- Я пока не знаю.
- Так выясните.
- Собираюсь.
- Возвращайтесь, когда вам будет, что сообщить мне.
- Хорошо, - пообещал Мейсон, вставая.
- Секундочку, - остановил его Аддисон Балфур. - Не уходите. Я сам хочу кое-что сказать _в_а_м_. Нагнитесь ко мне. Слушайте. И не перебивайте.
Мейсон наклонился таким образом, что его ухо находилось в нескольких дюймах от тонких бесцветных губ.
- Я сказал Дорле, это жена Гатри, что я лишу Теда наследства, если он во что-то вляпается с этой своей машиной. Я блефовал. Тед - из семьи Балфуров. Его фамилия - Балфур. Он будет продолжать наше дело. Немыслимо, если корпорацией "Балфур Аллайд Ассошиэйтс" станет руководить кто-то не из семьи Балфуров. Я хочу, чтобы Тед женился. Я хочу, чтобы у него были дети. Я хочу, чтобы он передал наше дело своему сыну, носящему имя Балфуров и обладающему чертами Балфуров. Вы понимаете меня?
Мейсон кивнул.
- Но мне необходимо быть уверенным в том, что Тед уяснил, какая ответственность и какие обязанности налагаются на Балфура и на главу корпорации подобных размеров, - продолжал Аддисон Балфур.
Мейсон снова кивнул.
Аддисон Балфур молчал какое-то время, словно набирался сил.
Он вдохнул воздух, потом глубоко вздохнул, снова вдохнул и заявил:
- Балфуры не идут на компромиссы, мистер Мейсон. Балфуры борются.
Мейсон ждал.
- Вам очень часто удается выиграть дело, пойдя на компромисс. Это неплохо. Иногда, если взять какой-нибудь отдельный вопрос, то вы достигаете большего, если согласитесь на компромисс, чем если будете бороться до последней капли крови. Но жить так нельзя. Если люди узнают, что вы готовы пойти на компромисс, когда возникает сложная ситуация, то они всегда будут стараться, чтобы обстоятельства складывались не в вашу пользу. Бизнесмены очень скоро разбираются, с кем они имеют дело. Балфуры не идут на компромиссы. Мы не боремся, если мы не правы. Однако, если мы вступаем в борьбу, то сражаемся до конца. Вы понимаете, что я имею в виду, мистер Мейсон?
Адвокат кивнул.
- Мы не хотим, чтобы у нас сложилась репутация готовых на компромисс. Мы хотим иметь репутацию неумолимых и непримиримых борцов. Необходимо, чтобы Тед выучил этот урок. Я сказал жене Гатри, что я лишу Теда наследства, если он когда-либо получит обвинительный приговор за несчастный случай или аварию, в которую попадет в этом своем автомобиле. Она испугалась до смерти. У нее в голове только деньги. Что вы думаете о ней, Мейсон?
- Я считаю, что не имею права обсуждать ее, - ответил адвокат.
- Почему нет?
- Она в некотором роде моя клиентка.
- Черта лысого! Ваш клиент - Тед Балфур. Почему вы решили, что она ваша клиентка? Она вас наняла?
- Для Теда Балфура.
- Она сделала это, потому что так велел Гатри. Как подписан чек?
- Дорла Балфур от имени Гатри Балфура.
- Так я и думал. От имени Гатри Балфура. Из своих денег она бы и десяти центов не заплатила. Одному Богу известно, сколько их у нее. Она хорошо подоила Гатри. Но это его личное дело. Не имейте никаких иллюзий насчет денег, Мейсон. Их нельзя есть. Их нельзя носить на себе. Единственное, что можно делать с деньгами - это их тратить. Именно для этого они и предназначены. Гатри хотел себе красотку. У него есть деньги. Он ее купил. Но вся проблема в том, что люди - не товар. Вы можете за них заплатить, но это не означает, что вы их получите. Лично я ни в чем бы не стал доверять этой женщине, Мейсон. Вы понимаете меня?
- Да, я уяснил, что вы пытались до меня донести.
- И не забывайте об этом! Я хочу, чтобы Тед боролся. Я не хочу, чтобы он начинал с компромиссов. Когда я сегодня прочитал утреннюю газету, я пришел в ярость. Я сам собирался послать за вами, но Дорла позвонила моей секретарше и сообщила ей, что наняла вас. Что вы планируете делать, мистер Мейсон?
- Я пока не знаю.
- Идите и вступайте в бой! Сражайтесь до конца. Пусть деньги вас не беспокоят. Вы получили аванс?
- Аванс, который при первом рассмотрении, показался более, чем достаточным.
- А каким он вам теперь кажется?
- Просто достаточным.
- Что-то произошло?
- В деле появилось несколько необычных аспектов.
- Хорошо. Вы в седле. Пускайте лошадь. Беритесь за вожжи. Пусть никто не указывает вам, куда ехать. Вы не такой, как большинство адвокатов по уголовным делам. Вы не ставите своей задачей только отмазать клиента. Вы стараетесь докопаться до правды. Мне это нравится. Именно этого я и добиваюсь. Не забывайте: если Балфур не прав, он извиняется и возмещает ущерб. Если он прав - он борется. Начинайте бороться. Я не хочу, чтобы вы говорили Дорле, что я не собираюсь лишать Теда наследства. Я не хочу, чтобы вы говорили об этом самому Теду. Я хочу, чтобы Тед немного попотел. Ему очень скоро придется браться за дела и становиться истинным Балфуром. Пока он еще не Балфур. Он просто ребенок. Он молод, неопытен. Он не успел закалиться. Этот опыт пойдет ему только на пользу и научит его бороться. Этот опыт научит его, что нельзя идти по жизни, веселясь на деньги, оставленные отцом. Напугайте его до смерти, если потребуется, но заставьте бороться. И я еще скажу вам одну вещь, Мейсон. Не доверяйте Дорле.
Адвокат молчал.
- Итак? - резким тоном спросил Аддисон Балфур.
- Я слышал ваши слова.
- Я повторяю: не доверяйте Дорле. Дорла - сноб. Вы когда-нибудь обращали внимание, что люди, происходящие из высших слоев общества, внимательны, терпимы, широких взглядов, а те, у кого вдруг появились деньги, причем не заработанные своим трудом, не проявляют терпимости к другим? Вот и Дорла такая. У нее, пожалуй, лучшая женская фигура, которую мне когда-либо доводилось видеть. А видеть мне пришлось немало за свою жизнь. Ни в коем случае не недооценивайте ее, Мейсон. Она умна. Это зигзагообразная молния! Она положила глаз на крупную сумму денег, а Гатри до сих пор не проснулся. Это его дело. Пусть спит. Он заплатил за мечту. Пока он ей наслаждается, зачем хватать его за плечо и возвращать к суровой неприглядной реальности? Фактически, Гатри ведь женат не на Дорле. Он женат на женщине, которую он представляет под красивой внешностью Дорлы. Это нереальная женщина, женщина-мечта, созданный у него в голове образ. Когда Гатри проснется, он женится на Флоренс Ингл и будет по-настоящему счастлив. А сейчас он просто ходит во сне. Он погружен в свою мечту. Не пытайтесь его разбудить. Я стар. Я уже не могу воспитывать Теда. Когда умерли родители Теда, его взяли к себе Гатри и его жена. Потом жена умерла и Гатри на аукционе купил красоту. Он думал, что это как раз то, что он хочет. Он знает, что я могу устроить, если он пренебрежительно отнесется к воспитанию Теда. Дорла плохо влияет на Теда. Она плохо повлияет на кого угодно. Но она умна. Чрезвычайно умна! Если ей придется из чего-то выпутываться, она вас засадит в капкан, только бы спасти свою шкуру. Не сомневайтесь в ее способностях. Гатри заплатил вам аванс. Не посылайте счета ему лично. Отправляйте их в "Балфур Аллайд Ассошиэйтс". Я велю казначею предоставлять вам любые суммы, которые вам только потребуются. Я хорошо знаю вас по вашей репутации. Вы не станете меня обманывать. Вы тоже знаете мою репутацию, и, если вы попытаетесь содрать с меня лишнее, то это окажется худшей ошибкой в вашей жизни. Пока это все, Мейсон. Я собираюсь спать. Передайте моей секретарше, чтобы следующие полчаса меня никто не беспокоил, что бы ни случилось. Не станем жать руки. Я от этого устаю. Закройте дверь, когда будете уходить. До свидания.
Аддисон Балфур опустил голову на подушку. Бесцветные веки закрыли выцветшие голубые глаза.
Мейсон на цыпочках вышел из спальни.
Марилин Кейт ждала его по другую сторону двери.
- Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Мейсон, - попросила она.
Мейсон прошел за ней в другой кабинет и передал ей указания Балфура. Марилин кивнула на телефон.
- Нам строго настрого приказано не звать к телефону никого, кто разговаривает с мистером Балфуром, - объяснила она. - Пока вы находились у него, звонила мисс Стрит и просила вас сразу же связаться с ней по неотложному делу, как только вы освободитесь.
- Еще что-нибудь она передавала?
Марилин Кейт покачала головой.
Мейсон набрал номер не зарегистрированного в справочниках телефона, стоящего в его личном кабинете.
Когда на другом конце провода адвокат услышал голос своей секретарши, он спросил:
- Что там, Делла?
- Пол сидит у нас в конторе. Он хочет кое-что тебе сообщить. Ты можешь сейчас говорить?
- В общем, да.
- Ты один?
- Нет.
- Тогда будь осторожен с комментариями, - предупредила Делла. Передаю трубку Полу. Я объясню ему, что ты не будешь адекватно отвечать на его слова.
Секунду спустя на другом конце провода послышался голос Пола Дрейка:
- Привет, Перри!
- Привет, - ответил Мейсон, не называя Дрейка по имени.
- В деле Балфура события развиваются, - сообщил детектив.
- И что происходит?
- Дано указание на эксгумацию трупа.
- Продолжай.
- Его уже эксгумировали сегодня рано утром.
- Я весь внимание.
- Когда полиция проверила мотель, перед которым была припаркована машина, она выяснила что-то, что заставило их носиться, как сумасшедших. Похоже, что кто-то слышал в мотеле выстрел в ночь с девятнадцатого на двадцатое. Они выкопали тело. Коронер открыл черепную коробку, что ранее сделано не было.
- Не было? - удивился Мейсон.
- Нет. Голова оказалась так сильно разбита, что, очевидно, коронер решил не залезать внутрь.
- Ладно, что произошло?
- Когда они вскрыли черепную коробку, то обнаружили, что труп совсем не жертва, сбитая автомобилем.
- Что ты имеешь в виду?
- Человека застрелили из малокалиберного пистолета, обладающего большой убойной силой.
- Ты уверен?
- Черт побери, да! Пуля все еще там. Дырка была закрыта волосами, и коронер в первый раз ее пропустил. Конечно, Перри, они думали, что имеют дело с несчастным случаем на дороге, и что убитый - какой-то бродяга, который просто шел по обочине. Все показывало на то, что это был ни на что ни годный, никчемный бедняк, который, по несчастью, попал под колеса пьяного водителя.
- А теперь?
- Черт побери! - воскликнул Пол Дрейк. - Мне что тебе все по полочкам раскладывать? Предумышленное убийство первой степени.
- Ладно, начинай работать, - дал указание Мейсон.
- Что конкретно тебе нужно, Перри?
- Все. Детали обсудим при личной встрече. А пока не теряй времени.
- Расходы?
- Не ограничены. Пределов нет.
- Хорошо, я принимаюсь за дело.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Марилин Кейт.
- Итак? - спросил он.
- Вы что-нибудь кому-нибудь обо мне говорили? - спросила девушка.
- Ваше имя не упоминал.
- И не упоминайте.
- Теперь меня наняли по этому делу.
- Я знаю.
- Я представляю Теда Балфура.
- Да, конечно.
- Вы понимаете, что это означает?
- Что?
- Не исключено, что мне придется показать, кто на самом деле вел машину.
Она с минуту обдумывала его слова, затем подняла подбородок.
- Вперед, мистер Мейсон. Делайте все, что сочтете нужным, чтобы помочь Теду.
- Возможно, в дело замешано гораздо больше аспектов, чем вы подозреваете, - сообщил ей Мейсон. - Вы не хотели бы мне что-нибудь рассказать?
- Я вела машину, - призналась она.
- Именно поэтому вы обратились ко мне?
- Нет.
- Тогда почему?
- Из-за Теда. О, пожалуйста, мистер Мейсон, сделайте так, чтобы с ним ничего не случилось! Я имею в виду не только этот случай с автомобилем, я имею в виду... многие вещи.
- Какие например?
- На Теда оказывают не очень хорошее влияние.
- Почему оно не очень хорошее?
- Я не могу вам все рассказать. Мистер Аддисон Балфур - прекрасный человек, но он стар. Он болен. Он мрачен. Он смотрит на жизнь, как на поле битвы. Он никогда не был женат. Сейчас он жалеет об этом, не потому, что понимает, что лишился большой доли любви, а только из-за того, что у него нет сына, который продолжил бы дело Балфуров. Он хочет превратить Теда во второго Аддисона Балфура. Он хочет сделать его мрачным, не идущим ни на какие компромиссы, несгибаемым борцом. Тед молод. Его видение жизни, его идеалы отличаются от видения жизни и идеалов Аддисона Балфура. Он замечает красоту. Он может насладиться закатом или мягким вечерним солнечным светом, или зелеными холмами. Он любит и обращает внимание на красоту. Трагической ошибкой будет пытаться сделать из него суровую сражающуюся машину, как Аддисон Балфур.
- Есть еще какие-нибудь другие влияния? - спросил Мейсон.
- Да.
- Какие?
- Влияние красоты, - ответила Марилин.
- Мне показалось, что вы хотите, чтобы он ценил красоту.
- Истинную красоту, а не поверхностную, не фальшивую.
- И кто эта фальшивая красота?
- Дорла.
- Вы хотите сказать, что она замужем за дядей, но имеет виды на племянника?
- У нее большие аппетиты, - ответила Марилин Кейт. - О, мистер Мейсон, я очень надеюсь, что вам удастся так решить это дело, что... Дайте Теду возможность развить свою индивидуальность. В дальнейшем у него будет достаточно времени, чтобы стать подобным Аддисону Балфуру, и потерять всякие иллюзии насчет женщин. А если Гатри подумает, что Тед и Дорла... мистер Мейсон, вы - адвокат. Вы знаете, как устроен мир.
- То, что вы обрисовали, вернее, на что вы намекнули, звучит, как интересная комбинация, - заметил Мейсон.
- Подождите, пока встретитесь с Баннером Болесом.
- А это еще кто такой?
- Специальный уполномоченный по улаживанию конфликтов у Балфуров. Смертельно опасен и умен. Когда его призывают, он так манипулирует фактами и ставит все с ног на голову, что вы забываете, кто вы и где находитесь. О, мистер Мейсон, мне страшно!
- За себя?
- Нет, за Теда.
- Не исключено, что вы окажетесь в затруднительном положении в связи с этим делом, - предупредил ее адвокат. Он старался говорит как можно мягче. - Теперь я представляю Теда. Возможно, мне придется втянуть вас, чтобы вытащить его.
- Втягивайте меня, если это ему поможет.
- Он знает, что именно вы отвезли его домой?
- Он ни разу не намекнул, что помнит.
- А что все-таки произошло?
- Он отключился на стоянке за домом Флоренс Ингл. Он не был пьян. Ему просто было очень плохо. Я поняла, что он не в состоянии вести машину. Я видела, как он пытался вырулить. Он с трудом сидел прямо.
- Вы разговаривали с ним?
- Я только сказала: "Подвинься" и отвезла его домой.
- Что было по дороге?
- На последней части пути он все время падал на меня и мне приходилось его отталкивать, иначе я просто не смогла бы вести машину. Несколько раз он просто стукнулся головой о руль. Наверное, я здорово петляла на этой Сикаморской дороге, но я никого не сбивала, мистер Мейсон. То есть, я _н_е _д_у_м_а_ю_, что кого-то сбила. Я все время смотрела на дорогу. Он дважды пытался вырвать у меня руль. Я ни разу не останавливалась, но ехала на низкой скорости.
- Вы укладывали его в постель?
- Это было ужасно. В конце концов, мне удалось дотащить Теда до его комнаты. Я сняла с него ботинки. Я пыталась найти кого-то из слуг, но, похоже, в доме никого не было.
- В какое время все происходило?
- Гораздо раньше, чем заявила Миртл Анна Хейли.
Мейсон задумался.
- Как вы сами добрались домой? Если вы вызывали такси, то нам, возможно, удастся найти водителя и, таким образом, доказать время...
- Я не вызывала такси, мистер Мейсон, - перебила Марилин Кейт. - Я боялась, что это поставит Теда в неловкое положение. Представьте: девушка одна уезжает из дома, у всех слуг выходной. Я пешком дошла до автомагистрали и поймала попутную машину. Человеку, который меня подвозил, я сказала, что получилось так, что мне приходится пешком идти домой.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
- А почему девушка не может вызвать такси от дома Балфуров в половине одиннадцатого или одиннадцать вечера? - решил выяснить адвокат.
- Неужели вы не понимаете? - воскликнула Марилин Кейт. - Я не просто любая девушка. Я доверенная секретарша Аддисона Балфура. Я знаю содержание его завещания. Если бы он подумал, что я интересуюсь Тедом... или что я находилась в комнате Теда... О, мистер Мейсон, пожалуйста, верьте мне и, ради Бога, никому не открывайте моих секретов. Мне пора идти. Я не хочу, чтобы у девушек в конторе возникли подозрения. Предполагается, что я отвела вас к телефонному аппарату и вы звоните. Телефонистка на коммутаторе знает, когда вы повесили трубку. До свидания.
Мейсон вышел из дома Аддисона Балфура, остановился у первой телефонной будки, связался с конторой Пола Дрейка и сообщил:
- Теперь я могу спокойно разговаривать, Пол. Вот твое первое задание. Выясни, где находится Тед Балфур. Сделай его недосягаемым. Так, чтобы он оставался недосягаемым для всех. После этого сразу же найди меня и...
- Ля-ля-ля, - перебил его Дрейк. - Притормози немного. Ты не в блошки играешь. Здесь ставки очень высоки. Решается вопрос жизни и смерти.
- Что ты имеешь в виду?
- Черт побери! Полиция арестовала Теда через пятнадцать минут после того, как патологоанатом поднял трубку и сделал свой первый предварительный отчет о пуле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18