нее один-единственный эпизод.
— И что же это за эпизод, герр Моргенштерн?
— Вот это, собственно говоря, и есть та история, ради которой я затеял весь разговор с вами, герр Колчанов.
Феликс подобрался. Он уже несколько раз вставал с кровати и ходил по палате, прижав руки к животу из опасения, что швы разойдутся. Но операцию сделали отлично, и Феликс чувствовал себя тоже прекрасно. Врач сказал, что через два дня его переведут обратно в камеру.
И вот в последний день, вернее, в последнюю ночь Моргенштерн тронул Феликса за плечо:
— Послушайте, герр Колчанов, сейчас я вам расскажу самое главное, тот последний эпизод, из-за которого меня…
— Да, я слушаю, — протирая глаза, Феликс сел на кровати и выпил воды.
— Давайте отойдем к окну, — попросил старик. И они вдвоем направились в дальний угол палаты. Феликс уселся на стол, а Вильгельм Моргенштерн сел напротив него. Окно больничной палаты выходило на белую стену. Колючей проволоки, заостренных штырей, как водится в тюрьмах, над стеной не было. Над стеной раскинулось темное небо с яркими звездами. Тускло светил ночник. Колчанов приготовился слушать исповедь эсэсовского офицера. Тот все еще колебался, не решаясь перейти к самому главному.
Наконец старик тяжело вздохнул и медленно извлек из нагрудного кармана сложенный вчетверо лист бумаги.
— Вот здесь самое главное, — торжественно провозгласил он. — Здесь план. Я выполнил его специально для вас.
— План чего?
— Не спешите, не спешите, герр Колчанов, со временем все узнаете. — Старик сжал бумагу в тонких узловатых пальцах, и Феликс заметил, как подрагивают руки бывшего эсэсовца. — Это было в сорок четвергом, в конце весны. Если совсем точно, то двадцать четвертого мая. Я только что вернулся из Польши и надеялся несколько дней отдохнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Но через четверть часа боль прошла, как будто ее и не бывало. Феликс спал крепким, но в то же время чутким сном. Он слышал шаги в коридоре, голоса, слышал даже, как чирикает птичка, севшая на карниз окошка его камеры.
«Здесь как в саду, как в моем недостроенном доме. Птицы поют…» — подумал Колчанов.
С этой мыслью о птицах, которые вольны выбирать, куда им лететь и что делать в любое мгновение их жизни, узник тюрьмы санаторного типа снова уснул.
* * *
Первая неделя в австрийской тюрьме показалась Феликсу легкой и приятной. У него имелись газеты, которые он прочитывал от корки до корки, вникая в тексты совершенно ненужных ему даже на воле объявлений. Кто-то продавал щенка, кто-то котенка, кто-то предлагал для обмена старинные фотоаппараты.
Читал он и о политических событиях в разных странах, хотя раньше никогда политикой не интересовался. Сидя в камере, Феликс наконец-то ощутил, как огромен мир, как много в нем живет людей, сколько в нем происходит всякого — плохого и хорошего. Он понял, что его жизнь — не худший вариант из тех, которые предлагает судьба, что он вытянул не самую плохую карту из бесконечно большой колоды.
«Казенный дом — вот что написано на моей карте. Да-да, казенный дом», — иронически размышлял Феликс, поглядывая на зарешеченное окошко своей камеры.
Никто к нему не приходил, никто его не беспокоил. Два раза в день заключенным полагалось гулять, и ему это нравилось. Он смотрел на небо без решеток, запоминая с какой-то фотографической точностью очертания облаков, то летящих с востока на запад, то медленно ползущих с севера на юг.
«Интересно, — иногда думал он, — может быть, кто-то где-то там, под Смоленском, смотрит на те облака, которые я видел вчера или позавчера, и думает примерно о том же, о чем думал я. А может быть, какой-нибудь зек в серой робе тоже где-нибудь под Смоленском стоит посреди тюремного двора, смотрит на облака и думает, что вот из этой тучи или из этого облака шел дождь где-нибудь в далекой Австрии… Хотя нашим зекам не до облаков. Там скорее всего думают о жратве или о том, как сохранить свою жизнь, как уберечься от заточки или удавки».
Кормили в тюрьме на удивление хорошо, и Феликс почувствовал, что всего лишь за неделю он прибавил пару килограммов. Тем не менее заключенные ели, подобно чеховской героине, «без всякого удовольствия» и постоянно жаловались на питание, точь-в-точь как наши «товарищи отдыхающие».
«Да, ребятки, не сидели вы в советской зоне и не служили в Советской Армии, а то рубали бы так, что за ушами бы трещало, — думал Колчанов. — А вы еще привередничаете. Это вам не так, то не этак. Салат недосоленный, овощи не очень свежие. Суп вам кажется жидким, а мясо жестким. Да вас, оглоедов, кормят как в ресторане, так что сидите и не возникайте».
А возникать заключенные любили. Они подвергали критике не только еду: и погода им не нравилась, и в камерах, на их взгляд, было слишком жарко.
Все было бы неплохо, если бы не боли в животе, которые время от времени неожиданно возникали и так же неожиданно проходили. Никогда раньше у Феликса такого не было, и он с несвойственной ему мнительностью предполагал самое худшее.
В конце концов его однажды так сильно скрутило, что оказавшийся рядом надзиратель немедленно вызвал врача. Тот поставил диагноз: аппендицит.
Операция длилась недолго, и провели ее умело. Очнулся Феликс в большой шестиместной палате, справа от него лежал совершенно лысый старик с крючковатым носом. Поверх одеяла покоились его бледные руки с длинными узловатыми пальцами и ухоженными ногтями.
— Вы пролежите здесь неделю, — сообщил Колчанову улыбчивый врач, пришедший его осмотреть. — Пока не дергайтесь, не делайте резких движений, поднимать ничего нельзя. Вы физически очень крепки, и все у вас будет хорошо. Аппендицит — операция несложная, и прошла она удачно.
— Да-да, спасибо, доктор, спасибо, — поблагодарил Феликс и вымученно улыбнулся.
Голова старика, лежащего справа, медленно повернулась в сторону Феликса, бледная рука поднялась вверх. Это скорее всего должно было означать, что пожилой мужчина приветствует нового постояльца тюремной больницы.
Уже к вечеру Феликс познакомился со своим соседом справа. Тот надтреснутым голосом представился:
— Вильгельм Моргенштерн.
Феликс назвался. Бледная рука на удивление крепко сжала его ладонь.
— Я здесь уже давно. Где-то раз в полгода оказываюсь на этой кровати. У меня, понимаете ли, герр Колчанов, почки не в порядке. А у вас, если не ошибаюсь, аппендицит?
— Да, вырезали.
— Ну что ж, неделю мы будем соседями. Феликс не нашелся что ответить.
— У вас странный и сильный акцент, — заметил старик. — Вы не немец и не австриец.
— Да, я родился и вырос далеко отсюда.
— Скорее всего в России, — предположил сосед.
— Именно, — подтвердил Феликс, удивившись его догадливости.
Вильгельм Моргенштерн поудобнее устроился на кровати и заговорил, словно просвечивая Феликса своими ярко-голубыми глазами.
— Может быть, вы подумали, что я ученый, филолог, раз так быстро раскусил вас по акценту? — спросил он, — Нет, я кадровый военный.
— Понял, — кивнул Феликс.
— Давайте говорить с вами по-русски, — предложил старик. — Я неплохо, как видите, владею этим языком, хотя и успел его подзабыть.
— Мне было бы так легче.
— Да-да, я настоящий кадровый военный. В этой тюрьме я уже очень и очень давно, и моя жизнь закончится тоже здесь. Они все почему-то, — Вильгельм Моргенштерн поднял правую руку и описал ею дугу, а затем указательным пальцем ткнул в потолок, — думают, что я преступник, страшный злодей. Хотя на самом деле это совсем не так. Да, я воевал, да, мне приходилось убивать, но я убивал лишь тех, кто мог убить меня.
Сосед говорил таким убедительным тоном, что Феликс сразу же ему поверил и проникся каким-то странным доверием к этому худому высокому старику, который время от времени вставал с кровати и на негнущихся ногах прохаживался по больничной палате, опираясь на крючковатую палку.
Глава шестнадцатая
— Вы мне, наверное, не верите, — сказал старик.
— Признаться честно — иногда не верю во все то, что случилось даже со мной. Хотя хочу верить, герр Моргенштерн, — ответил Феликс, поправляя подушку. — Да вы расскажите все как было.
— Но вы, герр Колчанов, согласитесь выслушать меня до конца?
— Почему бы и нет? Что мне еще остается?
— Как это «ничего не остается»? Вы имеете полное право послать меня ко всем чертям. Наверное, думаете: старикан в маразме?
— Что вы, герр Моргенштерн, говорите, рассказывайте. Я буду слушать. Все равно делать нечего.
— Нет, так нельзя. Ко всему, что я буду говорить, надо отнестись крайне серьезно, дело очень важное, чрезвычайно важное.
«Вот ведь черт принес этого старпера! — с досадой подумал Феликс. — А вдруг он псих? Начнет нести какую-нибудь ахинею, а потом возьмет да укусит. Только этого мне не хватало».
А Моргенштерн, постукивая палкой, время от времени подходил к Феликсу и буквально буравил его своим пронзительным взглядом. По всему было видно, что этот старик в молодости был статен и красив по-настоящему благородной мужской красотой. По тому, как он рассказывал историю своей жизни, было видно, что ему приходится это делать не впервые. И Феликс Колчанов про себя заметил: «Да, складно звонишь, дедуля. Тебе бы писателем быть».
Он и знать не знал, что гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн уже несколько раз писал и переписывал книгу своей жизни, в которой пытался отразить все основные события, ничего не упуская, оставаясь к себе беспристрастным и не пытаясь как-то обелить себя в глазах потомков.
Да, за двадцать лет можно написать целое собрание сочинений. Феликс уже знал, что Вильгельм Моргенштерн находится в тюрьме более двадцати пяти лет. Оставалось только удивляться, как этот человек, столько лет отрезанный от мира, смог сохранить такую память и ясность ума.
Иногда Феликс задавал соседу вопросы. Старик тут же останавливался, смолкал, внимательно глядел на своего собеседника, явно радуясь тому, что этому молодому сильному мужчине интересен его рассказ. И тут же пускался в подробности, нервно размахивая рукой.
— Да, да, действительно, я уже очень долго не был на свободе, и мое самое страстное желание, главная цель моей жизни — оказаться там, — говорил сосед.
На глазах Вильгельма Моргенштерна появились слезы. Они побежали по бледным морщинистым щекам, и, словно стесняясь, сосед отвернулся от Феликса и принялся глядеть в окно, за которым была желанная свобода.
«Но свободы тебе не видать, — подумал Колчанов, — ведь суд приговорил тебя к пожизненному заключению. Ты же военный преступник. Так что попадешь на волю в гробу или в урне для праха».
Да и сам Моргенштерн это прекрасно понимал. Уже несколько раз за эти долгие годы он пытался подговорить других заключенных на побег, но безуспешно. Тем не менее смириться со своей участью Вильгельм Моргенштерн не желал. Не таким человеком был этот высокий старик.
Соседи по палате, казалось, спали. Только изредка они просыпались, смотрели, как Моргенштерн маячит из угла в угол, и вновь засыпали. Появлялись врачи, назначали процедуры, осматривали больных и уходили, обменявшись парой-тройкой приветливых фраз. Такое поведение медиков удивляло Феликса. Он никогда не сидел в советских тюрьмах, но прекрасно знал, что там, в России, отношение к заключенным совсем другое. «А впрочем, — думал Колчанов, — тюрьма — она и в Африке тюрьма, то есть в Австрии. И в тюрьме человек хочет только одного: свободы».
Этих же взглядов придерживался и гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн.
— Вы, Феликс, наверное, слышали, что в сорок пятом году закончилась вторая мировая война, — начал он издалека.
— Да-да, конечно, герр Моргенштерн, я об этом знаю, — закивал Колчанов, а сам подумал: «За кого же он меня держит?»
— Вы об этом всего лишь знаете, может, читали в книгах, может быть, смотрели фильмы. А вот я был участником той войны. Я начал ее и закончил офицером СС. Пусть вас это не пугает.
— Нет, ну почему же… — дипломатично ответил Феликс.
— Да, я был гауптштурмфюрером и подчинялся непосредственно рейхсмаршалу Гиммлеру, министру внутренних дел.
«Ничего себе, — подумал Феликс Колчанов, — если этот старик не врет, не сочиняет, то он действительно при Гитлере был важной шишкой. Наверное, у него руки по локоть в крови!»
Но странное дело, почему-то после этих слов соседа Феликс не ужаснулся, не похолодел, а проникся к старику удивительным почтением, смешанным с легким презрением. Но что поделаешь, в тюрьме часто смещаются жизненные ориентиры.
— Вы меня осуждаете? — Моргенштерн остановился возле кровати своего молодого соседа и пристально взглянул ему в глаза.
— Да нет, что вы, герр Моргенштерн, нисколько не осуждаю, — у Колчанова язык не повернулся обидеть немощного старика, хотя бы в прошлом палача.
— Ну и правильно делаете. Да, я убивал, я вам уже об этом говорил, но убивал лишь тех, у кого в руках было оружие. Беззащитных и безоружных я никогда не расстреливал, как мои собратья по СС. И если вы думаете, что я презираю себя за то, что служил в СС, — ошибаетесь. Такова моя судьба, так было угодно Богу, если, конечно, он есть и знает о моих прегрешениях.
— А вы верите в Бога, герр Моргенштерн?
— Знаете, герр Колчанов, это долгий разговор. Я покривлю душой, если скажу «да» и если скажу «нет»…
Бывший эсэсовец замолчал, погрузившись в свои мысли. Затем уселся на кровать и, подавшись вперед, заговорил почти шепотом. Его тихий голос был на удивление уверенным, спокойным и даже не казался старческим.
Феликс закрыл глаза и вдруг увидел как живого молодого гауптштурмфюрера Моргенштерна: высокого статного офицера в ладно сидящем мундире со множеством железных крестов и прочих фашистских наград.
Старик, казалось, угадал его мысли.
— Когда мне было примерно столько, сколько вам, герр Колчанов, я был мужчиной что надо, — не без позерства заметил он. — От женщин не было отбою, но я на них мало обращал внимания. Дел хватало, и каких дел!
— И чем же вы все-таки занимались, герр
Моргенштерн?
— Обо всем не расскажешь. Но, если вам интересно, время у нас есть, и я расскажу кое-что.
— Пожалуйста, — согласился Феликс, спать ему все равно не хотелось.
— Так вот, я перевозил на территорию Германии ценности: золото, старинные картины, скульптуры. Все то, что не имеет цены. Вернее, цену-то оно имеет, но чем древнее такие вещи становятся, тем выше поднимаются в цене. Работы было невпроворот. Я перевозил ценности из Польши, из Италии, из России, из Франции. Несколько раз мне даже пришлось летать в Африку. Риск имелся, и немалый. Но мне удивительно везло. Все, кто служил вместе со мной, считали, что мне бабушка ворожит. Так это, кажется, говорится по-русски? Но бабушка тут была ни при чем, хотя везение тоже присутствовало. Просто я очень серьезно относился к каждому поручению. Я все тщательно обдумывал, взвешивал каждую мелочь. А затем, когда приступал к выполнению задания, то уже не останавливался ни перед чем, действовал быстро и решительно. И всегда у меня имелся запасной вариант. Я почти никогда не действовал наобум, хотя война вроде бы тому способствует. На войне бардака хватает. Это в мемуарах генералов все выглядит гладко. А вообще-то на войне очень многое, если не все, зависит от случая…
— Так как же вам удалось, герр Моргенштерн, выходить сухим из всех этих передряг?
— Я и сам не знаю. Наверное, Бог все-таки есть, и он мне до поры помогал.
— А почему до поры?
— Погодите, не торопите меня. Времени у нас достаточно. Я расскажу все по порядку, и вы сами решите, как себя вести: верить мне или нет.
* * *
Несколько ночей подряд старик Моргенштерн рассказывал Феликсу Колчанову историю своей жизни. Память у него была удивительная: он помнил названия городов и деревень, фамилии, имена, лица тех, с кем ему доводилось сталкиваться. Рассказ получался довольно красочным.
Феликсу даже иногда казалось, что Моргенштерн держит перед собой невидимую крупномасштабную карту, составленную старательным топографом. Когда бывший эсэсовец говорил — а он рассказывал, полуприкрыв свои не по-старчески яркие голубые глаза, — Феликсу казалось, что все это он тоже видел собственными глазами и даже чувствовал запахи.
— Знаете, герр Моргенштерн, вам бы книги писать, — заметил Колчанов.
— Я пробовал. Я написал книгу о своей жизни, но рукопись пропала. У меня ее украли прямо из камеры. Я пытался вернуть ее, но не удалось. Тюремное начальство сделало вид, что оно к этой пропаже не имеет никакого отношения.
— А кто украл? — осведомился Феликс, пристально взглянув на старика.
— Потом вы поймете. Но коротко это выглядит так: рукопись украли те или по заданию тех, кому очень интересна моя жизнь. Вернее, кому интересен из нее один-единственный эпизод.
— И что же это за эпизод, герр Моргенштерн?
— Вот это, собственно говоря, и есть та история, ради которой я затеял весь разговор с вами, герр Колчанов.
Феликс подобрался. Он уже несколько раз вставал с кровати и ходил по палате, прижав руки к животу из опасения, что швы разойдутся. Но операцию сделали отлично, и Феликс чувствовал себя тоже прекрасно. Врач сказал, что через два дня его переведут обратно в камеру.
И вот в последний день, вернее, в последнюю ночь Моргенштерн тронул Феликса за плечо:
— Послушайте, герр Колчанов, сейчас я вам расскажу самое главное, тот последний эпизод, из-за которого меня…
— Да, я слушаю, — протирая глаза, Феликс сел на кровати и выпил воды.
— Давайте отойдем к окну, — попросил старик. И они вдвоем направились в дальний угол палаты. Феликс уселся на стол, а Вильгельм Моргенштерн сел напротив него. Окно больничной палаты выходило на белую стену. Колючей проволоки, заостренных штырей, как водится в тюрьмах, над стеной не было. Над стеной раскинулось темное небо с яркими звездами. Тускло светил ночник. Колчанов приготовился слушать исповедь эсэсовского офицера. Тот все еще колебался, не решаясь перейти к самому главному.
Наконец старик тяжело вздохнул и медленно извлек из нагрудного кармана сложенный вчетверо лист бумаги.
— Вот здесь самое главное, — торжественно провозгласил он. — Здесь план. Я выполнил его специально для вас.
— План чего?
— Не спешите, не спешите, герр Колчанов, со временем все узнаете. — Старик сжал бумагу в тонких узловатых пальцах, и Феликс заметил, как подрагивают руки бывшего эсэсовца. — Это было в сорок четвергом, в конце весны. Если совсем точно, то двадцать четвертого мая. Я только что вернулся из Польши и надеялся несколько дней отдохнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33