Давайте обсуждать все по порядку. Вы возражаете против того, чтобы Перри Мейсон выступал адвокатом защиты?
- Да, Ваша Честь.
- Вы имеете что-либо сказать по этому поводу, мистер Мейсон?
- Только то, что это не его дело, - резко ответил Мейсон.
Судья Леннокс вспыхнул.
- Я не хотел выказывать никакого неуважения к Суду, - добавил Мейсон. - Я занимаюсь своим делом, а господин окружной прокурор может заниматься своим.
- Это неэтично, - возразил Гамильтон Бергер.
- Следите за своей этикой, а я буду следить за своей.
- Успокойтесь, господа, успокойтесь, - заговорил судья Леннокс. Давайте не переходить на личности. Господин окружной прокурор, вы считаете, что мистер Мейсон неправоспособен выступать в качестве адвоката защиты?
- Я думаю, что ему самому следует объявить себя неправоспособным.
- По этому поводу не существует никакого специального положения?
- Это дело хорошего тона и этических соображений.
- Давайте обсудим этику в свое время и в своем месте, - заметил Мейсон. - А что касается хорошего тона, мне есть что сказать по этому поводу. Я считаю, Ваша Честь, что когда окружной прокурор оказывает давление на женщину, являющуюся одной из моих свидетельниц, чтобы она уволилась с работы, выдвинула обвинения в адрес своего нанимателя в попытке заставить ее совершить лжесвидетельство, организует все таким образом, что во время ее разговора с нанимателем присутствуют представители прессы, дает взятку этой женщине, предлагая ей работу в одном из отделений прокуратуры за большее жалованье...
- Я возражаю против слова "взятка", - перебил Гамильтон Бергер.
- Простите, - с подчеркнутым сарказмом в голосе извинился Мейсон. Возможно, мне следовало сказать "оказал на нее влияние", чтобы она сделала подобный шаг.
- Я не предпринимал ничего подобного, - заявил Гамильтон Бергер. Она приняла решение и поступила таким образом по доброй воле.
- Вы предложили ей работу в отделении прокуратуры до того, как она подняла телефонную трубку, чтобы сообщить своему нанимателю, что не будет больше у него работать?
- Чушь, - сказал Гамильтон Бергер.
- Вы намерены это отрицать? - бросил вызов Мейсон.
- Мне подобное не требуется.
- Вы просто не смеете.
Судья Леннокс постучал молоточком по столу.
- Господа, я не понимаю, о чем идет речь, - заявил судья. - Я не читал газетных статей по этому делу, но совершенно очевидно, что представители сторон выступают с резкими взаимными обвинениями. Я хотел бы взять под контроль сложившуюся ситуацию. Я требую, чтобы вы ограничились рассмотрением дела. Начинайте, господин окружной прокурор. Приглашайте своего первого свидетеля, а Суд будет принимать решения по мере поступления возражений.
- Я, в частности, протестую против того, чтобы мистер Мейсон выступал в качестве адвоката защиты.
- Существует закон, который объявляет меня неправоспособным? спросил Мейсон.
- Как я уже ранее указывал Высокому Суду, это вопрос этики.
Мейсон повернулся к судье Ленноксу.
- Если окружной прокурор желает назначить себя судьей того, что является хорошим тоном и нормами этики, я заявляю, что использование предложения работы в отделении окружной прокуратуры, сделанное женщине для того, чтобы она уволилась с настоящего места работы и публично выступила с обвинениями...
- Мы не станем в это углубляться, мистер Мейсон, - постановил судья Леннокс. - По мнению Суда, господин окружной прокурор, мистер Мейсон не является неправоспособным. Вы вручили ему повестку о явке в Суд, как свидетелю, следовательно, ему придется занять место дачи показаний. Его допрос будет проводиться по тем же правилам, что и допрос любого другого свидетеля. А теперь начинайте представление своей версии.
- Хорошо, Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер. - В качестве моего первого свидетеля выступит патологоанатом.
Гамильтон Бергер быстро, словно в калейдоскопе, вызвал нескольких свидетелей, показания которых не играли существенной роли, однако, заложили фундамент предъявления обвинения в убийстве. Он показал, как был обнаружен труп Джорджа Файетта, характер пулевого ранения, извлеченную из головы пулю и ее характеристики, необходимые для последующей идентификации оружия.
- Я хотел бы пригласить Карлайла Е.Мотта.
Мотт занял место дачи свидетельских показаний и окружной прокурор охарактеризовал его, как специалиста по различным видам оружия.
- Мистер Мотт, я обращаю ваше внимание на пулю, доказательство "А" со стороны обвинения, приобщенное к делу, которая была идентифицирована, как пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта. Вы осматривали эту пулю?
- Да.
- Через микроскоп?
- Да, сэр.
- Вы ее фотографировали?
- Да, сэр.
- Вам удалось определить тип оружия, из которого была выпущена эта пуля?
- Да, сэр.
- И что это за оружие?
- Оно у меня в руках. Револьвер тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон", длина ствола три дюйма.
- Мы просим приобщить этот револьвер к делу, как доказательство "Б" со стороны обвинения, - обратился Гамильтон Бергер к судье.
- Никаких возражений, - сказал Мейсон.
- Вы можете приступать к перекрестному допросу, - повернулся Бергер к Мейсону.
- У меня нет вопросов.
Пораженный Гамильтон Бергер не смог сдержать удивления:
- Вы что, не собираетесь спрашивать его о...
Он резко замолчал, внезапно осознав, что говорит.
- Приглашайте следующего свидетеля, господин окружной прокурор, велел судья Леннокс.
Явно раздраженный Гамильтон Бергер вызывал для дачи показаний полицейского, арестовавшего Морриса Албурга, когда тот выходил из такси перед зданием, в котором располагался офис Мейсона.
Полицейский рассказал о том, как производился арест, и о том, что он нашел у Морриса Албурга револьвер, из которого была выпущена пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Бергер к Мейсону.
- А откуда вам известно, что это тот же револьвер? - спросил Мейсон полицейского.
- Я записал номер оружия, изъятого у обвиняемого, сэр.
- Куда?
- В блокнот, который у меня всегда при себе.
- Вы знаете этот номер?
- Конечно.
- Вы можете нам его сообщить?
- Да, сэр. "С шестьсот сорок восемь ноль пять".
- Вы помнили его все это время?
- Да, сэр.
- Значит, вам не требовалось записывать его, не так ли?
- Я записал его на всякий случай.
- И это тот же номер, что вы записали?
- Да, сэр.
- Вы можете знать, что это тот же номер, что на оружии, но откуда вы можете знать, что это тот же номер, что вы записали в блокнот?
- Я заглянул в блокнот перед тем, как отправиться в Суд, чтобы удостовериться.
- Значит, вы не были уверены?
- Я постарался избежать любой неточности.
- Вы арестовали Морриса Албурга утром третьего числа текущего месяца?
- Примерно в девять утра. Да, сэр.
- Тогда вы изъяли у него револьвер?
- Да, сэр.
- Когда вы записали номер револьвера в блокнот?
- Я уже говорил вам. Это номер того револьвера. Я записал его, чтобы не произошло никакой ошибки.
- Вы записали его, когда арестовывали Морриса Албурга?
- Примерно тогда.
- Что вы имеете в виду под словом "примерно"?
- Почти в то время.
- Через пять секунд после ареста?
- Конечно, нет.
- Через сколько секунд?
- Я не могу вам ответить. Я так не считаю время. Это номер револьвера, изъятого мной у обвиняемого Морриса Албурга.
- Что вы сделали с револьвером?
- Положил к себе в карман, как доказательство.
- А потом?
- Отдал его окружному прокурору, который, в свою очередь передал его эксперту по баллистике Карлайлу Е.Мотту.
- И по предложению Мотта вы записали номер в блокнот? - спросил Мейсон.
- Все правильно.
- В то время, когда вы передавали ему револьвер?
- Нет, когда он вернул его окружному прокурору с отчетом. Он сказал, что потребуется идентифицировать это оружие на всех стадиях процесса.
- И тогда вы записали номер револьвера, переданного вам Моттом?
- Ну, это был тот же револьвер.
- Откуда вы знаете?
- Я мог определить, посмотрев на него.
- Какие имеются характеристики у этого револьвера, позволяющие вам отличить его от любого другого револьвера системы "Смит и Вессон" того же калибра и модели?
Свидетель молчал.
- Вы не знаете?
- Если бы я взглянул на револьвер, я думаю, что смог бы вам ответить.
- Естественно, - саркастически заметил Мейсон. - Вы возьмете его в руки и станете вертеть, надеясь обнаружить какую-нибудь царапину, и заявить, что именно по ней вы его и идентифицировали.
Полицейский явно пришел в замешательство. Он молчал с минуту перед тем, как заявить:
- Я не помню.
Судья Леннокс повернулся к смущенному свидетелю:
- Вы изъяли револьвер у обвиняемого Албурга, не так ли?
- Да, сэр.
- И передали окружному прокурору?
- Да, сэр.
- Который, в свою очередь, передал его эксперту по баллистике?
- Да, сэр.
- И через какое-то время после того, как эксперт по баллистике вернул оружие окружному прокурору с отчетом, что именно из него была выпущена пуля, послужившая причиной смерти, экспертом по баллистике было замечено, что необходима неоспоримая идентификация этого револьвера, чтобы приобщить его к делу в качестве доказательства?
- Да, сэр.
- И тогда вас спросили, как вы сможете идентифицировать этот револьвер?
- Ну, в общем, да.
- Так или нет?
- Мистер Мотт предложил мне записать его номер в блокнот.
- Так что вы достали блокнот и записали номер револьвера только тогда?
- Да, сэр.
- И имело место обсуждение того, что будут представлять из себя ваши показания?
- Не тогда, позднее.
- Приглашайте следующего свидетеля, - холодным тоном обратился судья Леннокс к окружному прокурору. - А этот может покинуть место дачи свидетельских показаний.
Гамильтон Бергер приготовился к новой атаке и объявил:
- Мой следующий свидетель - Артур Лерой Фулда.
Фулда занял место дачи показаний, принял присягу и рассказал о своем разговоре с Моррисом Албургом, установке звукозаписывающей аппаратуры в гостинице "Кеймонт", услышанных разговорах и сделанных записях.
Свидетель идентифицировал полдюжины ацетатных дисков и объяснил, как они вводятся в аппаратуру и как происходит запись разговоров.
- Ваша Честь, - обратился Гамильтон Бергер к судье, - я прошу приобщить эти диски к делу в качестве доказательств.
- Я хотел бы кратко допросить свидетеля по конкретно этому моменту, заявил Мейсон.
- Хорошо, - постановил судья Леннокс.
- Откуда вы знаете, что это те же диски, что были оставлены в гостиничном номере?
- Фактически, мистер Мейсон, я могу давать показания только относительно первого. Что касается остальных - они выглядят точно так же, как диски, оставленные мной с аппаратурой. Меня информировали, что их забрали из той комнаты, в которой осталось мое оборудование.
- Это все, - сказал Мейсон. - У меня нет возражений по приобщению дисков к делу в качестве доказательства.
- Вы имеете в виду диск номер один? - уточнил судья Леннокс.
- Нет, весь набор, - ответил Мейсон. - Мнению такого правдивого свидетеля я верю. Если он считает, что это те же диски, я готов согласиться на их приобщение к делу, при условии, что за мной остается право возражать против любого записанного на них разговора, как несущественного, недопустимого в качестве доказательства и не имеющего отношения к делу. Но сами диски могут быть допущены в качестве доказательств.
Судья Леннокс улыбнулся и заявил:
- Приятно видеть такое чистосердечие со стороны адвоката и свидетеля. Хорошо. Диски приобщаются к делу в качестве вещественного доказательства.
- Что касается этих дисков, - встал со своего места Гамильтон Бергер, - на них записан разговор, во время которого Дикси Дайтон, обвиняемая, прямо заявляет Перри Мейсону, что второй обвиняемый, Моррис Албург, отправился убивать Джорджа Файетта. Я хотел бы, чтобы Высокий Суд прослушал этот разговор. Я прошу Высокий Суд обратить внимание на то, что мистер Мейсон, получив подобную информацию, не предпринял никаких шагов. Он не связался с полицией. Он не...
- Вы теперь пытаетесь показать, что я еще и скрывал улики? - уточнил Мейсон.
- Вы критиковали мои методы подготовки дела, - ответил Бергер. - Я стараюсь донести до Высокого Суда, что произошло на самом деле.
- В таком случае вам лучше представлять доказательства, а не выступать с заявлением.
- Но вы не станете отрицать, что этот разговор записан на диске?
- Я отрицаю, что Дикси Дайтон когда-либо говорила мне, что другой обвиняемый, Моррис Албург, планирует убить Джорджа Файетта.
- Но диск находится в зале суда. Вы можете послушать запись.
- А откуда вы знаете, что это _е_е_ голос? - спросил Мейсон.
- Я в этом уверен.
- Тогда займите место для дачи свидетельских показаний и поклянитесь в этом, а я проведу перекрестный допрос. А потом Высокий Суд придет к мнению о вашем предположении, что это одно и то же лицо.
- Мне не требуется занимать свидетельскую ложу, - возразил Бергер. Я в состоянии все доказать по другому.
- Ну так доказывайте.
- Я прошу мисс Минерву Хамлин занять место для дачи показаний, объявил Гамильтон Бергер. - Мисс Хамлин, пройдите, пожалуйста, вперед и примите присягу.
Минерва Хамлин проследовала в свидетельскую ложу. Весь ее облик и манеры создавали впечатление чрезвычайно компетентной и уверенной в себе молодой женщины.
Отвечая на вопросы Гамильтона Бергера, она давала показания, четко и ясно произнося каждое слово, прямо отвечая и не уходя в сторону, что, несомненно, произвело большое впечатление на судью Леннокса.
Она описала, как ее нанимателю срочно потребовалась оперативница и что ей даже пришлось временно закрыть контору и оставить коммутатор, чтобы отправиться в гостиницу "Кеймонт". Она договорилась с Полом Дрейком, что подаст ему сигнал фонариком, когда интересующая их девушка направится к выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из него появиться.
- И, в конце концов, кто-то появился? - спросил Гамильтон Бергер.
- Да, сэр.
- Мужчина или женщина?
- Женщина.
- Вам представилась возможность рассмотреть женщину?
- Именно для этого я там и находилась.
- Это не совсем ответ на вопрос, - заметил Гамильтон Бергер. - Вам...
- Да, сэр.
- Вы обратили на нее особое внимание?
- Да, сэр.
- И вы видели, как она выходила из семьсот двадцать первого номера?
- Да, сэр.
- Кто была та женщина?
- Мисс Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу.
- Не могли бы вы указать на эту женщину?
- Я показываю на нее пальцем.
- В протокол нельзя занести то, что вы показываете на нее пальцем. Мисс Дайтон, обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
- Встаньте, - велел Мейсон своей клиентке.
Дикси Дайтон выполнила, что ей велели.
- Эта женщина?
- Да, эта.
- Пусть в протоколе будет отмечено, что идентифицирована женщина, вставшая со своего места. Вставала Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу. Что вы сделали, когда эта женщина вышла из номера? - снова обратился Гамильтон Бергер к свидетельнице.
- Последовала за ней.
- Куда?
- Она села в лифт. Кабина пошла наверх. Я бросилась к лестнице и поднялась на один пролет. Я находилась на седьмом этаже, а их всего восемь. Поэтому я знала, что она может подняться лишь туда. Я решила, что доберусь до него почти в одно время с лифтом.
- Так и получилось?
- Да, сэр.
- И куда направилась эта женщина?
- В восемьсот пятнадцатый номер, где в дальнейшем полиция обнаружила труп Джорджа Файетта.
- Та же женщина?
- Та же женщина.
- Вы уверены?
- Уверена.
- И кто была та женщина?
- Я вам уже говорила.
- Я имею в виду, которая вошла в восемьсот пятнадцатый номер?
- Обвиняемая Дикси Дайтон.
- Та же, что вставала со своего места? Которую вы ранее идентифицировали?
- Да, сэр.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Бергер к Мейсону.
Минерва Хамлин повернулась к адвокату защиты с неприязнью во взгляде. Ее манеры ясно показывали, что она намерена ему отомстить, и что никакой хитрый перекрестный допрос уж ее-то не смутит.
Мейсон заговорил, словно старший брат, который просит импульсивную младшую сестру довериться ему.
- Мисс Хамлин, вы не знали Дикси Дайтон, не так ли?
- Я ни разу в жизни ее не видела до того, как она вышла из той комнаты.
- Вы тогда не знали, кто она?
- Я видела ее, но имени не знала, нет.
- А полиция показала вам фотографию Дикси Дайтон и спросила, та ли это женщина, не так ли?
- Да.
- Что вы им сказали?
- Что та женщина.
- Разве вы не говорили им, что вы думаете, что она выглядела, как та женщина?
- Но если это была та же женщина, она и выглядит, как она, не так ли?
В зале послышался смех.
- Все правильно. А если уж вы задали мне вопрос, я с радостью на него отвечу, мисс Хамлин. Простите меня, но я хочу заметить, что даже если это и не была фотография мисс Дайтон, она все равно могла быть на нее похожа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
- Да, Ваша Честь.
- Вы имеете что-либо сказать по этому поводу, мистер Мейсон?
- Только то, что это не его дело, - резко ответил Мейсон.
Судья Леннокс вспыхнул.
- Я не хотел выказывать никакого неуважения к Суду, - добавил Мейсон. - Я занимаюсь своим делом, а господин окружной прокурор может заниматься своим.
- Это неэтично, - возразил Гамильтон Бергер.
- Следите за своей этикой, а я буду следить за своей.
- Успокойтесь, господа, успокойтесь, - заговорил судья Леннокс. Давайте не переходить на личности. Господин окружной прокурор, вы считаете, что мистер Мейсон неправоспособен выступать в качестве адвоката защиты?
- Я думаю, что ему самому следует объявить себя неправоспособным.
- По этому поводу не существует никакого специального положения?
- Это дело хорошего тона и этических соображений.
- Давайте обсудим этику в свое время и в своем месте, - заметил Мейсон. - А что касается хорошего тона, мне есть что сказать по этому поводу. Я считаю, Ваша Честь, что когда окружной прокурор оказывает давление на женщину, являющуюся одной из моих свидетельниц, чтобы она уволилась с работы, выдвинула обвинения в адрес своего нанимателя в попытке заставить ее совершить лжесвидетельство, организует все таким образом, что во время ее разговора с нанимателем присутствуют представители прессы, дает взятку этой женщине, предлагая ей работу в одном из отделений прокуратуры за большее жалованье...
- Я возражаю против слова "взятка", - перебил Гамильтон Бергер.
- Простите, - с подчеркнутым сарказмом в голосе извинился Мейсон. Возможно, мне следовало сказать "оказал на нее влияние", чтобы она сделала подобный шаг.
- Я не предпринимал ничего подобного, - заявил Гамильтон Бергер. Она приняла решение и поступила таким образом по доброй воле.
- Вы предложили ей работу в отделении прокуратуры до того, как она подняла телефонную трубку, чтобы сообщить своему нанимателю, что не будет больше у него работать?
- Чушь, - сказал Гамильтон Бергер.
- Вы намерены это отрицать? - бросил вызов Мейсон.
- Мне подобное не требуется.
- Вы просто не смеете.
Судья Леннокс постучал молоточком по столу.
- Господа, я не понимаю, о чем идет речь, - заявил судья. - Я не читал газетных статей по этому делу, но совершенно очевидно, что представители сторон выступают с резкими взаимными обвинениями. Я хотел бы взять под контроль сложившуюся ситуацию. Я требую, чтобы вы ограничились рассмотрением дела. Начинайте, господин окружной прокурор. Приглашайте своего первого свидетеля, а Суд будет принимать решения по мере поступления возражений.
- Я, в частности, протестую против того, чтобы мистер Мейсон выступал в качестве адвоката защиты.
- Существует закон, который объявляет меня неправоспособным? спросил Мейсон.
- Как я уже ранее указывал Высокому Суду, это вопрос этики.
Мейсон повернулся к судье Ленноксу.
- Если окружной прокурор желает назначить себя судьей того, что является хорошим тоном и нормами этики, я заявляю, что использование предложения работы в отделении окружной прокуратуры, сделанное женщине для того, чтобы она уволилась с настоящего места работы и публично выступила с обвинениями...
- Мы не станем в это углубляться, мистер Мейсон, - постановил судья Леннокс. - По мнению Суда, господин окружной прокурор, мистер Мейсон не является неправоспособным. Вы вручили ему повестку о явке в Суд, как свидетелю, следовательно, ему придется занять место дачи показаний. Его допрос будет проводиться по тем же правилам, что и допрос любого другого свидетеля. А теперь начинайте представление своей версии.
- Хорошо, Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер. - В качестве моего первого свидетеля выступит патологоанатом.
Гамильтон Бергер быстро, словно в калейдоскопе, вызвал нескольких свидетелей, показания которых не играли существенной роли, однако, заложили фундамент предъявления обвинения в убийстве. Он показал, как был обнаружен труп Джорджа Файетта, характер пулевого ранения, извлеченную из головы пулю и ее характеристики, необходимые для последующей идентификации оружия.
- Я хотел бы пригласить Карлайла Е.Мотта.
Мотт занял место дачи свидетельских показаний и окружной прокурор охарактеризовал его, как специалиста по различным видам оружия.
- Мистер Мотт, я обращаю ваше внимание на пулю, доказательство "А" со стороны обвинения, приобщенное к делу, которая была идентифицирована, как пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта. Вы осматривали эту пулю?
- Да.
- Через микроскоп?
- Да, сэр.
- Вы ее фотографировали?
- Да, сэр.
- Вам удалось определить тип оружия, из которого была выпущена эта пуля?
- Да, сэр.
- И что это за оружие?
- Оно у меня в руках. Револьвер тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон", длина ствола три дюйма.
- Мы просим приобщить этот револьвер к делу, как доказательство "Б" со стороны обвинения, - обратился Гамильтон Бергер к судье.
- Никаких возражений, - сказал Мейсон.
- Вы можете приступать к перекрестному допросу, - повернулся Бергер к Мейсону.
- У меня нет вопросов.
Пораженный Гамильтон Бергер не смог сдержать удивления:
- Вы что, не собираетесь спрашивать его о...
Он резко замолчал, внезапно осознав, что говорит.
- Приглашайте следующего свидетеля, господин окружной прокурор, велел судья Леннокс.
Явно раздраженный Гамильтон Бергер вызывал для дачи показаний полицейского, арестовавшего Морриса Албурга, когда тот выходил из такси перед зданием, в котором располагался офис Мейсона.
Полицейский рассказал о том, как производился арест, и о том, что он нашел у Морриса Албурга револьвер, из которого была выпущена пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Бергер к Мейсону.
- А откуда вам известно, что это тот же револьвер? - спросил Мейсон полицейского.
- Я записал номер оружия, изъятого у обвиняемого, сэр.
- Куда?
- В блокнот, который у меня всегда при себе.
- Вы знаете этот номер?
- Конечно.
- Вы можете нам его сообщить?
- Да, сэр. "С шестьсот сорок восемь ноль пять".
- Вы помнили его все это время?
- Да, сэр.
- Значит, вам не требовалось записывать его, не так ли?
- Я записал его на всякий случай.
- И это тот же номер, что вы записали?
- Да, сэр.
- Вы можете знать, что это тот же номер, что на оружии, но откуда вы можете знать, что это тот же номер, что вы записали в блокнот?
- Я заглянул в блокнот перед тем, как отправиться в Суд, чтобы удостовериться.
- Значит, вы не были уверены?
- Я постарался избежать любой неточности.
- Вы арестовали Морриса Албурга утром третьего числа текущего месяца?
- Примерно в девять утра. Да, сэр.
- Тогда вы изъяли у него револьвер?
- Да, сэр.
- Когда вы записали номер револьвера в блокнот?
- Я уже говорил вам. Это номер того револьвера. Я записал его, чтобы не произошло никакой ошибки.
- Вы записали его, когда арестовывали Морриса Албурга?
- Примерно тогда.
- Что вы имеете в виду под словом "примерно"?
- Почти в то время.
- Через пять секунд после ареста?
- Конечно, нет.
- Через сколько секунд?
- Я не могу вам ответить. Я так не считаю время. Это номер револьвера, изъятого мной у обвиняемого Морриса Албурга.
- Что вы сделали с револьвером?
- Положил к себе в карман, как доказательство.
- А потом?
- Отдал его окружному прокурору, который, в свою очередь передал его эксперту по баллистике Карлайлу Е.Мотту.
- И по предложению Мотта вы записали номер в блокнот? - спросил Мейсон.
- Все правильно.
- В то время, когда вы передавали ему револьвер?
- Нет, когда он вернул его окружному прокурору с отчетом. Он сказал, что потребуется идентифицировать это оружие на всех стадиях процесса.
- И тогда вы записали номер револьвера, переданного вам Моттом?
- Ну, это был тот же револьвер.
- Откуда вы знаете?
- Я мог определить, посмотрев на него.
- Какие имеются характеристики у этого револьвера, позволяющие вам отличить его от любого другого револьвера системы "Смит и Вессон" того же калибра и модели?
Свидетель молчал.
- Вы не знаете?
- Если бы я взглянул на револьвер, я думаю, что смог бы вам ответить.
- Естественно, - саркастически заметил Мейсон. - Вы возьмете его в руки и станете вертеть, надеясь обнаружить какую-нибудь царапину, и заявить, что именно по ней вы его и идентифицировали.
Полицейский явно пришел в замешательство. Он молчал с минуту перед тем, как заявить:
- Я не помню.
Судья Леннокс повернулся к смущенному свидетелю:
- Вы изъяли револьвер у обвиняемого Албурга, не так ли?
- Да, сэр.
- И передали окружному прокурору?
- Да, сэр.
- Который, в свою очередь, передал его эксперту по баллистике?
- Да, сэр.
- И через какое-то время после того, как эксперт по баллистике вернул оружие окружному прокурору с отчетом, что именно из него была выпущена пуля, послужившая причиной смерти, экспертом по баллистике было замечено, что необходима неоспоримая идентификация этого револьвера, чтобы приобщить его к делу в качестве доказательства?
- Да, сэр.
- И тогда вас спросили, как вы сможете идентифицировать этот револьвер?
- Ну, в общем, да.
- Так или нет?
- Мистер Мотт предложил мне записать его номер в блокнот.
- Так что вы достали блокнот и записали номер револьвера только тогда?
- Да, сэр.
- И имело место обсуждение того, что будут представлять из себя ваши показания?
- Не тогда, позднее.
- Приглашайте следующего свидетеля, - холодным тоном обратился судья Леннокс к окружному прокурору. - А этот может покинуть место дачи свидетельских показаний.
Гамильтон Бергер приготовился к новой атаке и объявил:
- Мой следующий свидетель - Артур Лерой Фулда.
Фулда занял место дачи показаний, принял присягу и рассказал о своем разговоре с Моррисом Албургом, установке звукозаписывающей аппаратуры в гостинице "Кеймонт", услышанных разговорах и сделанных записях.
Свидетель идентифицировал полдюжины ацетатных дисков и объяснил, как они вводятся в аппаратуру и как происходит запись разговоров.
- Ваша Честь, - обратился Гамильтон Бергер к судье, - я прошу приобщить эти диски к делу в качестве доказательств.
- Я хотел бы кратко допросить свидетеля по конкретно этому моменту, заявил Мейсон.
- Хорошо, - постановил судья Леннокс.
- Откуда вы знаете, что это те же диски, что были оставлены в гостиничном номере?
- Фактически, мистер Мейсон, я могу давать показания только относительно первого. Что касается остальных - они выглядят точно так же, как диски, оставленные мной с аппаратурой. Меня информировали, что их забрали из той комнаты, в которой осталось мое оборудование.
- Это все, - сказал Мейсон. - У меня нет возражений по приобщению дисков к делу в качестве доказательства.
- Вы имеете в виду диск номер один? - уточнил судья Леннокс.
- Нет, весь набор, - ответил Мейсон. - Мнению такого правдивого свидетеля я верю. Если он считает, что это те же диски, я готов согласиться на их приобщение к делу, при условии, что за мной остается право возражать против любого записанного на них разговора, как несущественного, недопустимого в качестве доказательства и не имеющего отношения к делу. Но сами диски могут быть допущены в качестве доказательств.
Судья Леннокс улыбнулся и заявил:
- Приятно видеть такое чистосердечие со стороны адвоката и свидетеля. Хорошо. Диски приобщаются к делу в качестве вещественного доказательства.
- Что касается этих дисков, - встал со своего места Гамильтон Бергер, - на них записан разговор, во время которого Дикси Дайтон, обвиняемая, прямо заявляет Перри Мейсону, что второй обвиняемый, Моррис Албург, отправился убивать Джорджа Файетта. Я хотел бы, чтобы Высокий Суд прослушал этот разговор. Я прошу Высокий Суд обратить внимание на то, что мистер Мейсон, получив подобную информацию, не предпринял никаких шагов. Он не связался с полицией. Он не...
- Вы теперь пытаетесь показать, что я еще и скрывал улики? - уточнил Мейсон.
- Вы критиковали мои методы подготовки дела, - ответил Бергер. - Я стараюсь донести до Высокого Суда, что произошло на самом деле.
- В таком случае вам лучше представлять доказательства, а не выступать с заявлением.
- Но вы не станете отрицать, что этот разговор записан на диске?
- Я отрицаю, что Дикси Дайтон когда-либо говорила мне, что другой обвиняемый, Моррис Албург, планирует убить Джорджа Файетта.
- Но диск находится в зале суда. Вы можете послушать запись.
- А откуда вы знаете, что это _е_е_ голос? - спросил Мейсон.
- Я в этом уверен.
- Тогда займите место для дачи свидетельских показаний и поклянитесь в этом, а я проведу перекрестный допрос. А потом Высокий Суд придет к мнению о вашем предположении, что это одно и то же лицо.
- Мне не требуется занимать свидетельскую ложу, - возразил Бергер. Я в состоянии все доказать по другому.
- Ну так доказывайте.
- Я прошу мисс Минерву Хамлин занять место для дачи показаний, объявил Гамильтон Бергер. - Мисс Хамлин, пройдите, пожалуйста, вперед и примите присягу.
Минерва Хамлин проследовала в свидетельскую ложу. Весь ее облик и манеры создавали впечатление чрезвычайно компетентной и уверенной в себе молодой женщины.
Отвечая на вопросы Гамильтона Бергера, она давала показания, четко и ясно произнося каждое слово, прямо отвечая и не уходя в сторону, что, несомненно, произвело большое впечатление на судью Леннокса.
Она описала, как ее нанимателю срочно потребовалась оперативница и что ей даже пришлось временно закрыть контору и оставить коммутатор, чтобы отправиться в гостиницу "Кеймонт". Она договорилась с Полом Дрейком, что подаст ему сигнал фонариком, когда интересующая их девушка направится к выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из него появиться.
- И, в конце концов, кто-то появился? - спросил Гамильтон Бергер.
- Да, сэр.
- Мужчина или женщина?
- Женщина.
- Вам представилась возможность рассмотреть женщину?
- Именно для этого я там и находилась.
- Это не совсем ответ на вопрос, - заметил Гамильтон Бергер. - Вам...
- Да, сэр.
- Вы обратили на нее особое внимание?
- Да, сэр.
- И вы видели, как она выходила из семьсот двадцать первого номера?
- Да, сэр.
- Кто была та женщина?
- Мисс Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу.
- Не могли бы вы указать на эту женщину?
- Я показываю на нее пальцем.
- В протокол нельзя занести то, что вы показываете на нее пальцем. Мисс Дайтон, обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
- Встаньте, - велел Мейсон своей клиентке.
Дикси Дайтон выполнила, что ей велели.
- Эта женщина?
- Да, эта.
- Пусть в протоколе будет отмечено, что идентифицирована женщина, вставшая со своего места. Вставала Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу. Что вы сделали, когда эта женщина вышла из номера? - снова обратился Гамильтон Бергер к свидетельнице.
- Последовала за ней.
- Куда?
- Она села в лифт. Кабина пошла наверх. Я бросилась к лестнице и поднялась на один пролет. Я находилась на седьмом этаже, а их всего восемь. Поэтому я знала, что она может подняться лишь туда. Я решила, что доберусь до него почти в одно время с лифтом.
- Так и получилось?
- Да, сэр.
- И куда направилась эта женщина?
- В восемьсот пятнадцатый номер, где в дальнейшем полиция обнаружила труп Джорджа Файетта.
- Та же женщина?
- Та же женщина.
- Вы уверены?
- Уверена.
- И кто была та женщина?
- Я вам уже говорила.
- Я имею в виду, которая вошла в восемьсот пятнадцатый номер?
- Обвиняемая Дикси Дайтон.
- Та же, что вставала со своего места? Которую вы ранее идентифицировали?
- Да, сэр.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Бергер к Мейсону.
Минерва Хамлин повернулась к адвокату защиты с неприязнью во взгляде. Ее манеры ясно показывали, что она намерена ему отомстить, и что никакой хитрый перекрестный допрос уж ее-то не смутит.
Мейсон заговорил, словно старший брат, который просит импульсивную младшую сестру довериться ему.
- Мисс Хамлин, вы не знали Дикси Дайтон, не так ли?
- Я ни разу в жизни ее не видела до того, как она вышла из той комнаты.
- Вы тогда не знали, кто она?
- Я видела ее, но имени не знала, нет.
- А полиция показала вам фотографию Дикси Дайтон и спросила, та ли это женщина, не так ли?
- Да.
- Что вы им сказали?
- Что та женщина.
- Разве вы не говорили им, что вы думаете, что она выглядела, как та женщина?
- Но если это была та же женщина, она и выглядит, как она, не так ли?
В зале послышался смех.
- Все правильно. А если уж вы задали мне вопрос, я с радостью на него отвечу, мисс Хамлин. Простите меня, но я хочу заметить, что даже если это и не была фотография мисс Дайтон, она все равно могла быть на нее похожа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22