Какого черта ты позволил ей на такой скорости спускаться с горы?
– Ее лошадь понесло, – попытался оправдаться Монти. – Л у меня не было никакой возможности ее остановить. Если бы я погнался за ней, то она помчалась бы еще быстрее. Так что лучше было подождать, пока ее жеребец сам остановится.
– А он, кстати, и не остановился, – заметил Грег. – Так что останавливать его пришлось мне.
– В самом деле, Эли? – взглянув на меня, спросил Монти.
– Да. Иначе мы со Стилом разбились бы о камни или утонули.
Грег помог мне подняться на ноги.
– Я же предлагал ей спешиться, а она отказалась, – ворчал Монти.
– Охотно верю, – сказал Грег. – Эли часто ведет себя неразумно.
– Нет, подождите! – попыталась возразить я, но мужчины, казалось, обо мне уже забыли.
– Вы ее знаете? – нахмурился Монти. – Кто вы? Как вы здесь очутились?
– Это... – начала я, собираясь представить ему Грег а.
– Я – Барри, – прервав меня, сказал Грег. – Грег Барри, писатель. Мою последнюю книгу выпустило издательство, в котором работает Эли.
По правде сказать, "Блэк энд Морнингтон" выпустило первую книгу Грега. Впрочем, она могла оказаться и последней.
– А что вы делаете на земле Хейлсвортов? Это же частная собственность.
– Разве? А я и не знал. Она с моря показалась мне матушкой-землей. Видите ли, я плавал на рыбацкой лодке и понял, что страдаю морской болезнью. Мне пришлось попросить рыбаков высадить меня на берег. А мы как раз проплывали мимо этого места.
– Так у вас морская болезнь? – подозрительно глядя на Грега, переспросил Монти.
– Ага, – без тени смущения на лице ответил тот.
Монти задумался. Судя по тому, что молодой Хейлсворт протянул Грегу руку, объяснение его вполне удовлетворило.
– Монти Хейлсворт, – представился он. – Рад, что вы вовремя здесь оказались. Иначе мисс Каванаф могла бы разбиться. Что-то испугало ее копя, и он словно заяц помчался по склону. Барри, я очень рад, что вам удалось его остановить. Вы ничего себе не повредили? Я вижу на вашем рукаве кровь.
– Ничего серьезного. Так, всего лишь несколько царапин.
– Думаю, будет лучше, если вы проедете с нами в дом. Там вам на них наложат лейкопластырь.
Монти произнес эти слова неуверенно, видимо рассчитывая на то, что Грег откажется. Но тот, естественно, его предложение принял.
– Хорошо, мистер Хейлсворт, – мгновенно ответил Грег. – Если вы так настаиваете...
Мне стало противно, и я, отвернувшись от них, направилась к Стилу.
Жеребец все еще был испуган. Когда я подошла к нему и осторожно коснулась его рукой, он весь задрожал. Тогда я стала говорить ему ласковые слова. Стил быстро успокоился, фыркнул и, как бы извиняясь, начал тыкаться в меня своей мордой.
– Эли, где ты? – услышала я встревоженный голос Грега.
– Эли, держись от этого бешеного жеребца подальше! – крикнул мне Монти. – Из-за него ты едва не погибла!
– Прежде чем оседлать его, я хотела бы узнать, что сделало ему больно, – ответила я.
– Да не было ему больно! Он просто испугался. Так что ты на нем обратно не поедешь. Вы с Барри сядете на моего вороного, а я поведу Стила. Скажешь Бенсону, чтобы он встретил меня на джипе.
Но я не послушалась Монти и, лаская Стила, осторожно приподняла седло. Жеребец, вздрогнув, повернул голову назад, но с места не тронулся. Я сунула руку под седло, и в этот момент ко мне подошел Монти.
– Эли, я же тебя просил... – раздраженно произнес он.
– Хорошо-хорошо. Ты сказал, что Стил испугался. Тогда почему на его спине кровь?
– Этого не может быть!
Я извлекла руку из-под седла и показала ее Монти. Мои пальцы были в теплой густой крови животного. Крови оказалось больше, чем я ожидала, и при виде ее меня стало мутить.
– Так сильно натереть седлом себе спину Стил не мог, – удивленно глядя на мои окровавленные пальцы, сказал Монти.
– А никакой потертости на его спине нет, – принимая протянутый им носовой платок, ответила я.
– Возможно, что в его седле какой-то острый предмет, – предположил подошедший к нам Грег. – Давайте-ка я посмотрю. Если он там есть, то на обратном пути, мистер Хейлсворт, у вас с жеребцом могут возникнуть проблемы.
– Да просто снимите с него седло, а я потом покажу его конюху.
– Хорошо. Я мигом, – заверил Грег.
Я и не знала, что Грег опытный наездник. Мне стало это понятно, когда я увидела, как ловко он освободил седло. На это у него ушло всего несколько секунд.
Тщательно проверив его, Грег посмотрел на меня.
– Я так и предполагал! – воскликнул он. – Когда ты откидывалась назад, вся нагрузка ложилась на заднюю часть седла. Вот почему оно в этом месте в крови. Так что там должен быть какой-то колющий предмет. Вот здесь...
Грег просунул пальцы между слоями плотной прокладочной ткани:
– Но то же самое произошло со Стилом еще до спуска, – заметил Монти. – Вскоре после того, как мы отъехали от дома, А ехали мы по равнинной местности.
Я была уверена, что Грег в своем предположении не ошибся.
– Послушайте, – сказала я. – Впервые Стил повел себя странно, как только я повернулась и посмотрела назад. В тот момент я как раз оперлась рукой о заднюю часть седла. Вот тогда он и сделал скачок в сторону.
– Как ни странно, но я пока ничего не нахожу, – шевеля в седле пальцами, пробормотал Грег.
Он с силой надавил свободной рукой на седло и, тут же вскрикнув, отдернул руку. На его ладони выступила капелька крови.
– Проклятье! – недовольно пробурчал Грег. – Так ведь и столбняк недолго подцепить. В седле точно что-то застряло. Острое, вроде иголки. Сейчас попробую ее извлечь.
Он положил седло плашмя и надавил на него обеими руками.
– Скорее всего, это кусочек проволоки, – сказал Монти. – Он мог попасть туда из сена и остаться незамеченным. Барри, оставьте седло. Пусть им займется наш конюх. Это его оплошность, и мне придется его отчитать.
– Нет, для проволоки слишком остро, – продолжая ковыряться в седле, чуть слышно произнес Грег. – Все! Нащупал!
Он разжал пальцы, и на его ладони я увидела обломок иголки.
– Так это и есть иголка! – воскликнул Грег. – Неудивительно, что она так колола. Ушком она упиралась в твердую кожу седла, а острым концом, прокалывая его подкладку, впивалась жеребцу в спину. Вот поэтому, Эли, он под тобой и подпрыгивал. Видишь, у иглы даже копчик отломился?
Монти перевел взгляд с Грега на меня.
– Невероятно! – буркнул он. – Как Бенсон мог ее там оставить? Ума не приложу. Это же та самая игла, которой сшивают седла. Барри, я возьму ее и покажу нашему конюху. Нет, такой преступной халатности я не потерплю!
– В иглах я не разбираюсь, но вот в том, что седло ни разу не чинили, я абсолютно уверен.
– Бенсон мог чинить какую-нибудь другую деталь упряжи, воткнуть иглу в седло и забыть о ней, – раздраженно произнес Монти. – В любом случае это его вина. Перед тем как надеть на лошадь седло, он обязан был его проверить.
Грег молча пожал плечами и, передав Монти обломок иголки, пошел за валявшейся на земле уздечкой Стила.
Ушибы и ссадины, полученные мною при падании с лошади, давали о себе знать. Неожиданно мне в голову пришла мысль, что никто не втыкает иголку в подушечку тупым концом. Но из-за боли во всем теле я не придала ей никакого значения.
Подняв с земли уздечку, Грег, разглядывая порванный на ней подшеек, направился к нам.
Показав мне сломанную иголку, Монти выбросил ее. Она упала на обочину дороги и провалилась между камней.
– Она уже не нужна, – пробормотал Монти себе под нос.
Мне показалось, что это была не шорная игла, а обычная, – нахмурившись, заметила я. – Такая, какой шьют или вышивают.
– Нет, – возразил Монти. – Такие иглы используют шорники. И хранятся они в сарае, где находится упряжь. Эли, ты правда ничего себе не повредила?
Он сделал шаг назад и принялся меня разглядывать.
– Я и раньше падала с лошадей, – сказала я. – Так что такое со мной не в первый раз. Вернемся в дом, приму горячую ванну, и все пройдет.
Монти удивленно посмотрел на меня:
– Так ты упала?
– Ну конечно, – раздраженно ответила я. – Когда Грег повис на уздечке Стила, я выпустила из рук поводья и вылетела из седла.
Я показала ему ссадины на своей левой ладони и предплечье.
– Когда вернемся домой, я позвоню доктору Пирсону, – сказал Монти. – Пусть он тебя осмотрит.
– Не надо, Монти. Все, что мне сейчас требуется, так это горячая ванна.
– В любом случае тебе надо помыть руки. Это можно сделать в эллинге. А мыло и полотенце есть на катере, и я их сейчас принесу. Барри, а вы пока не могли бы заняться лошадьми?
Прихрамывая, я вслед за Монти вошла в эллинг. Молодой Хейлсворт и Грег начинали меня все больше раздражать. Ледяная вода, которой я умывалась, больно жгла мои ссадины, но после того, как я их промокнула махровым полотенцем, боль стала быстро утихать.
– Эли, ты меня жутко напугала, – на выходе из эллинга сказал Монти. – Это был самый страшный момент в моей жизни. Когда Стил сломал ограждение, я был уверен, что вы сорветесь в обрыв. Никак не могу попять, как же ты его удержала?
– Слава богу, что я этого не видел, – со вздохом облегчения произнес Грег. – Я заметил ее, когда она уже неслась по склону. Ну что, мистер Хейлсворт, будем трогаться?
У подножия склона я села на вороного, а мужчины, взяв под уздцы Стила, пошли рядом. Я с большим удовольствием поехала бы на сером жеребце, но на пререкания с Монти и Грегом сил у меня уже не осталось.
Заметив, что Грег сильно прихрамывает, я подумала: действительно ли он повредил себе ногу или разыгрывает перед Монти спектакль?
Будучи писателем, Грег мог заговорить кого угодно, и я видела, что Монти слушает его с огромным интересом.
– Барри, разрешение на это должна дать наша мать, – донесся до меня голос Монти. – У нас огромная библиотека, и в ней вы наверняка найдете то, что вам нужно. У нашего рода интересная история, и большая часть материалов по ней сохранилась. А где вы остановились?
Увидев сломанные перила, я от страха вздрогнула: от продольной жерди одной из их секций не осталось и следа.
Когда мы достигли вершины склона, Грег, взобравшись на вороного жеребца, сел сзади меня, а Монти, держа в руке седло, поехал на Стиле.
Ситуация для Грега сложилась самая благоприятная, подумала я. Для начала ему удалось познакомиться с Монти, а затем он сделает все, чтобы обворожить и остальных Хейлсвортов. Интересно, какое место в его планах отведено мне? Неужели он преследует только свои корыстные цели?
При этой мысли мне стало стыдно – я слишком плохо подумала о Греге. И тут я вспомнила о найденной им игле. Ушком она упиралась в толстый слой кожи, и в тот момент, когда я откидывалась назад, игла, прокалывая мягкую подкладку седла, вонзалась в спину бедного животного. Чем больше я об этом думала, тем страшнее мне становилось. Своими подозрениями я обязательно должна была поделиться. Но с кем? С Грегом? Но он лишь посмеется надо мной. Тогда остается только Дон...
Глава 7
Несмотря на все уговоры Хейлсвортов, изображать из себя тяжелобольную я не стала и в постель не легла. По опыту своему я знала, что лучшее для меня лекарство сейчас – это горячая ванна.
Нэнси, хлопотавшая возле меня, сообщила, что Дональда в доме нет – после того как мы с Монти отправились на прогулку, он сел в машину и поехал в деревню.
Едва я успела одеться, как в моей комнате раздался телефонный звонок.
– Мисс Каванаф? – услышала я в трубке мягкий женский голос. – Это Урсула Грант. Монти сказал, что с вами произошел несчастный случай. Я могу вам чем-то помочь?
– Если как медсестра, то нет, – ответила я. – Большое вам спасибо за заботу, но я так удачно упала, что никаких серьезных повреждений не получила. А сейчас, после горячей ванны, я чувствую себя вполне нормально.
– Рада была это услышать. Монти, как всегда, все преувеличивает. Знаете, после того, как вы сели на эту лошадь, чувство тревоги за вас не покидало меня. Он сказал, что вы чуть было не погибли. А как это с вами случилось?
– Во всем виновата игла. Она каким-то образом оказалась в моем седле. При каждом ее уколе мой жеребец отскакивал в сторону. Последний раз это произошло с ним как раз на спуске в бухту. На том самом опасном участке пути, о котором вы меня предупреждали.
– Боже мой, какой ужас! Я рада, что вы так спокойно об этом говорите. Хотя мы обе дипломированные медсестры, а все медики склонны видеть в каждом пациенте смертельно больного.
– Да, вы абсолютно правы, – согласилась я, а сама подумала: "Да, только когда этот больной – не ты сама".
– Теперь вы, наверное, не сможете прийти ко мне на чай. А Монти все еще у меня. Я только что налила ему виски. Вы не представляете себе, как он взволнован. У него даже руки трясутся.
– Передайте ему, что со мной все в порядке. Правда, я устала. Так что мне хотелось бы немного отдохнуть. А как там мистер Барри?
– Он у меня и тоже пьет виски. У него на ноге глубокие царапины и огромный синяк. Думаю, что жеребец его лягнул. Ссадины я ему обработала и ногу забинтовала. Теперь мистер Барри чувствует себя гораздо лучше. Какое счастье, что он оказался с вами рядом. Не так ли?
В ее мягком голосе улавливалась настороженность.
– Да, мне жутко повезло, – радостно ответила я.
– Но вы знали, что он в наших местах? Джоан сказала, что вы встретились с ним в деревне. Когда мистер Барри пришел к нам в дом, она его сразу узнала.
– Да, мы встретились с ним на причале. Но той встречей я была удивлена не меньше, чем сегодняшней. Ведь я полагала, что мистер Барри в Нью-Йорке. Знаете, он писатель, чьи книги выпускает наше издательство, а писатели, мисс Грант, люди абсолютно непредсказуемые.
– Да? Теперь понятно, почему Монти хочет, чтобы он встретился с миссис Хейлсворт.
– Что вы говорите!
– Да, он только что мне об этом сказал. Более того, Монти предложил отвезти его в деревню. Мисс Каванаф, вы не против, если я пришлю вам чай и бисквиты? Я попрошу горничную отнести их к вам в комнату.
– О, спасибо, мисс Грант. Когда Монти рассказывал, какие вы печете бисквиты, у меня даже слюнки текли.
Урсула рассмеялась:
– Как я уже сказала, этот Монти склонен все преувеличивать. Да, но ко мне вы все же как-нибудь заглянете?
– Спасибо, мисс Грант. С огромным удовольствием непременно загляну.
– А Джоан у вас? – после долгой паузы неуверенно произнесла Урсула. – Я хотела кое-что у нее узнать.
Я нахмурилась, вспомнив, что после того, как мы вернулись с прогулки, Джоан ко мне так и не зашла.
– Но ее здесь нет.
– А после возвращения вы с ней не разговаривали?
– Нет, мисс Грант.
– Странно. Ведь я сказала ей, чтобы она вас проведала. Прошу вас, если Джоан к вам зайдет или позвонит, скажите ей, что я хочу ее видеть.
– Да, конечно, я ей обязательно скажу.
Если Урсула просила Джоан навестить меня, то та обязательно должна была это сделать.
Я задумчиво покачала головой: обстановка, сложившаяся в доме Хейлсвортов, все больше меня настораживала.
– Да, вот что еще я хотела бы вам сказать, – произнесла Урсула. – То, что случилось с вами сегодня, со мной никогда не произойдет. Лошади внушают мне страх, и я стараюсь держаться от них подальше.
– Англичанка, которая не любит кататься на лошадях? – шутливо спросила я. – Мисс Грант, вы меня удивляете. Только не говорите мне, что вы никогда не сидели в седле.
– Никогда верхом на них не ездила и ездить не буду, – ответила Урсула. – В том районе Лондона, в котором я жила, ни лошадей, ни места, где можно было бы на них кататься, нет. И этому я только рада. Вы забыли, что с вами сегодня произошло? Вы же чуть не погибли. Да, лучше бы вы, мисс Каванаф, оставались в Нью-Йорке. Надеюсь, что ничего подобного с вами больше не случится.
– И я тоже, мисс Грант.
Услышав короткие гудки, я положила телефонную трубку и задумалась. И тут я вспомнила: Джоан говорила мне, что Урсула на лошадях не ездит. Ну что же, это проблемы ее двоюродной сестры.
Вскоре после телефонного звонка Урсулы меня проведала миссис Хейлсворт. Она поинтересовалась, на навещала ли меня Джоан, и, когда я ответила, что жду ее с минуты на минуту, женщина облегченно вздохнула. Правда, она не спросила меня, откуда я знаю, что ее дочь должна прийти. Но я была этому даже рада.
Как только в комнату с накрытым белой салфеткой подносом вошла Нэнси, миссис Хейлсворт поднялась и направилась к двери.
– Мисс Каванаф, это вам прислала мисс Грант, – улыбаясь, сказала горничная. – С наилучшими пожеланиями.
– Она очень добра.
– Мисс Грант бывает очень милой, когда ей этого хочется, – заметила Нэнси, снимая салфетку с подноса.
Я не смогла сдержать улыбки: горничная проявила природную осторожность жителей Новой Англии.
– Тебе правится мисс Грант? – спросила я.
Девушка удивленно посмотрела на меня:
– Если бы меня спросили то же самое о вас, я сразу бы ответила "да". Вы мне с первого взгляда поправились. Но мисс Грант совсем не такая, как вы. Таких, как она, сразу не распознаешь. Холодная, скрытная. Да и держится она со всеми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
– Ее лошадь понесло, – попытался оправдаться Монти. – Л у меня не было никакой возможности ее остановить. Если бы я погнался за ней, то она помчалась бы еще быстрее. Так что лучше было подождать, пока ее жеребец сам остановится.
– А он, кстати, и не остановился, – заметил Грег. – Так что останавливать его пришлось мне.
– В самом деле, Эли? – взглянув на меня, спросил Монти.
– Да. Иначе мы со Стилом разбились бы о камни или утонули.
Грег помог мне подняться на ноги.
– Я же предлагал ей спешиться, а она отказалась, – ворчал Монти.
– Охотно верю, – сказал Грег. – Эли часто ведет себя неразумно.
– Нет, подождите! – попыталась возразить я, но мужчины, казалось, обо мне уже забыли.
– Вы ее знаете? – нахмурился Монти. – Кто вы? Как вы здесь очутились?
– Это... – начала я, собираясь представить ему Грег а.
– Я – Барри, – прервав меня, сказал Грег. – Грег Барри, писатель. Мою последнюю книгу выпустило издательство, в котором работает Эли.
По правде сказать, "Блэк энд Морнингтон" выпустило первую книгу Грега. Впрочем, она могла оказаться и последней.
– А что вы делаете на земле Хейлсвортов? Это же частная собственность.
– Разве? А я и не знал. Она с моря показалась мне матушкой-землей. Видите ли, я плавал на рыбацкой лодке и понял, что страдаю морской болезнью. Мне пришлось попросить рыбаков высадить меня на берег. А мы как раз проплывали мимо этого места.
– Так у вас морская болезнь? – подозрительно глядя на Грега, переспросил Монти.
– Ага, – без тени смущения на лице ответил тот.
Монти задумался. Судя по тому, что молодой Хейлсворт протянул Грегу руку, объяснение его вполне удовлетворило.
– Монти Хейлсворт, – представился он. – Рад, что вы вовремя здесь оказались. Иначе мисс Каванаф могла бы разбиться. Что-то испугало ее копя, и он словно заяц помчался по склону. Барри, я очень рад, что вам удалось его остановить. Вы ничего себе не повредили? Я вижу на вашем рукаве кровь.
– Ничего серьезного. Так, всего лишь несколько царапин.
– Думаю, будет лучше, если вы проедете с нами в дом. Там вам на них наложат лейкопластырь.
Монти произнес эти слова неуверенно, видимо рассчитывая на то, что Грег откажется. Но тот, естественно, его предложение принял.
– Хорошо, мистер Хейлсворт, – мгновенно ответил Грег. – Если вы так настаиваете...
Мне стало противно, и я, отвернувшись от них, направилась к Стилу.
Жеребец все еще был испуган. Когда я подошла к нему и осторожно коснулась его рукой, он весь задрожал. Тогда я стала говорить ему ласковые слова. Стил быстро успокоился, фыркнул и, как бы извиняясь, начал тыкаться в меня своей мордой.
– Эли, где ты? – услышала я встревоженный голос Грега.
– Эли, держись от этого бешеного жеребца подальше! – крикнул мне Монти. – Из-за него ты едва не погибла!
– Прежде чем оседлать его, я хотела бы узнать, что сделало ему больно, – ответила я.
– Да не было ему больно! Он просто испугался. Так что ты на нем обратно не поедешь. Вы с Барри сядете на моего вороного, а я поведу Стила. Скажешь Бенсону, чтобы он встретил меня на джипе.
Но я не послушалась Монти и, лаская Стила, осторожно приподняла седло. Жеребец, вздрогнув, повернул голову назад, но с места не тронулся. Я сунула руку под седло, и в этот момент ко мне подошел Монти.
– Эли, я же тебя просил... – раздраженно произнес он.
– Хорошо-хорошо. Ты сказал, что Стил испугался. Тогда почему на его спине кровь?
– Этого не может быть!
Я извлекла руку из-под седла и показала ее Монти. Мои пальцы были в теплой густой крови животного. Крови оказалось больше, чем я ожидала, и при виде ее меня стало мутить.
– Так сильно натереть седлом себе спину Стил не мог, – удивленно глядя на мои окровавленные пальцы, сказал Монти.
– А никакой потертости на его спине нет, – принимая протянутый им носовой платок, ответила я.
– Возможно, что в его седле какой-то острый предмет, – предположил подошедший к нам Грег. – Давайте-ка я посмотрю. Если он там есть, то на обратном пути, мистер Хейлсворт, у вас с жеребцом могут возникнуть проблемы.
– Да просто снимите с него седло, а я потом покажу его конюху.
– Хорошо. Я мигом, – заверил Грег.
Я и не знала, что Грег опытный наездник. Мне стало это понятно, когда я увидела, как ловко он освободил седло. На это у него ушло всего несколько секунд.
Тщательно проверив его, Грег посмотрел на меня.
– Я так и предполагал! – воскликнул он. – Когда ты откидывалась назад, вся нагрузка ложилась на заднюю часть седла. Вот почему оно в этом месте в крови. Так что там должен быть какой-то колющий предмет. Вот здесь...
Грег просунул пальцы между слоями плотной прокладочной ткани:
– Но то же самое произошло со Стилом еще до спуска, – заметил Монти. – Вскоре после того, как мы отъехали от дома, А ехали мы по равнинной местности.
Я была уверена, что Грег в своем предположении не ошибся.
– Послушайте, – сказала я. – Впервые Стил повел себя странно, как только я повернулась и посмотрела назад. В тот момент я как раз оперлась рукой о заднюю часть седла. Вот тогда он и сделал скачок в сторону.
– Как ни странно, но я пока ничего не нахожу, – шевеля в седле пальцами, пробормотал Грег.
Он с силой надавил свободной рукой на седло и, тут же вскрикнув, отдернул руку. На его ладони выступила капелька крови.
– Проклятье! – недовольно пробурчал Грег. – Так ведь и столбняк недолго подцепить. В седле точно что-то застряло. Острое, вроде иголки. Сейчас попробую ее извлечь.
Он положил седло плашмя и надавил на него обеими руками.
– Скорее всего, это кусочек проволоки, – сказал Монти. – Он мог попасть туда из сена и остаться незамеченным. Барри, оставьте седло. Пусть им займется наш конюх. Это его оплошность, и мне придется его отчитать.
– Нет, для проволоки слишком остро, – продолжая ковыряться в седле, чуть слышно произнес Грег. – Все! Нащупал!
Он разжал пальцы, и на его ладони я увидела обломок иголки.
– Так это и есть иголка! – воскликнул Грег. – Неудивительно, что она так колола. Ушком она упиралась в твердую кожу седла, а острым концом, прокалывая его подкладку, впивалась жеребцу в спину. Вот поэтому, Эли, он под тобой и подпрыгивал. Видишь, у иглы даже копчик отломился?
Монти перевел взгляд с Грега на меня.
– Невероятно! – буркнул он. – Как Бенсон мог ее там оставить? Ума не приложу. Это же та самая игла, которой сшивают седла. Барри, я возьму ее и покажу нашему конюху. Нет, такой преступной халатности я не потерплю!
– В иглах я не разбираюсь, но вот в том, что седло ни разу не чинили, я абсолютно уверен.
– Бенсон мог чинить какую-нибудь другую деталь упряжи, воткнуть иглу в седло и забыть о ней, – раздраженно произнес Монти. – В любом случае это его вина. Перед тем как надеть на лошадь седло, он обязан был его проверить.
Грег молча пожал плечами и, передав Монти обломок иголки, пошел за валявшейся на земле уздечкой Стила.
Ушибы и ссадины, полученные мною при падании с лошади, давали о себе знать. Неожиданно мне в голову пришла мысль, что никто не втыкает иголку в подушечку тупым концом. Но из-за боли во всем теле я не придала ей никакого значения.
Подняв с земли уздечку, Грег, разглядывая порванный на ней подшеек, направился к нам.
Показав мне сломанную иголку, Монти выбросил ее. Она упала на обочину дороги и провалилась между камней.
– Она уже не нужна, – пробормотал Монти себе под нос.
Мне показалось, что это была не шорная игла, а обычная, – нахмурившись, заметила я. – Такая, какой шьют или вышивают.
– Нет, – возразил Монти. – Такие иглы используют шорники. И хранятся они в сарае, где находится упряжь. Эли, ты правда ничего себе не повредила?
Он сделал шаг назад и принялся меня разглядывать.
– Я и раньше падала с лошадей, – сказала я. – Так что такое со мной не в первый раз. Вернемся в дом, приму горячую ванну, и все пройдет.
Монти удивленно посмотрел на меня:
– Так ты упала?
– Ну конечно, – раздраженно ответила я. – Когда Грег повис на уздечке Стила, я выпустила из рук поводья и вылетела из седла.
Я показала ему ссадины на своей левой ладони и предплечье.
– Когда вернемся домой, я позвоню доктору Пирсону, – сказал Монти. – Пусть он тебя осмотрит.
– Не надо, Монти. Все, что мне сейчас требуется, так это горячая ванна.
– В любом случае тебе надо помыть руки. Это можно сделать в эллинге. А мыло и полотенце есть на катере, и я их сейчас принесу. Барри, а вы пока не могли бы заняться лошадьми?
Прихрамывая, я вслед за Монти вошла в эллинг. Молодой Хейлсворт и Грег начинали меня все больше раздражать. Ледяная вода, которой я умывалась, больно жгла мои ссадины, но после того, как я их промокнула махровым полотенцем, боль стала быстро утихать.
– Эли, ты меня жутко напугала, – на выходе из эллинга сказал Монти. – Это был самый страшный момент в моей жизни. Когда Стил сломал ограждение, я был уверен, что вы сорветесь в обрыв. Никак не могу попять, как же ты его удержала?
– Слава богу, что я этого не видел, – со вздохом облегчения произнес Грег. – Я заметил ее, когда она уже неслась по склону. Ну что, мистер Хейлсворт, будем трогаться?
У подножия склона я села на вороного, а мужчины, взяв под уздцы Стила, пошли рядом. Я с большим удовольствием поехала бы на сером жеребце, но на пререкания с Монти и Грегом сил у меня уже не осталось.
Заметив, что Грег сильно прихрамывает, я подумала: действительно ли он повредил себе ногу или разыгрывает перед Монти спектакль?
Будучи писателем, Грег мог заговорить кого угодно, и я видела, что Монти слушает его с огромным интересом.
– Барри, разрешение на это должна дать наша мать, – донесся до меня голос Монти. – У нас огромная библиотека, и в ней вы наверняка найдете то, что вам нужно. У нашего рода интересная история, и большая часть материалов по ней сохранилась. А где вы остановились?
Увидев сломанные перила, я от страха вздрогнула: от продольной жерди одной из их секций не осталось и следа.
Когда мы достигли вершины склона, Грег, взобравшись на вороного жеребца, сел сзади меня, а Монти, держа в руке седло, поехал на Стиле.
Ситуация для Грега сложилась самая благоприятная, подумала я. Для начала ему удалось познакомиться с Монти, а затем он сделает все, чтобы обворожить и остальных Хейлсвортов. Интересно, какое место в его планах отведено мне? Неужели он преследует только свои корыстные цели?
При этой мысли мне стало стыдно – я слишком плохо подумала о Греге. И тут я вспомнила о найденной им игле. Ушком она упиралась в толстый слой кожи, и в тот момент, когда я откидывалась назад, игла, прокалывая мягкую подкладку седла, вонзалась в спину бедного животного. Чем больше я об этом думала, тем страшнее мне становилось. Своими подозрениями я обязательно должна была поделиться. Но с кем? С Грегом? Но он лишь посмеется надо мной. Тогда остается только Дон...
Глава 7
Несмотря на все уговоры Хейлсвортов, изображать из себя тяжелобольную я не стала и в постель не легла. По опыту своему я знала, что лучшее для меня лекарство сейчас – это горячая ванна.
Нэнси, хлопотавшая возле меня, сообщила, что Дональда в доме нет – после того как мы с Монти отправились на прогулку, он сел в машину и поехал в деревню.
Едва я успела одеться, как в моей комнате раздался телефонный звонок.
– Мисс Каванаф? – услышала я в трубке мягкий женский голос. – Это Урсула Грант. Монти сказал, что с вами произошел несчастный случай. Я могу вам чем-то помочь?
– Если как медсестра, то нет, – ответила я. – Большое вам спасибо за заботу, но я так удачно упала, что никаких серьезных повреждений не получила. А сейчас, после горячей ванны, я чувствую себя вполне нормально.
– Рада была это услышать. Монти, как всегда, все преувеличивает. Знаете, после того, как вы сели на эту лошадь, чувство тревоги за вас не покидало меня. Он сказал, что вы чуть было не погибли. А как это с вами случилось?
– Во всем виновата игла. Она каким-то образом оказалась в моем седле. При каждом ее уколе мой жеребец отскакивал в сторону. Последний раз это произошло с ним как раз на спуске в бухту. На том самом опасном участке пути, о котором вы меня предупреждали.
– Боже мой, какой ужас! Я рада, что вы так спокойно об этом говорите. Хотя мы обе дипломированные медсестры, а все медики склонны видеть в каждом пациенте смертельно больного.
– Да, вы абсолютно правы, – согласилась я, а сама подумала: "Да, только когда этот больной – не ты сама".
– Теперь вы, наверное, не сможете прийти ко мне на чай. А Монти все еще у меня. Я только что налила ему виски. Вы не представляете себе, как он взволнован. У него даже руки трясутся.
– Передайте ему, что со мной все в порядке. Правда, я устала. Так что мне хотелось бы немного отдохнуть. А как там мистер Барри?
– Он у меня и тоже пьет виски. У него на ноге глубокие царапины и огромный синяк. Думаю, что жеребец его лягнул. Ссадины я ему обработала и ногу забинтовала. Теперь мистер Барри чувствует себя гораздо лучше. Какое счастье, что он оказался с вами рядом. Не так ли?
В ее мягком голосе улавливалась настороженность.
– Да, мне жутко повезло, – радостно ответила я.
– Но вы знали, что он в наших местах? Джоан сказала, что вы встретились с ним в деревне. Когда мистер Барри пришел к нам в дом, она его сразу узнала.
– Да, мы встретились с ним на причале. Но той встречей я была удивлена не меньше, чем сегодняшней. Ведь я полагала, что мистер Барри в Нью-Йорке. Знаете, он писатель, чьи книги выпускает наше издательство, а писатели, мисс Грант, люди абсолютно непредсказуемые.
– Да? Теперь понятно, почему Монти хочет, чтобы он встретился с миссис Хейлсворт.
– Что вы говорите!
– Да, он только что мне об этом сказал. Более того, Монти предложил отвезти его в деревню. Мисс Каванаф, вы не против, если я пришлю вам чай и бисквиты? Я попрошу горничную отнести их к вам в комнату.
– О, спасибо, мисс Грант. Когда Монти рассказывал, какие вы печете бисквиты, у меня даже слюнки текли.
Урсула рассмеялась:
– Как я уже сказала, этот Монти склонен все преувеличивать. Да, но ко мне вы все же как-нибудь заглянете?
– Спасибо, мисс Грант. С огромным удовольствием непременно загляну.
– А Джоан у вас? – после долгой паузы неуверенно произнесла Урсула. – Я хотела кое-что у нее узнать.
Я нахмурилась, вспомнив, что после того, как мы вернулись с прогулки, Джоан ко мне так и не зашла.
– Но ее здесь нет.
– А после возвращения вы с ней не разговаривали?
– Нет, мисс Грант.
– Странно. Ведь я сказала ей, чтобы она вас проведала. Прошу вас, если Джоан к вам зайдет или позвонит, скажите ей, что я хочу ее видеть.
– Да, конечно, я ей обязательно скажу.
Если Урсула просила Джоан навестить меня, то та обязательно должна была это сделать.
Я задумчиво покачала головой: обстановка, сложившаяся в доме Хейлсвортов, все больше меня настораживала.
– Да, вот что еще я хотела бы вам сказать, – произнесла Урсула. – То, что случилось с вами сегодня, со мной никогда не произойдет. Лошади внушают мне страх, и я стараюсь держаться от них подальше.
– Англичанка, которая не любит кататься на лошадях? – шутливо спросила я. – Мисс Грант, вы меня удивляете. Только не говорите мне, что вы никогда не сидели в седле.
– Никогда верхом на них не ездила и ездить не буду, – ответила Урсула. – В том районе Лондона, в котором я жила, ни лошадей, ни места, где можно было бы на них кататься, нет. И этому я только рада. Вы забыли, что с вами сегодня произошло? Вы же чуть не погибли. Да, лучше бы вы, мисс Каванаф, оставались в Нью-Йорке. Надеюсь, что ничего подобного с вами больше не случится.
– И я тоже, мисс Грант.
Услышав короткие гудки, я положила телефонную трубку и задумалась. И тут я вспомнила: Джоан говорила мне, что Урсула на лошадях не ездит. Ну что же, это проблемы ее двоюродной сестры.
Вскоре после телефонного звонка Урсулы меня проведала миссис Хейлсворт. Она поинтересовалась, на навещала ли меня Джоан, и, когда я ответила, что жду ее с минуты на минуту, женщина облегченно вздохнула. Правда, она не спросила меня, откуда я знаю, что ее дочь должна прийти. Но я была этому даже рада.
Как только в комнату с накрытым белой салфеткой подносом вошла Нэнси, миссис Хейлсворт поднялась и направилась к двери.
– Мисс Каванаф, это вам прислала мисс Грант, – улыбаясь, сказала горничная. – С наилучшими пожеланиями.
– Она очень добра.
– Мисс Грант бывает очень милой, когда ей этого хочется, – заметила Нэнси, снимая салфетку с подноса.
Я не смогла сдержать улыбки: горничная проявила природную осторожность жителей Новой Англии.
– Тебе правится мисс Грант? – спросила я.
Девушка удивленно посмотрела на меня:
– Если бы меня спросили то же самое о вас, я сразу бы ответила "да". Вы мне с первого взгляда поправились. Но мисс Грант совсем не такая, как вы. Таких, как она, сразу не распознаешь. Холодная, скрытная. Да и держится она со всеми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15