А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Улыбка, привычно игравшая на его толстых губах, мгновенно увяла, как только он увидел всех троих. Глаза его приняли тревожное выражение.
- Что случилось? - спросил он.
- У нас на борту неприятности, - сказал Дункан.
- Какие?
- Не здесь, - торопливо сказала Дункан, увидев, что бармен многозначительно сжал кулаки. - В кабинете. Что-то случилось с Сэмом Грэйбом.
- Что именно? - спросил бармен, не спуская глаз с Мейсона и Перкинса.
- Его убили.
- Кто это сделал?
- Мы не знаем.
- Хорошо. Что я должен делать с этими типами?
- Ничего. Я только хотел попросить, чтобы ты распорядился не отправлять на берег катера до прибытии полиции.
- Вы известили полицию?
- Конечно.
Бармен медленно отвернулся от Мейсона и Перкинса и уставился на Дункана.
- Как же я могу выполнить то, что вы велели?
- Поставь парочку ребят у трапа. Пусть никто не сходит с корабля и не появляется на борту.
- Может, лучше сделать вид, что нам нужно срочно отремонтировать трап? А то иначе посыплются вопросы, и неприятностей не оберешься?
- Молодец, отличная идея, - одобрил Дункан.
- Так я и сделаю, - сказал бармен и вышел из комнаты.
Перкинс, наконец, перестал считать деньги в бумажнике Мейсона и сказал адвокату:
- Просмотрите, пожалуйста, список.
- Хорошо, посмотрю. Мистер Дункан, в ту комнату есть еще какой-нибудь вход?
- Нет.
- Вы уверены?
- Разумеется. Это судно было переоборудовано владельцем из обыкновенной рыболовной барки в казино в точности с нашими указаниями. Мы предусмотрели, чтобы в кабинет можно было войти только через одну-единственную дверь. В приемную тоже ведет лишь одна дверь и в нее можно попасть только из коридора, который поворачивает под прямым углом. Таким образом, никто не смог бы создать толкучку и ворваться в кабинет. Прямо под ногами у Сэмми находилась кнопка, приводящая в действие сигнальное устройство. Если бы кто-то подозрительный оказался в его кабинете, он непременно нажал бы на эту кнопку, и сразу сработало бы сигнальное устройство. И как только поднялась бы тревога, наши ребята никого бы не выпустили из кабинета Сэма. Команда у нас вышколенная и отлично умеет обращаться с оружием.
- В таком случае, - сказал Мейсон, - тот кто убил Грэйба, должен был прийти к нему с каким-то благопристойным делом. И он должен был успеть убить Грэйба прежде, чем тот вообще сообразил, что происходит.
- Вы-то появились здесь, наверняка, с каким-то благопристойным делом, - заметил Дункан.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил Мейсон.
- Ничего, - ответил Дункан. - Я просто вполне согласен с вами, что тот, кто убил Сэма, наверняка, пришел к нему по делу, сговорившись заранее. Сэм подошел к двери и открыл ее, потом вернулся к столу и стал разговаривать с этим человеком. И где-то посередине сказанной им фразы, этот человек вытащил из кармана пистолет так, что Сэм этого не заметил, и выстрелил ему в голову в упор. Потом убийца вышел, закрыл за собой дверь, возможно, вышел на палубу и швырнул пистолет за борт, а потом мог усесться в приемной и читать там старые журналы.
- С тем же успехом, - парировал Мейсон, - он мог сесть в катер и отправиться на берег. Во всяком случае, кто бы это ни был, я здесь ни при чем.
- И я тоже, - подхватил Дункан. - Сэм был мертв, когда я поднялся на борт. И мы даже не знаем, когда именно его убили. До того, как мы его нашли в кабинете, с полдюжины катеров отвалило к берегу. И после этого тоже...
Дункан многозначительно взглянул на Мейсона.
- Что после этого? - спросил Мейсон.
- Ничего, - сказал Дункан, осклабившись. - Я не собираюсь высказывать никаких предположений. Пусть этим занимаются полицейские.
- Мне больше незачем здесь задерживаться, - сказал Мейсон. Насколько я понимаю, вы закончили опись. Пойду на палубу и погляжу, может быть кто-то выказывает чересчур сильное беспокойство по поводу невозможности немедленного возвращения на берег.
Дункан кивнул и направился было к выходу, но на полдороге остановился, задумчиво нахмурился и сказал:
- А ведь вы в самом деле хитрец, мистер Мейсон!
- Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон.
- Да то, что вы так жаждали быть обысканным.
- Разумеется, это ведь в моих интересах.
- Пожалуй, я тоже хочу, чтобы меня обыскали, - заявил Дункан. - Чтобы меня потом нельзя было обвинить в том, что я что-то унес из кабинета и спрятал.
- Вы слегка запоздали, - рассмеялся Мейсон. - Теперь это бесполезно. За то время, что вы оставались там один, у вас была полная возможность вынести из кабинета что угодно и выбросить за борт или спрятать в любом другом месте. Надо было обыскать вас раньше, - Мейсон снова усмехнулся. И вообще, вам лучше было бы уйти из кабинета вместе с нами.
- Ну да, - фыркнул Дункан, - и предоставить вашему подручному полную возможность вернуться в пустой кабинет и...
- Моему подручному? - спросил Мейсон, подняв брови.
- Да нет, я вообще не имел ничего такого в виду, - торопливо пробормотал Дункан. - Я хотел сказать - вашему клиенту или соучастнику убийства...
- Душно здесь, - зевнул Мейсон. - Пожалуй, я лучше выйду на палубу.
- Вы совершенно уверены в том, что включили в опись решительно все, что при нем было? - спросил Дункан Перкинса.
- Еще бы, - ответил Перкинс. - Я ведь когда-то работал тюремным надзирателем и, можете не сомневаться, дело свое знаю. Я прощупал все швы и складки, осмотрел подкладку его пиджака и плаща. Нигде ничего не могло быть спрятано.
- Сколько денег у него было в бумажнике?
- Две с половиной тысячи долларов сотенными и полусотенными бумажками, триста двадцать долларов двадцатками, четыре пятерки, три бумажки по доллару и немного серебра.
- Две с половиной тысячи долларов сотнями и полусотнями? подозрительно переспросил Дункан.
- Да.
- Вам что-то пришло в голову, мистер Дункан? - спросил Мейсон.
- Пришло, - ответил тот. - Я почему-то подумал о том, что если из десяти тысяч вычесть семь с половиной, то останется как раз две с половиной.
Перкинс бросил на него удивленный взгляд. Улыбка Мейсона была вполне дружелюбной.
- Совершенно верно, мистер Дункан, - сказал адвокат. - И если из двенадцати с половиной тысяч вычесть десять, то тоже останется как раз две с половиной тысячи. Да и при вычитании из двадцати пяти тысяч двадцати двух с половиной тысяч, тоже останется как раз две с половиной.
Лицо Дункана потемнело. Он спросил у Перкинса:
- Не мог ли он все-таки как-нибудь сложить несколько бумажек и упрятать их где-нибудь в своей одежде?
- Абсолютно исключено. Я знаю, как надо искать и где именно. Я ведь уже говорил вам, мистер Дункан. Этот человек хотел, чтобы его обыскали, и я проделал это по всем правилам. Я внес в опись даже три пачки жевательной резинки, которую тоже осмотрел весьма тщательно.
- Кстати, - сказал Мейсон, - раз уж речь зашла о жевательной резинке, то вам, может быть, и рот мой тоже осмотреть, чтобы не оставалось никаких сомнений?
Дункан сердито передернул плечами и, выйдя из каюты, громко хлопнул дверью.
- Я и сам об этом подумал, только не хотел вас оскорбить, - признался судебный исполнитель. - Мистер Дункан тут вам и так наговорил черт знает чего.
Мейсон двумя пальцами вытащил изо рта кусок жевательной резинки, которую он не переставая жевал все это время, и сказал:
- Все-таки лучше будет, если вы посмотрите сейчас.
- Хорошо, - согласился Перкинс и, повернув голову Мейсона так, чтобы свет падал прямо ему в лицо, внимательно осмотрел рот. Потом усмехнулся и сказал: - Готов спорить с кем угодно на пятьдесят баксов, что у вас ничего не было при себе, кроме того, что я включил в опись.
Мейсон хлопнул Перкинса по плечу и сказал:
- Лучше пойдемте посмотрим, что там поделывает Дункан. Кстати, вы не находите, что он ведет себя довольно странно? Сперва он жаждет, чтобы меня обыскали, потом он вовсе этого не хочет. Затем, когда он понял, что вы все-таки обыщите меня, он сразу начал требовать, чтобы вы меня чуть ли не в микроскоп исследовали. Он считает, что из кабинета что-то пропало, и он уверен, что эта пропажа у меня. Даже, если это не так, он все равно хотел бы сделать из меня козла отпущения.
- В сущности, меня лично эта история вообще не касается, - сказал Перкинс. - Человек, с которым я должен был оформить кое-какие бумаги, зачем, собственно, я сюда и прибыл, мертв.
- Кстати, - спросил Мейсон, - сколько времени вы провели вместе с Дунканом?
- Он заехал за мной в где-то без десяти пять, - сказал Перкинс. - Во всяком случае, когда мы остановились, чтобы выпить коктейль, я посмотрел на часы, висевшие в баре, и на них было пять часов.
- Что вы делали после этого?
- Поехали обедать. Во время обеда Дункан объяснил мне, какие бумаги я должен буду оформить, и каким образом мне себя вести. Он сказал, что хочет приехать к Грэйбу, когда в игровом зале будет полно посетителей. Так что мы дождались, пока, по мнению Дункана, не наступил подходящий момент.
- Он не объяснил вам, почему хочет приехать именно в момент наибольшего наплыва гостей?
- Нет, но мне кажется, что он хотел все обставить так, чтобы мы появились как раз в то время, когда у Грэйба на столе будут все приходные книги и вся наличность. Я думаю, он хотел прямо на месте составить полную опись.
- Понятно, - сказал Мейсон. - Однако, пойдемте посмотрим, чем занимается Дункан. У него будет не мало хлопот с гостями, а полиция, раньше, чем через час, не явится. - Мейсон небрежно выплюнул комок резинки.
- Вообще-то, если разобраться, - сказал Перкинс, - мы здесь в открытом море, и никто не может здесь распоряжаться, исключая представителей Верховного Суда Соединенных Штатов.
- Или капитан, - произнес Мейсон.
- Да, капитан имеет право отдавать приказы. Если, конечно, у них тут есть кто-нибудь, исполняющий эту роль. Полагаю что сейчас, когда мистер Грэйб мертв, Дункан здесь полновластный хозяин.
- Вы совершенно правы, - согласился Мейсон. - И если подумать хорошенько, то смерть Сэмуэля Грэйба не самая большая неприятность на свете для Чарльза Дункана.
- Наверное, - кивнул головой Перкинс.
- Дункану, - продолжал Мейсон, - поскольку он теперь здравствующий компаньон, придется теперь разобраться во всех делах предприятия. Знаете, мистер Перкинс, на вашем месте, если учесть, что у вас есть какой-то официальный статус, я бы позаботился удостовериться в том, что Дункан не вернулся обратно в кабинет, чтобы вскрыть сейф и порыться в нем. Вы ведь знаете, что Маннинг, которого Дункан поставил у двери, является членом судовой команды и, следовательно, полностью зависит от Дункана.
- Думаю, что это неплохая мысль, - кивнул Перкинс. - Пожалуй, полиция тоже решит, что мне следовало принять на себя кое-какие обязанности. Ведь я - уполномоченный судебный исполнитель. Благодарю вас, что вы оказали мне помощь в такой затруднительной ситуации, мистер Мейсон. Если бы вы возражали против обыска, то я оказался бы в сложном положении. Как полицейский офицер, я никак не мог примириться с тем, чтобы вы покинули эту комнату, не будучи обысканным, но с другой стороны, я никогда не решился бы на это без вашего согласия, учитывая, что вы такой известный адвокат и ваша репутация...
- Не стоит благодарности, мистер Перкинс, - ответил Мейсон. - Вы не хуже меня знаете, что вам следует делать, но я и в самом деле уверен, что вам стоило бы присмотреть за местом преступления.
6
Войдя в игровой зал, Мейсон внимательно рассматривал посетителей казино, столпившихся у столов с рулетками, но ни Сильвии Оксман, ни детектива, направленного Дрейком ему в помощь, он так и не увидел. Адвокат вышел из зала на окутанную туманом палубу. Небольшая группа людей стояла у поднятых сходней. Кто-то из них раздраженно спрашивал:
- И долго еще прикажете нам торчать здесь?
Бармен Джимми, снявший белый фартук и нахлобучивший форменную фуражку с золотистой кокардой, ответил успокаивающим тоном человека, знающего как ладить с подвыпившими клиентами:
- Уже недолго осталось. Закрепим болты и все. Безопасность наших клиентов важнее всего. К тому же у нас сегодня курсируют четыре катера, и как только трап будет готов, подойдут все сразу и смогут забрать всех желающих... Почему бы вам, господа, пока не вернуться обратно в зал? Там теплее. Как только закрепим трап, сразу же вас позовем.
- А может это все затеяно специально для того, чтобы мы не смогли выбраться отсюда со своим выигрышем? - снова спросил раздраженный голос. Я как раз выиграл сотню и хочу немедленно ехать домой.
- Так пройдите в бар и закажите выпивку, отметьте свой выигрыш. Сразу почувствуете себя лучше.
Раздался взрыв смеха.
Мейсон отошел от трапа. Сильвии Оксман нигде не было видно. Адвокат приблизился к поручням и бросил взгляд в туманную темноту. Неподалеку светились огни двух катеров, качавшихся на волнах. Оттуда донесся шум голосов и смех, видно, пассажиры катеров рассматривали задержку, как обычное недоразумение, и коротали время, завязывая разговоры с одинокими красавицами, решившими попытать счастье за игорным столом. Мейсон снова вступил в полосу света, падавшую на палубу из дверей салона, и направился в бар. Женский голос произнес у него за спиной:
- Добрый вечер, мистер Мейсон.
Он обернулся и встретился взглядом с лукавым взором смеющихся глаз миссис Бейсон. Она выглядела сейчас от силы лет на пятьдесят - низко вырезанное вечернее платье открывало приятно округленную, все еще красивую шею, грудь и плечи. Снежно-белые волосы были зачесаны назад. Платье переливалось серебром, как нельзя лучше сочетаясь с серебром ее волос.
- Может быть, вы мне предложите даме выпить? - спросила она. Надеюсь, вы уже закончили со своим делом?
Мейсон осмотрелся. Место Джимми за стойкой занял какой-то молодой человек, усердно обслуживающий толпу, внезапно возникшую у стойки. Некоторые на посетителей были в плащах и шляпах - по всей видимости, они коротали время в ожидании приглашения на посадку в катер. Все, казалось, были заняты только своими собственными проблемами, ни в ком Мейсон не заметил той нервозности и суеты, которую должно было вызвать знание того, что на корабле совершено убийство.
- Пройдемте за тот столик, - предложил Мейсон. - Я хочу с вами поговорить.
- Что за мрачный тон? - улыбнулась миссис Бейсон. - Уж не хотите ли вы сказать, что они вас перехитрили? Здесь пробегал какой-то здорово нервничающий мужчина в сером костюме, кто-то окликнул его: "Мистер Дункан", а он вместо ответа только выругался. Раз наши противники настолько обеспокоены, то для это нас хороший знак.
- Говорите потише, - предупредил Мейсон. - Давайте сядем.
- Если вы хотите что-нибудь заказать, то придется пройти к бару, заметила она. - В жизни не видела такого нерасторопного бармена. Вообще-то бармену пришлось уйти, а этот молодой человек тщетно пытается заменить его...
- Мы не будем пить, - сказал Мейсон. - Нам нужно поговорить. Здесь будет удобнее. Вы давно находитесь на корабле?
- Не очень, - ответила миссис Бейсон. - Правда, когда вы появились, я уже была здесь. Я знаю, что это довольно веселое местечко, и потому решила быть у вас под рукой, на случай, если вам потребуется подкрепление.
- Вы видели Сэма Грэйба?
- Нет.
Мейсон пристально посмотрел на нее и спросил:
- Вы видели здесь кого-нибудь, кого хорошо знаете?
- Почему вы спрашиваете?
- Неважно, почему, - сказал Мейсон. - Отвечайте на мой вопрос. Вы видели кого-нибудь, кто вам знаком?
- Здесь был Фрэнк Оксман, - медленно сказала она, - но он меня не видел. Да и вообще он почти сразу же уехал.
- Откуда вы знаете, что он вас не видел?
- Я его первая заметила и позаботилась о том, чтобы не попасться ему на глаза.
- Через какое время после вашего приезда явился мистер Оксман?
- Примерно через час, может, полтора. Я пообедала здесь и, надо сказать, довольно отвратительно. Но мне кажется...
- Кого вы еще видели?
- Что вы имеете в виду?
- Я жду ответа.
- Почему вы задаете все эти вопросы?
- Потому что это очень важно.
Миссис Бейсон посмотрела ему прямо в глаза и ответила:
- Никого я не видела.
- Вы заметили меня, когда я поднимался на борт?
- Заметила, - кивнула она. - Я была на палубе, дышала свежим воздухом, но стоял туман, и потому я там не задержалась. Когда вы прибыли, я находилась почти у самых поручней.
- Вы еще кого-нибудь видели?
- Нет, не видела.
- Вы готовы поклясться в этом под присягой?
- Конечно готова. - Она устроилась поудобнее на стуле и попросила: А теперь, если вы покончили с вопросами, то не будете ли вы любезны заказать мне коктейль? И кроме того, я просто не в силах больше курить эти отвратительные сигареты. Знаете, я ведь на самом деле выходила на палубу, чтобы в укромном местечке попыхтеть своей сигарой, но там как раз устроилась парочка, и я не осмелилась закурить сигару, потому что побоялась, что молодой человек немедленно побреет голову и удалится в монастырь, как только увидит, что возраст и полная свобода могут сделать с женщиной, и во что обращаются со временем романтические идеалы мужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18