А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

є И я не должна рассчитывать на то, что мне удастся спуститься до первого этажа так, чтобы меня никто не поймал.
Коридор, в котором она оказалась на этот раз, не пустовал. Там было несколько человек, которые были озадачены раздававшимися сверху напоминавшими крик совы сигналами тревоги, но ни один из них не был похож на представителей обслуживающего персонала. Из одной комнаты выглянул мужчина, одетый в яркую, всех цветов радуги, пижаму, почти рядом с Хильдой осторожно передвигались на инвалидных колясках две женщины, а недалеко, прислонясь к дверному проему, стоял худой негр в похожем на мантию купальном халате. И, наконец, прямо на ее пути, загораживая дорогу, на полу, возлежал на спине старик с огромной белой бородой.
є Вам нужна помощь? є спросила его Хильда.
є У вас есть какие-нибудь мысли по поводу того, как выбраться из дома, переполненного призраками? є спросил ее старик.
є Даже несколько,є ответила она.
Старик немедленно сел.є Тогда вы могли бы помочь мне сочинить...
є Вы не должны вставать с пола, мистер Чиктовага,є забеспокоилась одна из сидящих в коляске женщин.
є А что, ему тоже очень тяжело передвигаться? є спросила Хильда, бросая беспокойный взгляд через плечо.
Но нигде не было видно никаких признаков погони.
є Он сочиняет,є пояснила женщина.
є Да, я тот самый, широко известный Клод Х. Чиктовага-младший,є заметил старик.є Я всегда сочиняю, находясь именно в таком положении, чтобы под моим задом было абсолютно ровное место. Эту привычку я приобрел еще в 1923 году на Аляске. Первый раз я оказался в таком положении благодаря удару одного очень хитрого эскимоса, и пока я лежал, растянувшись в таком положении, меня посетила мысль. Так появилась моя книжка №Таффи Твинс в Доме Призраков¤. Было продано почти 9 миллионов экземпляров, и она стала началом целой серии историй о Таффи Твинс.
є А кроме того, и причиной, по которой вы оказались здесь, в сумасшедшем доме для наиболее знаменитых служителей искусства,є заметила другая женщина.
є Да, да, что правда, то правда,є посетовал все еще полусидящий на полу автор.є Гонорары за Таффи Твинс были такими, что мои родственники, а их, как клопов, наберется не одна сотня, если пересчитать всех внуков и пра-пра-внуков, будучи инспирированы кем-то, отправили меня...
є Они получили все права на издания его книг и заперли его здесь,є пояснил негр.є Примерно то же самое моя семья проделала и со мной. Я Йолан Гертц, создатель серии комиксов №Модерайт Мен¤. А почему ~ваши~ родственники засадили вас сюда?
~Ух! Ух! Ух!~
є У кого-нибудь из вас есть комната с окном? є спросила Хильда, обращаясь к пациентам с ослабленным режимом содержания.
є У меня,є ответил Гертц,є потому что я еще и художник, и мне нужен естественный свет.
Обойдя автора Таффи Твинс, Хильда вошла в комнату негра. Там было большое окно, защищенное всего лишь тремя на вид очень хрупкими запорами, а стекла были самыми обыкновенными, а уж никак не противоударными.є Здесь должно быть не так далеко и до земли, если ...
Неожиданно в одно мгновенье все окно обрушилось, едва не задев ее, куски стекла и погнутые запоры полетели в комнату.
є Только не пролейте мои чернила,є закричал Гертц.
Причиной, вызвавшей крушение окна, был огромный светловолосый человек в дорожном цвета бургундского вина костюме. Он, казалось, почти проплыл по воздуху, и влетел в окно, держась за конец веревки. Отпустив веревку, он шлепнулся на кровать художника, разбрасывая во все стороны факс-копии его книг.
є Они просто бесценны, во всяком случае, некоторые из них! є закричал Гертц.є Неужели вы можете понять, какую ценность имеют все ранние издания №Модерайт Мен¤?
є Мне удалось отыскать весьма впечатляющий вход сюда, не правда ли? є спросил великан, обращаясь к Хильде, спрыгивая с кровати, освобождаясь от свалившихся на него книжек. Он опустился на пол с тяжелым грохотом.
Хильда резко выставила вперед свое единственное оружие, напоминавшее миниатюрную телескопическую удочку, чтобы он мог видеть его.є Прочь с дороги, Дикий Кот! Я намерена сама воспользоваться этим проходом, который ты проломил своей дурацкой тушей...
є Ап! є Неожиданно он выбросил вперед ногу и ударил Хильду носком ботинка по кончикам пальцев, отводя от себя стальной телескопический прут, который она сжимала в руке.
Тонкая стальная лента метнулась к стене, ударилась о нее и, распрямляясь, ударила изо всех сил в рисовальную доску, разбивая ее почти пополам.
Ларс Брашер, он же Дикий Кот, вновь был на ногах и занимал свою излюбленную позицию, напоминавшую готовую к прыжку гориллу. Он улыбался, глядя на Хильду.є Ты должна согласиться, Хильда, что я очень ловок. Ведь как только я увидел, что ты вырвалась из своей камеры, я сразу же сообразил, какой этаж ты выберешь для побега. Да, я не ошибся.
є Наступает мой час для мести,є едва не зарыдал чернокожий художник.є Ведь вы искромсали все мои последние наброски к новой серии №Модерат Мен¤, и из каждой страницы сделали как минимум две. Я потратил пять дней, рисуя всю эту волчью стаю, грызущую основание...
є Ты напугал меня, ворвавшись сюда прямо с улицы,є сказала Хильда, обращаясь к Дикому Коту.
є Да. Даже Джейк Пейс не смог бы сделать этого более проворно,є хвастливо заметил федеральный агент.
є Это очень напоминает мне сюжет №Таффи Твинс в Кошачьем госпитале¤,є донесся из коридора голос бородатого Чиктоваги.
є Не нужно с таким вожделением смотреть на окно, Хильда,є продолжал Дикий Кот.є Персонал этого заведения появится здесь с минуты на минуту, чтобы запереть тебя в более надежную и прочную камеру.
є Но в конце концов Джейк освободит меня, если я не смогу освободиться сама. Поэтому, что с того...
є Главная моя цель, Хильда, заключается в том, чтобы продержать тебя до тех пор, пока я не распутаю это проклятое дело об убийствах.
є Но если ты даже и запрешь меня в сумасшедшем доме, то это никак не спасет тебя от того, что сделает с тобой мой муж.
є Ха, ха,є рассмеялся Дикий Кот.є Я больше не беспокоюсь о Джейке, ему больше не удастся растянуть мою ногу.
є Это была рука, и он сломал ее,є заметила Хильда.є А вообще говоря, что ты имеешь в виду?
є Противную сторону. Я знаю про них парочку вещей, которых ты не знаешь. Против Джейка планируется устроить небольшую ловушку в Новом Орлеане. Ха, ха.є Дикий Кот даже ударил себя несколько раз по широкой груди.
є Многие и очень часто ставят ловушки против Джейка, но он очень редко попадается в них.
є В эту он обязательно попадется,є заверил ее Дикий Кот, сопроводив свои слова еще несколькими громкими ударами в грудь.є Ты хочешь знать, почему? Да просто потому, что он не сможет удержаться от того, чтобы не пойти прямо в нее. Если хочешь поймать Джейка Пейса, то прежде всего следует обратиться к его тщеславию.
є Джейк не тщеславен.є Хильда совершенно машинально перекладывала из руки в руку небольшой металлический стержень, напоминавший зубочистку, который она в свое время извлекла из контейнера вместе с №удочкой¤.є Он вообще не тщеславен.
є Не тщеславен вообще? є Дикий Кот наблюдал за перекатывающимся из стороны в сторону блестящим предметом.є Не тщеславен вообще?
є А ты, с другой стороны, выглядишь ужасно сонным,є заявила Хильда государственному агенту-великану,є ужасно сонным. А почему собственно и нет, если сейчас все еще раннее утро?
є Да, я мог бы вздремнуть прямо сейчас...є И не договорив, он как подкошенный рухнул на пол.
є Поразительно,є проговорил Гертц.є Даже Модерайт Мен со всей его электрической мощью не смог бы...
є Эта ловушка,є вновь заговорила Хильда, склонившись над загипнотизированным Диким Котом,є которую приготовили для Джейка в Новом Орлеане... в чем она заключается?
є Тщеславие, тщеславие,є бормотал Дикий Кот.
є Здесь! Она здесь!
Это были голоса и шаги приближающегося персонала. Они были совсем рядом.
Пробормотав что-то себе под нос о несбывшихся надеждах, Хильда подбежала к окну и заглянула вниз. Там, на расстоянии девяти футов виднелась крыша. И тогда она прыгнула.

9.
Жан Лафитт в очередной раз повторил все ту же тарабарщину.
И в очередной раз Джейк был вынужден признаться, что он ровным счетом ничего не понял.
є А все из-за этого проклятого кинжала,є пояснил мужчина в костюме пирата после того, как убрал клинок, который держал в зубах.є Никто не может понять меня, когда я держу его зажатым между этих старых жемчужин.
Зигмунд Фрейд, Жан Отри и Робинзон Крузо шумной компанией прошли мимо них, держась рука об руку.
Джейк даже уступил им дорогу.є Так где же я смогу найти его? є спросил он пирата, почти касаясь губами его левого уха, в котором болталась золотая серьга.
Последовавший взрыв петард и фейерверков заглушил ответ.
Следующей парой, проплывавшей мимо них, была Кармен Миранда под руку с Горацио Хорнблоуэром.
є Это не самый лучший закоулок для тихой и спокойной беседы,є заметил Джейк в ответ на сообщение своего агента.
є Такая обстановка, наоборот, может только обмануть противную сторону. Ведь, в конце концов, никто не заподозрит какую-то тайную встречу, которая проходит вот так, открыто, во время ночного маскарада на празднике Марди Грас.
є Ну, хорошо, так где же все-таки Стеранко Сифонер?
є Он устроил себе новое подземное убежище...
є Король зулусов!
є Сейчас он будет здесь!
Вудро Вильсон, Маргарет Трумен, Робин Гуд, Эстер Вильямс и Чарльз Э. Линдберг остановились, чтобы присоединиться к толпе наблюдающих за маскарадным шествием как раз в том углу, где стоял Джейк. Они с возбуждением ожидали начало парада.
є Временами,є заметил Лафитт,є можно чертовски устать от Марди Грас. Весь долгий август тебя не покидает единственная мысль: если я в очередной раз увижу шествие Короля зулусов, я буду...
є Так как же мне отыскать его?
є Я уже говорил, что он получил новое оборудование, и теперь все размещается под землей,є ответил пират.є Ведь гораздо больше денег можно заработать именно таким путем, как делает Стеранко, чем быть простой марионеткой в чужих делах. Он создал чертовски впечатляющее дело. Как говорится, лучшего не придумаешь, не правда ли? Однажды я консультировал персональный компьютер-путеводитель, и надо сказать, что мои способности оказались вполне пригодными даже для таких людей, как А. Пейд Стуудж, Б. Тоуди и... К...
є Так где же, черт возьми, находится Стеранко? В каком именно месте.
є Как раз под №Деревней Зомби¤. Ты должен спросить там отдел технического оборудования, это и будет условный пароль. Разве до сих пор я так и не сказал тебе этот адрес? Нет, я говорил, но это было в тот момент, когда у меня в зубах был зажат кинжал. Так вот, третьим лицом был К. Датфул Минион. Так что у меня есть некоторый выбор для того, чтобы устроить свою жизнь.
є Нет никаких сомнений в том, что ты достоин лучшего,є заметил Джейк, протягивая ему свернутую двадцати долларовую бумажку. После этого он двинулся назад сквозь разодетую для маскарада толпу.
є Нужно смотреть, грубиян,є проворчал Чарльз Диккенс, когда Джейк неосторожно толкнул его.

№Деревня Зомби¤ означала всего лишь новый клуб на Ремпарт-стрит. В тот момент, когда Джейк подошел к его дверям, отделанным пальмовым деревом, они широко распахнулись, чтобы Зорро, Тарзан и Эмилия Бронте смогли вырваться наружу, прямо в объятия наступавшей ночи, подталкиваемые подслеповатым зомби.
є А кем хочешь представиться ты? є спросил его Тарзан, стараясь выбраться из водосточного желоба.
є А у него вообще нет костюма,є подсказала Эмилия Бронте, внимательно разглядывая Джейка.
є На самом деле мой костюм представляет некую аллегорию,є заметил он, заставляя всю троицу мрачно улыбнуться.є Я являю собой Дух Удара в Нос.
є Нарушитель спокойствия,є заключил Зорро, наконец-то справившись с мечом, который он старательно пристраивал на место.є Давайте отправимся, парни, прямо в Музей Джаза. Я уверен, что Эл Хирт и его роботы будут там играть сегодня ночью.
є Я без ума от него,є сказала Эмилия Бронте.є Я вообще без ума от всех толстых роботов.
є Он андроид,є пояснил Зорро.
Джейк почти влетел в тускло освещенное помещение клуба, вся внутренняя обстановка которого напоминала гаитянские джунгли. На грязной сцене голая темнокожая девица отрубала голову цыпленку.
є Нельзя садиться во время этой сцены,є шепотом предупредил зомби.
є Я разыскиваю отдел технического оборудования,є объяснил Джейк высокому, почти семи футов роста, скандинаву.
є Ой!
є Спокойней, Мадлен. Это всего лишь...
є Ой! Ой!
За ближайшим к сцене столом вздрагивала от испуга и порывалась встать светловолосая женщина. Ее спутник пытался успокоить ее и усадить на место.
є Голова цыпленка упала мне прямо на колени. Это ужасно неприятно.
є На самом деле это не настоящая голова, Мадлен. Видишь? Это всего лишь подделка из мягкого упаковочного материала.
є Я не хочу, чтобы даже эта мягкая стружка касалась моего тела. Как ты можешь позволить, чтобы эта дрянь лежала у меня на бедрах или коленях?
є Я разыскиваю отдел технического оборудования.є Джейк сделал очередную попытку разговорить сопровождавшего его зомби.
Высокий человек стукнул себя по голове тыльной стороной ладони.є Ах, да, теперь я вспомнил. Не знаю, может быть эта роль зомби так повлияла на мой мыслительный процесс. Идемте прямо вот сюда.
Он провел Джейка через покрытое зеленой травой ничем не занятое пространство, мимо огромных барабанов, которыми обычно пользовались шаманы и колдуны, после чего они оказались в коридоре, расходящемся в трех направлениях.
є Откровенно говоря, мне очень повезло, когда я стал выполнять роль зомби,є доверительно сообщил блондин.є Ведь для шведа очень нелегко получить подобную работу, потому что по традиции все зомби должны быть черными. Теперь вам нужна вот эта дверь, сэр, на которой висит колдовской амулет. Постучите три ...нет, четыре раза. Вы знаете, как нужно это сделать? Я имею в виду, ударить раз, два, три... а затем?
Джейк предоставил эту операцию своему эскорту, и швед-зомби четыре раза ударил в дверь.
є Да? є спросил тонкий голос с другой стороны.
є Мне нужен отдел технического оборудования,є сказал Джейк.
є С какой стати?
є Я уже сбился с ног, разыскивая его.
є Это может быть только известный умник Джейк Пейс, который тратит свои мозги только на то, чтобы скрыть собственную глупость. Ну, входи, старый приятель.
И с легким щелчком дверь распахнулась. В сплетении розоватых лучей от плавающих подвесных светильников виднелась лестница, полого уходящая в темноту.
Джейк начал спускаться.
є Я вижу, ты все такой же худой. А знаешь почему? Потому что ты слишком активен. Да, да, на самом деле, ведь ты порой доходишь до безрассудства. Бегаешь, прыгаешь, мечешься из стороны в сторону. Ведь ты никогда не присядешь, чтобы, отбросив собственное высокомерие, просто положиться на возможности, которые предоставляют машины. Посмотреть на тебя, кожа да кости. Конечно, можно утешать себя тем, что это сохраняет сердце и легкие. Но знаешь ли ты, между прочим, сколько профессиональных спортсменов умирают каждый год, не дожив и до пятидесяти лет?
є Может быть, больше сотни,є ответил Джейк, обращаясь в густую темноту, покрывавшую подножье лестницы.
є Вот сюда, вот сюда. Ведь считается, что ты без труда можешь отыскать дорогу в сплошной тьме. Разве это не тебе однажды в Париже довелось преследовать вампира в канализационном стоке?
є На самом деле это была горилла с самыми настоящими человеческими мозгами,є ответил Джейк своему, пока еще невидимому собеседнику.є И это происходило в верхней части реконструированной Эйфелевой башни, вечером, в самом начале десятого.
є Не могу поверить в это, поскольку я буквально держу на кончиках собственных пальцев гораздо больше информации о твоих делах, чем какая-либо частная или общественная служба информации во всем этом мире. А теперь садись.
Вспыхнул свет. Металлическая дверь с легким шорохом закрылась за Джейком.
Стеранко Сифонер сидел в кресле-качалке из настоящего дерева. Это был маленький человечек лет тридцати, с абсолютно лысой головой, ростом не более пяти футов, одетый в свободного покроя костюм лимонного цвета. Со всех сторон его окружали различного рода электронные устройства и другое оборудование, наставленные в таком беспорядке, разобраться в котором мог только сам Стеранко. На разных уровнях покачивались плавающие шарообразные телевизионные установки, и дополнительные телемониторы были встроены в стены и потолки. Несколько экранов с мерцающим на них изображением находилось у него под ногами.є А как поживает твоя скромница-жена?
є Как и положено.
є У меня есть еще одна маленькая причуда,є сказал Стеранко своим до пронзительного высоким голосом.є Две тысячи долларов.
є Всегда одно и то же,є заметил на это Джейк, устраивая свой зад на краю чуть наклонного стола, где находился пульт управления поиском информации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15